|
|
|
@ -4,18 +4,18 @@
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>, 2019
|
|
|
|
|
# Pietro F. Fontana, 2020
|
|
|
|
|
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 22:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pietro F. Fontana, 2020\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2020\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/it_IT/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configura GRUB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Montaggio partizioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:205
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:209
|
|
|
|
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Errore di Configurazione"
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:95 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:333
|
|
|
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna partizione definita per l'uso con <pre>{!s}</pre>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura systemd services"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura servizi systemd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
|
|
@ -63,29 +63,34 @@ msgstr "Impossibile modificare il servizio"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La chiamata <code>systemctl {arg!s}</code> in chroot ha restituito il codice"
|
|
|
|
|
" di errore {num!s}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile abilitare systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile abilitare il servizio systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile abilitare systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile abilitare la destinazione systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile disabilitare systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile disabilitare la destinazione systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile mascherare systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile mascherare l'unità systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
|
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comandi systemd sconosciuti <code>{command!s}</code> "
|
|
|
|
|
"e<code>{suffix!s}</code> per l'unità {name!s}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
|
@ -93,7 +98,7 @@ msgstr "Smonta i file system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Copia dei file system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:257
|
|
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
|
@ -101,11 +106,11 @@ msgstr "rsync fallita con codice d'errore {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Estrazione immagine {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:317
|
|
|
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio dell'estrazione {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:432
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
|
@ -118,6 +123,8 @@ msgstr "Nessun punto di montaggio per la partizione di root"
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:400
|
|
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"globalstorage non contiene una chiave \"rootMountPoint\", nessuna azione "
|
|
|
|
|
"prevista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:405
|
|
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
|
@ -125,7 +132,7 @@ msgstr "Punto di montaggio per la partizione di root errato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:406
|
|
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "rootMountPoint è \"{}\" ma non esiste, nessuna azione prevista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:422 src/modules/unpackfs/main.py:426
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:446
|
|
|
|
@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "Configurazione unsquash errata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:423
|
|
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il filesystem per \"{}\" ({}) non è supportato dal kernel corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:427
|
|
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
|
@ -145,7 +152,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile trovare unsquashfs, assicurati di aver installato il pacchetto "
|
|
|
|
|
"Impossibile trovare unsquashfs, assicurarsi di aver installato il pacchetto "
|
|
|
|
|
"squashfs-tools"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
|
|
|
|
@ -182,7 +189,7 @@ msgstr "Impossibile configurare LightDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:737
|
|
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato installato nessun LightDM greeter"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun LightDM greeter installato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
|
@ -211,7 +218,7 @@ msgstr "La configurazione del display manager è incompleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione di mkinitcpio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100
|
|
|
|
@ -219,15 +226,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:339 src/modules/localecfg/main.py:145
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:49
|
|
|
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun punto di mount root è dato in l'uso per <pre>{!s}</pre>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione per lo swap cifrato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
|
|
msgstr "Installazione."
|
|
|
|
|
msgstr "Installazione dei dati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
|
|
@ -246,11 +253,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
|
|
|
"level {level!s}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Service-action sconosciuta <code>{arg!s}</code> per il servizio {name!s} nel"
|
|
|
|
|
" run-level {level!s}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La chiamata <code>rc-update {arg!s}</code> in chroot ha ritornato il codice "
|
|
|
|
|
"di errore {num!s}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
|
|
@ -304,35 +315,35 @@ msgstr[1] "Rimozione di %(num)d pacchetti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Installa il bootloader."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazione del clock hardware."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:36
|
|
|
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione di initramfs con dracut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eseguire dracut sulla destinazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:59
|
|
|
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il codice di uscita era {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione di initramfs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione del servizio OpenRC dmcrypt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scrittura di fstab."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
|
@ -345,8 +356,8 @@ msgstr "Python step {} fittizio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione della localizzazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio della configurazione di rete."
|
|
|
|
|