Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 100.0% (429 of 429 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/
pull/718/head
Johnny Sung 5 years ago committed by Hosted Weblate
parent 65d3b0626f
commit d03db6358c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -1,18 +1,18 @@
{
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "現在,將在所需的起始切割點之前,在最接近的關鍵影格處切割。對於大多數文件,建議這樣做。",
"Keyframe cut enabled": "關鍵剪輯已啟用",
"Keyframe cut enabled": "關鍵影格剪輯已啟用",
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "無法合併檔案。請確定它們都是全都使用相同的編碼器",
"Files merged!": "檔案已合併!",
"Merging": "合併中",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "您無法將檔案寫入此目錄,請選擇自訂工作目錄",
"Unable to save project file": "無法儲存專案檔",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "靜音預覽(匯出的檔案不會受到影響)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "關鍵將在時間軸上顯示。您需要放大才能檢視它們",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "關鍵影格將在時間軸上顯示。您需要放大才能檢視它們",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "無法儲存您的喜好選項。嘗試停用任何防毒軟體",
"Show": "顯示",
"Close": "關閉",
"One frame back": "往回一個格",
"One frame forward": "往前一個格",
"One frame back": "往回一個格",
"One frame forward": "往前一個格",
"Show thumbnails": "顯示縮圖",
"Show waveform": "顯示波形",
"Export each track as individual files": "輸出各軌為獨立的檔案",
@ -76,7 +76,7 @@
"File has been moved to trash": "檔案以移至垃圾桶",
"Converting to supported format": "轉換成支援的格式",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "不支援該檔案,影片預覽可能會沒有聲音或畫質較差,但最後匯出的文件並不會損失音頻。您可以通過選單進行轉換,以獲得更好的音頻預覽。",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "無法處理的視頻流 / 音頻流,已被匯出為單獨的文件。",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "無法處理的影片流 / 音頻流,已被匯出為單獨的文件。",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "對於 iPod 格式,建議啟用此選項",
"Enable MOV Faststart?": "啟用 MOV 快速啟動?",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "注意:對於大多數常見的文件,建議使用關鍵影格剪切",
@ -113,7 +113,7 @@
"Trash auto-generated files": "丟棄自動生成的檔案",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "是否要將原始文件和 / 或任何生成的文件移到垃圾筒?",
"Cleanup files?": "清理整理文件?",
"Invalid character(s) found in key": "在 key 中找到無效字",
"Invalid character(s) found in key": "在 key 中找到無效字",
"Enter metadata key": "輸入影片資訊的值",
"Add metadata": "新增影片資訊",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "請輸入有效的時長。示例:{{example}}",
@ -130,7 +130,7 @@
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "貼上或輸入 YouTube 章節描述 或 文字章節描述",
"Import text chapters / YouTube": "匯入文字章節 / YouTube",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube 影片描述\n00:00 開場\n00:01 章節 2\n00:00:02.123 章節 3",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "這些選項可讓您將文件轉換為播放器支援的格式。您可以嘗試其他選項,然後查看哪個選項適用於您的文件。請注意,該轉換僅用於預覽。當您行匯出時,輸出仍將是無損的,並且具有高畫質",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "這些選項可讓您將文件轉換為播放器支援的格式。您可以嘗試其他選項,然後查看哪個選項適用於您的文件。請注意,該轉換僅用於預覽。當您行匯出時,輸出仍將是無損的,並且具有高畫質",
"Slowest: High quality encode": "最慢:高畫質編碼",
"Slow: Low quality encode": "慢:低畫質編碼",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "慢:低畫質編碼(無音頻)",
@ -193,23 +193,23 @@
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "在當前縮放比例下向後搜索時間軸的 1",
"Seek forward 1 sec": "向前搜索 1 秒",
"Seek backward 1 sec": "向後搜索 1 秒",
"Seek to next keyframe": "查找下一個關鍵",
"Seek to previous keyframe": "查找上一個關鍵",
"Step forward 1 frame": "前進 1 ",
"Step backward 1 frame": "後退 1 ",
"Seek to next keyframe": "查找下一個關鍵影格",
"Seek to previous keyframe": "查找上一個關鍵影格",
"Step forward 1 frame": "前進 1 影格",
"Step backward 1 frame": "後退 1 影格",
"Seeking": "尋找中",
"Show/hide help screen": "顯示/隱藏屏幕幫助",
"Keyboard & mouse shortcuts": "鍵盤和鼠標快捷鍵",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "無損切割並不是一門精確的科學。對於某些編解碼器和文件,它就可以正常運行。對於其它,則可能需要根據編解碼器,關鍵幀等進行反覆試驗,以獲取最佳效果。",
"We are on the first keyframe": "正處在第一個關鍵",
