You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

360 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# pavelrz, 2017
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 12:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: src/modules/grubcfg/main.py:37
msgid "Configure GRUB."
msgstr "Nastavování zavaděče GRUB."
#: src/modules/mount/main.py:36
msgid "Mounting partitions."
msgstr "Připojování oddílů."
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
msgid "Configure systemd services"
msgstr "Nastavit služby systemd"
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
msgid "Cannot modify service"
msgstr "Službu se nedaří upravit"
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
msgid ""
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"Volání <code>systemctl {arg!s}</code> v chroot vrátilo chybový kód {num!s}."
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
msgstr "Nedaří se vypnout systemd cíl <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
msgstr "Nedaří se maskovat systemd jednotku <code>{name!s}</code>."
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
msgid ""
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
msgstr ""
"Neznámé systemd příkazy <code>{command!s}</code> a <code>{suffix!s}</code> "
"pro jednotku {name!s}."
#: src/modules/umount/main.py:40
msgid "Unmount file systems."
msgstr "Odpojit souborové systémy."
#: src/modules/unpackfs/main.py:40
msgid "Filling up filesystems."
msgstr "Naplňování souborových systémů."
#: src/modules/unpackfs/main.py:158
msgid "rsync failed with error code {}."
msgstr "rsync se nezdařilo s chybových kódem {}."
#: src/modules/unpackfs/main.py:219 src/modules/unpackfs/main.py:237
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
msgstr "Nepodařilo se rozbalit obraz „{}“"
#: src/modules/unpackfs/main.py:220
msgid ""
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
"installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se nalézt unsquashfs ověřte, že máte nainstalovaný balíček "
"squashfs-tools"
#: src/modules/unpackfs/main.py:313
msgid "No mount point for root partition"
msgstr "Žádný přípojný bot pro kořenový oddíl"
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
msgstr "globalstorage neobsahuje klíč „rootMountPoint“ nic se nebude dělat"
#: src/modules/unpackfs/main.py:319
msgid "Bad mount point for root partition"
msgstr "Chybný přípojný bod pro kořenový oddíl"
#: src/modules/unpackfs/main.py:320
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
msgstr "kořenovýPřípojnýBod je „{}“, který neexistuje nic se nebude dělat"
#: src/modules/unpackfs/main.py:333 src/modules/unpackfs/main.py:340
#: src/modules/unpackfs/main.py:345
msgid "Bad unsquash configuration"
msgstr "Chybná nastavení unsquash"
#: src/modules/unpackfs/main.py:334
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported"
msgstr "Souborový systém „{}“ ({}) není podporován"
#: src/modules/unpackfs/main.py:341
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
msgstr "Zdrojový souborový systém „{}“ neexistuje"
#: src/modules/unpackfs/main.py:346
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
msgstr "Cíl „{}“ v cílovém systému není složka"
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
msgid "Cannot write KDM configuration file"
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro KDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:382
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Soubor s nastaveními pro KDM {!s} neexistuje"
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LXDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:444
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Soubor s nastaveními pro LXDM {!s} neexistuje"
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LightDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:528
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
msgstr "Soubor s nastaveními pro LightDM {!s} neexistuje"
#: src/modules/displaymanager/main.py:602
msgid "Cannot configure LightDM"
msgstr "Nedaří se nastavit LightDM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:603
msgid "No LightDM greeter installed."
msgstr "Není nainstalovaný žádný LightDM přivítač"
#: src/modules/displaymanager/main.py:634
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro SLIM"
#: src/modules/displaymanager/main.py:635
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
msgstr "Soubor s nastaveními pro SLIM {!s} neexistuje"
#: src/modules/displaymanager/main.py:750
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
msgstr "Pro modul správce sezení nejsou vybrány žádní správci sezení."
#: src/modules/displaymanager/main.py:751
msgid ""
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
"displaymanager.conf."
msgstr ""
"Seznam správců displejů je prázdný nebo není definován v bothglobalstorage a"
" displaymanager.conf."
#: src/modules/displaymanager/main.py:831
msgid "Display manager configuration was incomplete"
msgstr "Nastavení správce displeje nebylo úplné"
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:36
msgid "Configuring mkinitcpio."
msgstr "Nastavování mkinitcpio."
#: src/modules/initcpio/main.py:33
msgid "Creating initramfs with mkinitcpio."
msgstr "Vytváření initramfs pomocí mkinitcpio."
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35
msgid "Configuring encrypted swap."
msgstr "Nastavování šifrovaného prostoru pro odkládání stránek paměti."
#: src/modules/rawfs/main.py:35
msgid "Installing data."
msgstr "Instalace dat."
