- Strings like "{} the {} with {}" are terrible for translators:
- no context
- no possibility to re-order grammatical units
- substituting in English parts-of-speech is going to make a mess
- Write the strings out with explicitly named substitutions,
no part-of-speech substitution, and better formatting.
- Add a (superfluous, since they don't have their own signals or slots)
Q_OBJECT macro to the VG jobs, to silence a Transifex warning (this
does make sure that the tool knows about the context for the translated
messages)
- The test wants to read settings.conf, but by default it's run
from way inside the build dir, where there is no such file.
Go looking for one (but not too far).
- Part of the tests checks that the example configuration
is not empty. So uncomment the example. (Distro's should
not be installing the example configs, and this one in
particular needs to be customized).
- Store changes to the selected swap-choice when the combobox changes
- Use that member instead of dereferencing the combobox
This avoids nullptr crashes when the combobox isn't even created
(e.g. when there is only one swap choice).
- it's enough to know which "band" a translation is in, no
need to keep them in translation-completeness order
- makes it easier to sort-and-spot what languages have moved
between bands
- suppress es_ES automatically.
- drop the localized comparisons; that's just confusing
- warn when no default FS is set (then use ext4)
- fix case-insensitive fallback; it used fsType, which was
set to Unknown in the for loop.
- Make the explanations about 3 times as wide as the text-boxes
that they are explaining. This is partly moot because the
text-boxes have fixed pixel sizes in the designer file, but keep
it flexible for now.
- Using the assignment-operator just generates blank lines.
- Using QLog with a log-level avoids the cDebug()-style special
handling of warnings and errors (useless here, but may as well
fix code style).