"Failed to find any prev keyframe": "找不到任何上一個關鍵",
"We are on the first frame": "正處在第一",
"Failed to find any prev frame": "找不到任何前一",
"We are on the last frame": "正處在最後一",
"Failed to find next keyframe": "無法找到下一個關鍵",
"Less than 2 frames found": "已發現少於 2 ",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "無損切割並不是一門精確的科學。對於某些編解碼器和文件,它就可以正常執行。對於其它,則可能需要根據編解碼器,關鍵影格等進行反覆試驗,以獲取最佳效果。",
"We are on the first keyframe": "正處在第一個關鍵影格",
"Failed to find any prev keyframe": "找不到任何上一個關鍵影格",
"We are on the first frame": "正處在第一影格",
"Failed to find any prev frame": "找不到任何前一影格",
"We are on the last frame": "正處在最後一影格",
"Failed to find next keyframe": "無法找到下一個關鍵影格",
"Less than 2 frames found": "已發現少於 2 影格",
"Input has <1>{{numStreamsTotal}}</1> tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}}</1> tracks</3>": "輸入有<1>{numstreamtotal}</1>條軌道-<3>保留<1>{numStreamsToCopy}}</1>條軌道</3>",
"Show this page before exporting?": "出前顯示此頁?",
"Show this page before exporting?": "出前顯示此頁?",
"Back": "返回",
"Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "偏移時間戳 (avoid_negative_ts)",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "對於ipod格式建議停用此選項",
@ -251,12 +251,12 @@
"No valid segments found": "找不到有效的片段",
"Unable to change playback rate right now": "現在無法更改播放速率",
"Start time must be before end time": "起始時間必須先於結束時間",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "剪輯 iPhone 的 HEVC 視頻格式存在一個已知問題,輸出的文件可能不適用於所有播放器。",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "剪輯 iPhone 的 HEVC 影片格式存在一個已知問題,輸出的文件可能不適用於所有播放器。",
"Cleanup successful": "清理成功",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "高級視圖已禁用。現在您將只看到最基本的按鈕和功能",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "已啟用高級視圖。現在您還將看到非必需的按鈕和功能",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "現在將在確切位置切割,但可能在文件開頭保留空白部分。您可能必須在下一個關鍵幀之前將切割點設置幾幀才能實現精準切割",
"Keyframe cut disabled": "已禁用關鍵剪切(普通切割模式)",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "現在將在確切位置切割,但可能在文件開頭保留空白部分。您可能必須在下一個關鍵影格之前將切割點設置幾影格才能實現精準切割",
"Keyframe cut disabled": "已禁用關鍵影格剪切(普通切割模式)",
"Create num segments": "創建N個分段",
"Download {{version}}": "下載 {{version}}",
"New version!": "新版本!",
@ -302,19 +302,19 @@
"Open": "開啟",
"Are you sure you want to quit?": "你確定你要離開嗎?",
"Confirm quit": "確認離開",
"Failed to run ffmpeg:": "無法行ffmpeg:",
"Failed to run ffmpeg:": "無法行ffmpeg:",
"Discard audio": "丟棄音頻",
"Keep audio": "保留音頻",
"Discard audio tracks": "丟棄音軌",
"Keep audio tracks": "保留音軌",
"Discard audio? Current:": "丟棄音頻?當前:",
"Jump to end of video": "跳至視頻末尾",
"Jump to end of video": "跳至影片末尾",
"Set cut end to current position": "將當前位置設為裁剪結束點",
"Seek next keyframe": "尋找下一個關鍵",
"Seek previous keyframe": "查找上一個關鍵",
"Seek next keyframe": "尋找下一個關鍵影格",
"Seek previous keyframe": "查找上一個關鍵影格",
"Set cut start to current position": "將當前位置設為裁剪起始點",
"Jump to start of video": "跳至視頻開頭",
"Show keyframes": "顯示關鍵",
"Jump to start of video": "跳至影片開頭",
"Show keyframes": "顯示關鍵影格",
"Manually input cut end point": "手動輸入切割終點",
"Manually input cut start point": "手動輸入切割起點",
"Zoom in more to view waveform": "放大以查看波形",
@ -322,17 +322,17 @@
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "丟棄或提取無法處理的軌道到單獨文件?",
"Include more tracks from other file": "包含其它文件中的更多軌道",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "當軌道長度不同時,是否要使輸出文件的長度與最長或最短軌道的長度相同?",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "單擊以選擇導出時要保留的軌道:",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "單擊以選擇匯出匯時要保留的軌道:",
"Data": "數據",
"Lang": "語言",
"Bitrate": "比特率",
"Frames": "數",
"Frames": "影格數",
"Edit file metadata": "編輯文件元數據",
"File info": "文件信息",
"Extract this track as file": "將此軌道提取為文件",
"Edit track metadata": "編輯軌道元數據",