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
msgid "Configure OpenRC services"
msgstr "Nastavit OpenRC služby"
#: src/modules/services-openrc/main.py:66
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
msgstr ""
"Nedaří se přidat službu {name!s} do úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:68
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
msgstr ""
"Nedaří se odebrat službu {name!s} z úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:70
msgid ""
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
"level {level!s}."
msgstr ""
"Neznámá akce služby <code>{arg!s}</code> pro službu {name!s} v úrovni chodu "
"(runlevel) {level!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:103
msgid ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
msgstr ""
"<code>rc-update {arg!s}</code> volání v chroot vrátilo kód chyby {num!s}."
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
msgid "Target runlevel does not exist"
msgstr "Cílová úroveň chodu (runlevel) neexistuje"
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
msgid ""
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr ""
"Popis umístění pro úroveň chodu (runlevel) {level!s} je "
"<code>{path!s}</code>, keterá neexistuje."
#: src/modules/services-openrc/main.py:119
msgid "Target service does not exist"
msgstr "Cílová služba neexistuje"
#: src/modules/services-openrc/main.py:120
msgid ""
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
"exist."
msgstr ""
"Popis umístění pro službu {name!s} je <code>{path!s}</code>, která "
"neexistuje."
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:36
msgid "Configure Plymouth theme"
msgstr "Nastavit téma vzhledu pro Plymouth"
#: src/modules/machineid/main.py:36
msgid "Generate machine-id."
msgstr "Vytvořit identifikátor stroje."
#: src/modules/packages/main.py:62
#, python-format
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
msgstr "Zpracovávání balíčků (%(count)d / %(total)d)"
#: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74
msgid "Install packages."
msgstr "Instalovat balíčky."
#: src/modules/packages/main.py:67
#, python-format
msgid "Installing one package."
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
msgstr[0] "Je instalován jeden balíček."
msgstr[1] "Jsou instalovány %(num)d balíčky."
msgstr[2] "Je instalováno %(num)d balíčků."
msgstr[3] "Je instalováno %(num)d balíčků."
#: src/modules/packages/main.py:70
#, python-format
msgid "Removing one package."
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
msgstr[0] "Odebírá se jeden balíček."
msgstr[1] "Odebírají se %(num)d balíčky."
msgstr[2] "Odebírá se %(num)d balíčků."
msgstr[3] "Odebírá se %(num)d balíčků."
#: src/modules/bootloader/main.py:48
msgid "Install bootloader."
msgstr "Instalace zavaděče systému."
#: src/modules/removeuser/main.py:34
msgid "Remove live user from target system"
msgstr "Odebrat uživatele živé relace z cílového systému"
#: src/modules/initramfs/main.py:35
msgid "Creating initramfs."
msgstr "Vytváření initramfs."
#: src/modules/initramfs/main.py:49
msgid "Failed to run update-initramfs on the target"
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit update-initramfs"
#: src/modules/initramfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:59
msgid "The exit code was {}"
msgstr "Návratový kód byl {}"
#: src/modules/hwclock/main.py:35
msgid "Setting hardware clock."
msgstr "Nastavování hardwarových hodin."
#: src/modules/dracut/main.py:36
msgid "Creating initramfs with dracut."
msgstr "Vytváření initramfs s dracut."
#: src/modules/dracut/main.py:58
msgid "Failed to run dracut on the target"
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit dracut"
#: src/modules/initramfscfg/main.py:41
msgid "Configuring initramfs."
msgstr "Nastavování initramfs."
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
msgstr "Nastavování služby OpenRC dmcrypt."
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:35
msgid "Configuring LUKS key file."
msgstr "Nastavování souboru s klíčem pro LUKS šifrování."
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:69
msgid "Encrypted rootfs setup error"
msgstr "Chyba nastavení šifrovaného kořenového oddílu"
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:70
msgid "Rootfs partition {!s} is LUKS but no passphrase found."
msgstr "Kořenový oddíl {!s} je LUKS ale nebyla nalezena žádná heslová fráze."
#: src/modules/fstab/main.py:38
msgid "Writing fstab."
msgstr "Zapisování fstab."
#: src/modules/dummypython/main.py:44
msgid "Dummy python job."
msgstr "Testovací úloha python."
#: src/modules/dummypython/main.py:97
msgid "Dummy python step {}"
msgstr "Testovací krok {} python."
#: src/modules/localecfg/main.py:37
msgid "Configuring locales."
msgstr "Nastavování místních a jazykových nastavení."
#: src/modules/networkcfg/main.py:37
msgid "Saving network configuration."
msgstr "Ukládání nastavení sítě."