|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
|
<TS language="uk" version="2.1">
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>AutoMountManagementJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/AutoMountManagementJob.cpp" line="22"/>
|
|
|
<source>Manage auto-mount settings</source>
|
|
|
<translation>Керування параметрами автомонтування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="62"/>
|
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
|
<translation><strong>Завантажувальне середовище</strong> цієї системи.<br><br>Старі x86-системи підтримують тільки <strong>BIOS</strong>.<br>Нові системи зазвичай використовують<strong>EFI</strong>, проте їх може бути показано як BIOS, якщо запущено у режимі сумісності.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
|
<translation>Цю систему було запущено із завантажувальним середовищем <strong>EFI</strong>.<br><br>Щоб налаштувати завантаження з середовища EFI, засіб встановлення повинен встановити на <strong>Системний Розділ EFI</strong> програму-завантажувач таку, як <strong>GRUB</strong> або <strong>systemd-boot</strong>. Це буде зроблено автоматично, якщо ви не обрали розподілення диску вручну. В останньому випадку вам потрібно обрати завантажувач або встановити його власноруч.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
|
<translation>Цю систему було запущено із завантажувальним середовищем <strong>BIOS</strong>.<br><br>Щоб налаштувати завантаження з середовища BIOS, засіб встановлення повинен встановити завантажувач, такий, як <strong>GRUB</strong> або на початку розділу або у <strong>Головний Завантажувальний Запис (Master Boot Record)</strong> біля початку таблиці розділів (рекомендовано). Це буде зроблено автоматично, якщо вами не вибрано поділ диска вручну. В останньому випадку вам потрібно встановити завантажувач власноруч.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
|
<translation>Головний Завантажувальний Запис (Master Boot Record) %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="92"/>
|
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
|
<translation>Завантажувальний розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="99"/>
|
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="129"/>
|
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
|
<translation>Не встановлювати завантажувач</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="147"/>
|
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::BlankViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/BlankViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
|
<source>Blank Page</source>
|
|
|
<translation>Порожня сторінка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="28"/>
|
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
|
<translation>Глобальне сховище</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="38"/>
|
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
|
<translation>Черга завдань</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="48"/>
|
|
|
<source>Modules</source>
|
|
|
<translation>Модулі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="61"/>
|
|
|
<source>Type:</source>
|
|
|
<translation>Тип:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="68"/>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="82"/>
|
|
|
<source>none</source>
|
|
|
<translation>немає</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="75"/>
|
|
|
<source>Interface:</source>
|
|
|
<translation>Інтерфейс:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="102"/>
|
|
|
<source>Crashes Calamares, so that Dr. Konqui can look at it.</source>
|
|
|
<translation>Ініціює аварійне завершення роботи Calamares, щоб дані можна було переглянути у Dr. Konqui.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="115"/>
|
|
|
<source>Reloads the stylesheet from the branding directory.</source>
|
|
|
<translation>Перезавантажує таблицю стилів із каталогу бренда.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="141"/>
|
|
|
<source>Uploads the session log to the configured pastebin.</source>
|
|
|
<translation>Вивантажує журнал сеансу до налаштованої служби зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="144"/>
|
|
|
<source>Send Session Log</source>
|
|
|
<translation>Надіслати журнал сеансу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="118"/>
|
|
|
<source>Reload Stylesheet</source>
|
|
|
<translation>Перезавантажити таблицю стилів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="128"/>
|
|
|
<source>Displays the tree of widget names in the log (for stylesheet debugging).</source>
|
|
|
<translation>Показує ієрархію назв віджетів у журналі (для діагностики таблиці стилів).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="131"/>
|
|
|
<source>Widget Tree</source>
|
|
|
<translation>Дерево віджетів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="221"/>
|
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
|
<translation>Діагностична інформація</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>Set up</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>Install</source>
|
|
|
<translation>Встановити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::FailJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="29"/>
|
|
|
<source>Job failed (%1)</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати завдання (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>Programmed job failure was explicitly requested.</source>
|
|
|
<translation>Невдача в запрограмованому завданні була чітко задана.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="198"/>
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
<translation>Готово</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::NamedJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="17"/>
|
|
|
<source>Example job (%1)</source>
|
|
|
<translation>Приклад завдання (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Run command '%1' in target system.</source>
|
|
|
<translation>Виконати команду «%1» у системі призначення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source> Run command '%1'.</source>
|
|
|
<translation> Виконати команду «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="50"/>
|
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
|
<translation>Виконуємо команду %1 %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="194"/>
|
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
|
<translation>Запуск операції %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="223"/>
|
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
|
<translation>Неправильний шлях робочого каталогу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="224"/>
|
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо прочитати робочу директорію %1 для завдання python %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="230"/>
|
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
|
<translation>Неправильний файл головного сценарію</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="231"/>
|
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо прочитати файл головного сценарію %1 для завдання python %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="304"/>
|
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
|
