You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

365 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
msgid "Configure GRUB."
msgstr "Наладзіць GRUB."
#: src/modules/mount/main.py:30
msgid "Mounting partitions."
msgstr "Мантаванне раздзелаў."
#: src/modules/mount/main.py:127 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:361
#: src/modules/fstab/main.py:367 src/modules/localecfg/main.py:135
#: src/modules/networkcfg/main.py:39
msgid "Configuration Error"
msgstr "Памылка канфігурацыі"
#: src/modules/mount/main.py:128 src/modules/initcpiocfg/main.py:199
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
#: src/modules/fstab/main.py:362
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "Раздзелы для <pre>{!s}</pre> не вызначаныя."
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
msgid "Configure systemd services"
msgstr "Наладзіць службы systemd"
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
msgid "Cannot modify service"
msgstr "Немагчыма наладзіць службу"
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
msgid ""
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr "<code>systemctl {arg!s}</code> у chroot вярнуў код памылкі {num!s}."
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
msgstr "Немагчыма ўключыць службу systemd <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
msgstr "Немагчыма ўключыць мэту systemd <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
msgstr "Немагчыма выключыць мэту systemd <code>{name!s}."
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
msgstr "Немагчыма замаскаваць адзінку systemd <code>{name!s}</code>. "
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
msgid ""
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
msgstr ""
"Невядомыя systemd загады <code>{command!s}</code> і <code>{suffix!s}</code> "
"для адзінкі {name!s}."
#: src/modules/umount/main.py:31
msgid "Unmount file systems."
msgstr "Адмантаваць файлавыя сістэмы."
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "Запаўненне файлавых сістэм."
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "памылка rsync з кодам {}."
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
msgstr "Распакоўванне вобраза {}/{}, файл {}/{}"
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
msgid "Starting to unpack {}"
msgstr "Запуск распакоўвання {}"
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "Не атрымалася распакаваць вобраз \"{}\""
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "Для каранёвага раздзела няма пункта мантавання"
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
msgstr "globalstorage не змяшчае ключа \"rootMountPoint\", нічога не выконваецца"
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "Хібны пункт мантавання для каранёвага раздзела"
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
msgstr "rootMountPoint \"{}\" не існуе, нічога не выконваецца"
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
msgid "Bad unsquash configuration"
msgstr "Хібная канфігурацыя unsquash"
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
msgstr "Файлавая сістэма для \"{}\" ({}) не падтрымліваецца вашым бягучым ядром"
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "Зыходная файлавая сістэма \"{}\" не існуе"
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed"
msgstr ""
"Не атрымалася знайсці unsquashfs, праверце ці ўсталяваны ў вас пакунак "
"squashfs-tools"
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "Пункт прызначэння \"{}\" у мэтавай сістэме не з’яўляецца каталогам"
#: src/modules/displaymanager/main.py:514
msgid "Cannot write KDM configuration file"
msgstr "Немагчыма запісаць файл канфігурацыі KDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Файл канфігурацыі KDM {!s} не існуе"
#: src/modules/displaymanager/main.py:576
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "Немагчыма запісаць файл канфігурацыі LXDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Файл канфігурацыі LXDM {!s} не існуе"
#: src/modules/displaymanager/main.py:660
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "Немагчыма запісаць файл канфігурацыі LightDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Файл канфігурацыі LightDM {!s} не існуе"
#: src/modules/displaymanager/main.py:735
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "Немагчыма наладзіць LightDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "LightDM greeter не ўсталяваны."
#: src/modules/displaymanager/main.py:767
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "Немагчыма запісаць файл канфігурацыі SLIM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "Файл канфігурацыі SLIM {!s} не існуе"
#: src/modules/displaymanager/main.py:894
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "У модулі дысплейных кіраўнікоў нічога не абрана."
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"Спіс дысплейных кіраўнікоў пусты альбо не вызначаны ў both globalstorage і "
"displaymanager.conf."
#: src/modules/displaymanager/main.py:977
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "Наладка дысплейнага кіраўніка не завершаная."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "Наладка mkinitcpio."
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:203
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
#: src/modules/fstab/main.py:368 src/modules/localecfg/main.py:136
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
msgstr "Каранёвы пункт мантавання для<pre>{!s}</pre> не пададзены."
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
msgid "Configuring encrypted swap."
msgstr "Наладка зашыфраванага swap."
#: src/modules/rawfs/main.py:26
msgid "Installing data."
msgstr "Усталёўка даных."
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "Наладзіць службы OpenRC"
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr "Не атрымалася дадаць службу {name!s} на ўзровень запуску {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr "Не атрымалася выдаліць службу {name!s} з узроўню запуску {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"Невядомае дзеянне <code>{arg!s}</code> для службы {name!s} на ўзроўні "
"запуску {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> пад chroot вярнуўся з кодам памылкі {num!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "Мэтавы ўзровень запуску не існуе"
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "Шлях <code>{path!s}</code> да ўзроўня запуску {level!s} не існуе."
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target service does not exist"
msgstr "Мэтавая служба не існуе"
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr "Шлях <code>{path!s}</code> да службы {level!s} не існуе."
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "Наладзіць тэму Plymouth"
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
#: src/modules/packages/main.py:69
msgid "Install packages."
msgstr "Усталяваць пакункі."
#: src/modules/packages/main.py:57
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "Апрацоўка пакункаў (%(count)d / %(total)d)"
#: src/modules/packages/main.py:62
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "Усталёўка аднаго пакунка."
msgstr[1] "Усталёўка %(num)d пакункаў."
msgstr[2] "Усталёўка %(num)d пакункаў."
msgstr[3] "Усталёўка%(num)d пакункаў."
#: src/modules/packages/main.py:65
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "Выдаленне аднаго пакунка."
msgstr[1] "Выдаленне %(num)d пакункаў."
msgstr[2] "Выдаленне %(num)d пакункаў."
msgstr[3] "Выдаленне %(num)d пакункаў."
#: src/modules/bootloader/main.py:42
msgid "Install bootloader."
msgstr "Усталяваць загрузчык."
#: src/modules/hwclock/main.py:26
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "Наладка апаратнага гадзінніка."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
msgstr "Стварэнне initramfs праз mkinitfs."
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
msgstr "Не атрымалася запусціць mkinitfs у пункце прызначэння"
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
msgid "The exit code was {}"
msgstr "Код выхаду {}"
#: src/modules/dracut/main.py:27
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "Стварэнне initramfs з dracut."
#: src/modules/dracut/main.py:49
msgid "Failed to run dracut on the target"
msgstr "Не атрымалася запусціць dracut у пункце прызначэння"
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "Наладка initramfs."
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "Наладка OpenRC dmcrypt."
#: src/modules/fstab/main.py:29
msgid "Writing fstab."
msgstr "Запіс fstab."
#: src/modules/dummypython/main.py:35
msgid "Dummy python job."
msgstr "Задача Dummy python."
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
#: src/modules/dummypython/main.py:94
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "Крок Dummy python {}"
#: src/modules/localecfg/main.py:30
msgid "Configuring locales."
msgstr "Наладка лакаляў."
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
msgid "Saving network configuration."
msgstr "Захаванне сеткавай канфігурацыі."