"Track info": "軌道的信息",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "單擊可在導出時切換包含的軌道",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "單擊可在匯出匯時切換包含的軌道",
"Enter value": "輸入值",
"Ask on file open": "打開文件時詢問",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "是否詢問在另一個文件已經打開時,打開新文件時要做什麼?",
@ -341,58 +341,58 @@
"Auto load timecode": "自動加載時間碼",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "從文件中自動加載時間碼作為時間線中的偏移量?",
"Ask about chapters": "詢問章節",
"Ask about importing chapters from opened file?": "是否詢問從打開的文件入章節?",
"Ask about importing chapters from opened file?": "是否詢問從打開的文件入章節?",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "關閉應用程序或文件前再次確認?",
"Invert direction": "反轉方向",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "反轉觸控板/滾輪操作時間軸方向?",
"Change value": "改變值",
"Millisecond fractions": "毫秒級",
"Frame numbers": "編號",
"Frame numbers": "影格編號",
"In timecode show": "在時間碼中顯示",
"Snapshot capture format": "快照捕獲格式",
"Snapshot capture format": "截圖格式",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "項目將與輸出文件一起被存儲為CSV文件",
"Experimental flag": "實驗標誌",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "是否啟用實驗性的ffmpeg功能標誌",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "由於ffmpeg無法剪切數據軌道默認情況下不會複製GoPro GPS遙測等數據軌道因此它們會導致視頻/音頻剪切後的媒體持續時間保持不變)",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "出無法處理的軌道到單獨的文件還是將其丟棄?",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "將丟棄片段內的視頻,而片段外的視頻將被保留。",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "將保留片段內的視頻,而片段外的視頻將被丟棄。",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "選擇剪切模式:導出時從視頻中移除或保留選定的片段?",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "準確的時間,但可能會留下一個空的部分在視頻開始。相當於",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "在最近的關鍵處剪切(不精確的時間)相當於",
"Keyframe cut mode": "關鍵剪切模式",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "是否啟用實驗性的 ffmpeg 功能標誌?",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "由於ffmpeg無法剪切數據軌道預設情況下不會複製 GoPro GPS遙測等數據軌道因此它們會導致影片/音頻剪切後的媒體影片時長保持不變)",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "出無法處理的軌道到單獨的文件還是將其丟棄?",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "將丟棄片段內的影片,而片段外的影片將被保留。",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "將保留片段內的影片,而片段外的影片將被丟棄。",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "選擇剪切模式:匯出時從影片中移除或保留選定的片段?",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "準確的時間,但可能會留下一個空的部分在影片開始。相當於",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "在最近的關鍵影格處剪切(不精確的時間)相當於",
"Keyframe cut mode": "關鍵影格剪切模式",
"Current time": "當前時間",
"Source file's time": "源文件的時間",
"Source file's time": "原始的時間",
"Set file modification date/time of output files to:": "將輸出文件的文件修改日期/時間設置為:",
"Same directory as input file": "與輸入文件相同的目錄",
"Custom working directory": "自定義工作目錄",
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "這是存儲工作文件、出文件、項目文件CSV的位置。",
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "這是存儲工作文件、出文件、項目文件CSV的位置。",
"Working directory": "工作臨時目錄",
"<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms, <2>{{frameCount}}</2> frames": "<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms(毫秒), <2>{{frameCount}}</2> frames()",
"<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms, <2>{{frameCount}}</2> frames": "<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms(毫秒), <2>{{frameCount}}</2> frames(影格)",
"Segments total:": "片段總數:",
"Invalid number entered": "輸入的數字無效",
"Change order of segment": "更改片段的排序",
"No segments to export.": "沒有要出的片段。",
"No segments to export.": "沒有要出的片段。",
"Make sure you have no overlapping segments.": "確保沒有重疊的片段。",
"Segments to export:": "要出的片段:",
"Duration": "持續時間",
"Exclude all segments from export": "從出中排除所有分段",
"Include all segments in export": "在出中的包含所有分段",
"Include this segment in export": "在出中包含此片段",