<translation>Помилка Boost.Python у завданні "%1".</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::QmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>Loading ...</source>
|
|
|
<translation>Завантаження…</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>QML Step <i>%1</i>.</source>
|
|
|
<translation>Крок QML <i>%1</i>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="268"/>
|
|
|
<source>Loading failed.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося завантажити.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::RequirementsChecker</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="94"/>
|
|
|
<source>Requirements checking for module <i>%1</i> is complete.</source>
|
|
|
<translation>Перевірку виконання вимог щодо модуля <i>%1</i> завершено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="115"/>
|
|
|
<source>Waiting for %n module(s).</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>Очікування %n модулю.</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Очікування %n модулів.</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Очікування %n модулів.</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Очікування %n модулів.</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="116"/>
|
|
|
<source>(%n second(s))</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>(%n секунда)</numerusform>
|
|
|
<numerusform>(%n секунди)</numerusform>
|
|
|
<numerusform>(%n секунд(и))</numerusform>
|
|
|
<numerusform>(%n секунд(и))</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>System-requirements checking is complete.</source>
|
|
|
<translation>Перевірка системних вимог завершена.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="155"/>
|
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="155"/>
|
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка під час встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="156"/>
|
|
|
<source>Would you like to paste the install log to the web?</source>
|
|
|
<translation>Хочете викласти журнал встановлення у мережі?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="172"/>
|
|
|
<source>Error</source>
|
|
|
<translation>Помилка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="179"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="519"/>
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
<translation>&Так</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="180"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="520"/>
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
<translation>&Ні</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>&Close</source>
|
|
|
<translation>&Закрити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="170"/>
|
|
|
<source>Install Log Paste URL</source>
|
|
|
<translation>Адреса для вставлення журналу встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="152"/>
|
|
|
<source>The upload was unsuccessful. No web-paste was done.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося вивантажити дані.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="164"/>
|
|
|
<source>Install log posted to
|
|
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
|
|
Link copied to clipboard</source>
|
|
|
<translation>Журнал встановлення записано до
|
|
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
|
|
Посилання скопійовано до буфера обміну</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="206"/>
|
|
|
<source>Calamares Initialization Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка ініціалізації Calamares</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>%1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution.</source>
|
|
|
<translation>%1 неможливо встановити. Calamares не зміг завантажити всі налаштовані модулі. Ця проблема зв'язана з тим, як Calamares використовується дистрибутивом.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="213"/>
|
|
|
<source><br/>The following modules could not be loaded:</source>
|
|
|
<translation><br/>Не вдалося завантажити наступні модулі:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="327"/>
|
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
|
<translation>Продовжити встановлення?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="327"/>
|
|
|
<source>Continue with installation?</source>
|
|
|
<translation>Продовжити встановлення?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="329"/>
|
|
|
<source>The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
|
<translation>Програма налаштування %1 збирається внести зміни до вашого диска, щоб налаштувати %2. <br/><strong> Ви не зможете скасувати ці зміни.</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="332"/>
|
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
|
<translation>Засіб встановлення %1 має намір внести зміни до розподілу вашого диска, щоб встановити %2.<br/><strong>Ці зміни неможливо буде скасувати.</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="335"/>
|
|
|
<source>&Set up now</source>
|
|
|
<translation>&Налаштувати зараз</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="335"/>
|
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
|
<translation>&Встановити зараз</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="343"/>
|
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
|
<translation>Перейти &назад</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="393"/>
|
|
|
<source>&Set up</source>
|
|
|
<translation>&Налаштувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="393"/>
|
|
|
<source>&Install</source>
|
|
|
<translation>&Встановити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="395"/>
|
|
|
<source>Setup is complete. Close the setup program.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення виконано. Закрити програму встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="396"/>
|
|
|
<source>The installation is complete. Close the installer.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення виконано. Завершити роботу засобу встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="398"/>
|
|
|
<source>Cancel setup without changing the system.</source>
|
|
|
<translation>Скасувати налаштування без зміни системи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="399"/>
|
|
|
<source>Cancel installation without changing the system.</source>
|
|
|
<translation>Скасувати встановлення без зміни системи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="409"/>
|
|
|
<source>&Next</source>
|
|
|
<translation>&Вперед</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="414"/>
|
|
|
<source>&Back</source>
|
|
|
<translation>&Назад</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="420"/>
|
|
|
<source>&Done</source>
|
|
|
<translation>&Закінчити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="439"/>
|
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
|
<translation>&Скасувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="512"/>
|
|
|
<source>Cancel setup?</source>
|
|
|
<translation>Скасувати налаштування?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="512"/>
|
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
|
<translation>Скасувати встановлення?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="513"/>
|
|
|
<source>Do you really want to cancel the current setup process?
