|
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 08:50-0400\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 12:03-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/ca/)\n"
|
|
|
|
|
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configura el GRUB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:36
|
|
|
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es munten les particions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Desmunta els sistemes de fitxers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "S'omplen els sistemes de fitxers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:158
|
|
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
|
|
@ -127,52 +127,52 @@ msgstr "El sistema de fitxers font \"{}\" no existeix."
|
|
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "La destinació \"{}\" al sistema de destinació no és un directori."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:380
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració del KDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:382
|
|
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "El fitxer de configuració del KDM {!s} no existeix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'LXDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:444
|
|
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "El fitxer de configuració de l'LXDM {!s} no existeix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:517
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració del LightDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:518
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:528
|
|
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "El fitxer de configuració del LightDM {!s} no existeix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:592
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:602
|
|
|
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot configurar el LightDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:593
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:603
|
|
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha benvinguda instal·lada per al LightDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:624
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:634
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'SLIM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:625
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:635
|
|
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "El fitxer de configuració de l'SLIM {!s} no existeix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:740
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:750
|
|
|
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No hi ha cap gestor de pantalla seleccionat per al mòdul displaymanager."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:741
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:751
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
|
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
@ -180,21 +180,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"La llista de gestors de pantalla és buida o no definida a bothglobalstorage "
|
|
|
|
|
"i displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:821
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:831
|
|
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuració del gestor de pantalla no era completa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:36
|
|
|
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configura mkinitcpio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpio/main.py:33
|
|
|
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitcpio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es creen initramfs amb mkinitcpio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configura l'intercanvi encriptat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
|
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[1] "Se suprimeixen %(num)d paquets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "S'instal·la el carregador d'arrencada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/removeuser/main.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Remove live user from target system"
|
|
|
|
|
@ -292,51 +292,52 @@ msgstr "Suprimeix l'usuari de la sessió autònoma del sistema de destinació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfs/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Creating initramfs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es creen initramfs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfs/main.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Failed to run update-initramfs on the target"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat executar update-initramfs a la destinació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:59
|
|
|
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "El codi de sortida ha estat {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "S'estableix el rellotge del maquinari."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:36
|
|
|
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es creen initramfs amb dracut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat executar dracut a la destinació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configuren initramfs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configura el sevei OpenRC dmcrypt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Configuring LUKS key file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configura el fitxer de clau LUKS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted rootfs setup error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Error de configuració de rootfs encriptat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Rootfs partition {!s} is LUKS but no passphrase found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La partició de rootfs {!s} és LUKS però no se n'ha trobat cap contrasenya."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "S'escriu fstab."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
|
|
@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Pas de python fitctici {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es configuren les llengües."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es desa la configuració de la xarxa."
|
|
|
|
|
|