|
|
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Ricardo Simões <xmcorporation@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Nuno Amorim <inovaty@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Ricardo Simões <xmcorporation@gmail.com>, 2019
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 08:04-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2018\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ricardo Simões <xmcorporation@gmail.com>, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/pt_PT/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:380
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o arquivo de configuração KDM"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração KDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
|
|
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "O ficheiro de configuração do KDM {!s} não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:442
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o arquivo de configuração LXDM"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração LXDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
|
|
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "O ficheiro de configuração do LXDM {!s} não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:517
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o arquivo de configuração LightDM"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração LightDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:518
|
|
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Nenhum ecrã de boas-vindas LightDM instalado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:624
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o arquivo de configuração SLIM"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração SLIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:625
|
|
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
@ -74,13 +74,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
|
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A lista de gestores de exibição está vazia ou indefinida no armazenamento "
|
|
|
|
|
"global e no displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
"A lista de gestores de exibição está vazia ou indefinida no globalstorage e "
|
|
|
|
|
"no displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:773
|
|
|
|
|
msgid "The list is empty after checking for installed display managers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A lista está vazia após a verificação por gestores de exibição instalados."
|
|
|
|
|
"A lista está vazia após verificação por gestores de exibição instalados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:821
|
|
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
|
@ -88,54 +88,56 @@ msgstr "A configuração do gestor de exibição estava incompleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Installing filesystems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A instalar sistemas de ficheiros."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:153
|
|
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "rsync falhou com código de erro {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:209 src/modules/unpackfs/main.py:227
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao descompactar imagem \"{}\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falha ao procurar unsquashfs, certifique-se que tem o pacote squashfs-tools "
|
|
|
|
|
"instalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:301
|
|
|
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum ponto de montagem para a partição root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
|
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "globalstorage não contém um \"rootMountPoint\" chave, nada a fazer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:307
|
|
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto de montagem mau para partição root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:308
|
|
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "rootMountPoint é \"{}\", que não existe, nada a fazer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:321 src/modules/unpackfs/main.py:328
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:333
|
|
|
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Má configuração unsquash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:322
|
|
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O sistema de ficheiros \"{}\" ({}) não é suportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:329
|
|
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O sistema de ficheiros fonte \"{}\" não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:334
|
|
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O destino \"{}\" no sistema alvo não é uma diretoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
|
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Passo Dummy python {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A instalar dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/machineid/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Generate machine-id."
|
|
|
|
|