Translated using Weblate (Tamil)

Currently translated at 95.0% (762 of 802 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ta/
pull/2572/head
தமிழ்நேரம் 4 months ago committed by Mikael Finstad
parent 5f7630d74a
commit f3e2ee4058

@ -738,7 +738,7 @@
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "வெளியீட்டு கோப்புகளை எங்கு சேமிக்க விரும்புகிறீர்கள்? இந்த கோப்புறையில் போதுமான இலவச இடம் இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "வெளியீட்டு கோப்பு பெயர்களை சுத்தப்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா (சானிட்டீசிங் சிறப்பு எழுத்துக்களை நீக்குகிறது)",
"Whether to preserve chapters from source file.": "மூல கோப்பிலிருந்து அத்தியாயங்களை பாதுகாக்க வேண்டுமா.",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "மூல கோப்பிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவை பாதுகாக்க வேண்டுமா. இயல்புநிலை: உலகளாவிய (கோப்பு மெட்டாடேட்டா), ஒன்றுக்கு டிராக் மற்றும் ஒவ்வொரு அத்தியாயம் மேனிலை தரவு நகலெடுக்கப்படும். உலகளாவிய அல்லாதவை: ஒரு டிராக் மற்றும் ஒவ்வொரு அத்தியாயம் மேனிலை தரவு மட்டுமே நகலெடுக்கப்படும். எதுவுமில்லை: எந்த மேனிலை தரவு நகலெடுக்கப்படாது",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "மூல கோப்பிலிருந்து மெட்டாடேட்டாவை பாதுகாக்க வேண்டுமா. இயல்புநிலை: உலகளாவிய (கோப்பு மெட்டாடேட்டா), ஒன்றுக்கு டிராக் மற்றும் ஒவ்வொரு அத்தியாயம் மேனிலை தரவு நகலெடுக்கப்படும். உலகளாவிய அல்லாதவை: ஒரு டிராக் மற்றும் ஒவ்வொரு அத்தியாயம் மேனிலை தரவு மட்டுமே நகலெடுக்கப்படும். எதுவுமில்லை: எந்த மேனிலை தரவு நகலெடுக்கப்படாது.",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "இப்போது சரியான நிலையில் வெட்டப்படும், ஆனால் கோப்பின் தொடக்கத்தில் வெற்று பகுதியை விட்டுவிடலாம். துல்லியமான வெட்டுக்கு அடைய அடுத்த கீஃப்ரேமுக்கு முன் நீங்கள் கட் பாயிண்ட் சில பிரேம்களை அமைக்க வேண்டியிருக்கும்.",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "விரும்பிய தொடக்க கட் பாயிண்ட் முன் இப்போது அருகிலுள்ள கீஃப்ரேமில் வெட்டப்படும். பெரும்பாலான கோப்புகளுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.",
"Window": "சாளரம்",
@ -760,7 +760,7 @@
"You opened a new file. What do you want to do?": "நீங்கள் ஒரு புதிய கோப்பைத் திறந்தீர்கள். நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?",
"You ran out of space": "நீங்கள் விண்வெளியை விட்டு வெளியேறினீர்கள்",
"YouTube Chapters": "YouTube அத்தியாயங்கள்",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube வீடியோ விளக்கம்\n 00:00 அறிமுகம்\n 00:01 அத்தியாயம் 2\n 00: 00: 02.123 பாடம் 3",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube வீடியோ விளக்கம்\n 00:00 அறிமுகம்\n 00:01 அத்தியாயம் 2\n 00:00:02.123 பாடம் 3",
"Zoom": "பெரிதாக்கு",
"Zoom in more to view waveform": "அலைவடிவத்தைக் காண மேலும் பெரிதாக்கவும்",
"Zoom in/out timeline": "காலவரிசை/அவுட் பெரிதாக்கவும்",

Loading…
Cancel
Save