"Exclude this segment from export": "從出中排除此片段",
"Include ONLY this segment in export": "在出中僅包括此片段",
"Segments to export:": "要出的片段:",
"Duration": "影片長度",
"Exclude all segments from export": "從出中排除所有分段",
"Include all segments in export": "在出中的包含所有分段",
"Include this segment in export": "在出中包含此片段",
"Exclude this segment from export": "從出中排除此片段",
"Include ONLY this segment in export": "在出中僅包括此片段",
"Decrease segment order": "減少分段排序",
"Increase segment order": "增加分段的排序",
"Change segment order": "更改片段順序",
"Remove segment": "刪除分段",
"Label segment": "標記片段",
"Add segment": "添加片段",
"Capture frame": "捕獲",
"Capture frame": "捕獲影格",
"Close file and clean up": "關閉文件並清理",
"Don't modify": "請勿修改",
"Set output rotation. Current: ": "設置輸出旋轉。當前: ",
"Include the following text:": "包括以下文",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "請創建一個問題 <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues/問題</1>你在哪裡描述你在做什麼。",
"Include the following text:": "包括以下文",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "請創建一個問題 <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues/</1>你在哪裡描述你在做什麼。",
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.": "請發送電子郵件至 <1>losslesscut@yankee.no</1> 你在哪裡描述你在做什麼。",
"Send problem report": "發送問題報告",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2>或 <4>I</4> <6>O</6>設置切入點",
@ -400,24 +400,24 @@
"to show simple view": "顯示簡單視圖",
"to show advanced view": "顯示高級視圖",
"DROP FILE(S)": "拖放文件到此處",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "如果選中此選項,將包括所有音頻/視頻/字幕/數據軌道。這可能不適用於所有文件類型。如果未選中,則只包括默認流。",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "如果選中此選項,將包括所有音頻/影片/字幕/數據軌道。這可能不適用於所有文件類型。如果未選中,則只包括預設流。",
"Include all tracks?": "包括所有軌道?",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "此對話框可用於串聯文件,例如一個接一個:\n[文件1][文件2][文件3]\n它不能用於並行合併軌道如將音頻軌添加到視頻中)。\n確保所有文件的編解碼器和編解碼器參數fps、分辨率等完全相同。\n\n拖放以更改文件的順序",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "此對話框可用於串聯文件,例如一個接一個:\n[文件1][文件2][文件3]\n它不能用於並行合併軌道如將音頻軌添加到影片中)。\n確保所有文件的編解碼器和編解碼器參數fps、分辨率等完全相同。\n\n拖放以更改文件的順序",
"Merge/concatenate files": "合併/連接文件",
"More than one file must be selected": "必須選擇多個文件",
"Keep selected segments": "保留選定的片段",
"Discard selected segments": "放棄選定的片段",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "當你出時,時間軸上的選定片段將被保留而周圍的區域將被刪除。",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "出時,時間軸上選定的片段將被刪除而周圍的區域將保留",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "當你出時,時間軸上的選定片段將被保留而周圍的區域將被刪除。",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "出時,時間軸上選定的片段將被刪除而周圍的區域將保留",
"Try to enable the <1>Experimental Flag</1> in Settings": "嘗試在設置中啟用<1>實驗標誌</1>",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)": "嘗試將<1>開始-</1>剪切點設置為最近的關鍵幀<3>之前或之後的幾幀</3>(也可以解決音頻同步問題)",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>注意:</0>關鍵幀剪切和合並剪切按鈕已移動到“導出”面板(按“導出”查看)",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "在你運行操作後最後執行的ffmpeg命令將顯示在此處。 你可以在命令行上運行它們之前,將它們複製到剪貼板並根據需要進行修改。",
"Last ffmpeg commands": "最後的ffmpeg命令",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)": "嘗試將<1>開始-</1>剪切點設置為最近的關鍵影格<3>之前或之後的幾影格</3>(也可以解決音頻同步問題)",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>注意:</0>關鍵影格剪切和合並剪切按鈕已移動到“匯出”面板(按“匯出”查看)",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "在你執行操作後,最後執行的 ffmpeg 命令將顯示在此處。 你可以在命令行上執行它們之前,將它們複製到剪貼板並根據需要進行修改。",
"Last ffmpeg commands": "最後的 ffmpeg 命令",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "將鼠標懸停在主界面中的按鈕上,查看相關功能",
"Delete source file": "刪除源文件",
"Capture snapshot": "捕獲快照",
"Export segment(s)": "出片段",
"Delete source file": "刪除原始檔案",
"Capture snapshot": "截圖",
"Export segment(s)": "出片段",
"Output actions": "輸出動作",
"Change rotation": "更改旋轉",
"Other operations": "其他操作",

Loading…
Cancel
Save