- KDE and GNOME selection images were drawn by me for the bogus
package model, and should not be used.
- Keep Calamares logo though, even if it doesn't make much sense
to use it in package selection.
- Keep the no-selection image since it might be used more often,
but it's not very good.
- The ID and Screenshot entries might be weird in AppData (in particular,
a remove URL) so put those back under the control of Calamares even
when using AppData as the source of descriptions.
- Document all the static inline methods that do the work
- Fill up a QVariantMap from <name>, <summary> and <description><p>
elements, and use that to initialize the PackageItem.
- Doing a manual read of the XML, since existing appdata libraries
don't seem to have a convenient entry for what I need.
- Expand tests to loading AppData (currently, they fail).
- Massage the implementation a bit, don't insert a meaningless
copy of the key as the untranslated message.
- Add isEmpty() to check for presence of the untranslated message.
- Document API.
- Update tests.
- Add a FALLTHRU macro to annotate fallthrough situations in both
Clang and GCC,
- Annotate intentional fallthroughs.
- Add missing break which meant that the selection mode was
always multiple-selection.
- The tests should be run in C locale, otherwise the plain get()
function uses the current locale, which will fail (e.g. running
LANG=nl ./libcalamareslocaletest returns the Dutch strings for
plain get, which isn't what we expect).
- sr@latin is still special.
- Require CMake 3.3 for the IN_LIST operator in if() statements
- It looks like Qt 5.12.2 (possibly earlier) supports a QLocale("eo")
so enable Esperanto if that Qt version or later is detected.
- While QObject::tr and gettext give us translations **most** of the
time via the translation mechanism, we sometimes have strings
embedded in configuration files that need to be shown to people
as well. Follow the .desktop style in handling this.
- A key's value **might** be translated; use `key[lang]` for the
translation into one of the languages that Calamares understands.
Code that expects a translated (human-readable) string in a configuration
file can use TranslatedString to collect all the translations of a
given key, so that it displays the right string from the configuration
when needed.