|
|
|
The setup program will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
|
<translation>Ви насправді бажаєте скасувати поточну процедуру налаштовування?
|
|
|
Роботу програми для налаштовування буде завершено, а усі зміни буде втрачено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="515"/>
|
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
|
<translation>Чи ви насправді бажаєте скасувати процес встановлення?
|
|
|
Роботу засобу встановлення буде завершено, і всі зміни буде втрачено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="294"/>
|
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
|
<translation>Невідомий тип виключної ситуації</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="312"/>
|
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
|
<translation>нерозбірлива помилка Python</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="356"/>
|
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
|
<translation>нерозбірливе відстеження помилки Python</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="363"/>
|
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
|
<translation>Помилка Python, інформацію про яку неможливо отримати.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="368"/>
|
|
|
<source>%1 Setup Program</source>
|
|
|
<translation>Програма для налаштовування %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="369"/>
|
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
|
<translation>Засіб встановлення %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ChangeFilesystemLabelJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="32"/>
|
|
|
<source>Set filesystem label on %1.</source>
|
|
|
<translation>Встановити мітку файлової системи для %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="39"/>
|
|
|
<source>Set filesystem label <strong>%1</strong> to partition <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити мітку файлової системи <strong>%1</strong> для розділу <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="70"/>
|
|
|
<source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
|
|
|
<translation>Установник зазнав невдачі під час оновлення таблиці розділів на диску '%1'.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CheckerContainer</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerContainer.cpp" line="38"/>
|
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
|
<translation>Збираємо інформацію про систему...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
|
<translation>Обрати &пристрій зберігання:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="122"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="987"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1033"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1124"/>
|
|
|
<source>Current:</source>
|
|
|
<translation>Зараз:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="123"/>
|
|
|
<source>After:</source>
|
|
|
<translation>Після:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="332"/>
|
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
|
<translation><strong>Розподілення вручну</strong><br/>Ви можете створити або змінити розмір розділів власноруч.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="852"/>
|
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
|
<translation>Використати %1 як домашній розділ (home) для %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="988"/>
|
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
|
<translation><strong>Оберіть розділ для зменшення, потім тягніть повзунок, щоб змінити розмір</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1005"/>
|
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4.</source>
|
|
|
<translation>%1 буде стиснуто до %2 МіБ. Натомість буде створено розділ розміром %3 МіБ для %4.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1062"/>
|
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
|
<translation>Розташування завантажувача:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1115"/>
|
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
|
<translation><strong>Оберіть розділ, на який встановити</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1174"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
|
<translation>В цій системі не знайдено жодного системного розділу EFI. Щоб встановити %1, будь ласка, поверніться та оберіть розподілення вручну.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1182"/>
|
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ EFI %1 буде використано для встановлення %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1190"/>
|
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ EFI:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1325"/>
|
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>Цей пристрій зберігання, схоже, не має жодної операційної системи. Що ви бажаєте зробити?<br/>У вас буде можливість переглянути та підтвердити все, що ви обрали перед тим, як будуть зроблені будь-які зміни на пристрої зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1330"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1367"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1389"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1414"/>
|
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
|
<translation><strong>Очистити диск</strong><br/>Це <font color="red">знищить</font> всі данні, присутні на обраному пристрої зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1334"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1363"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1385"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1410"/>
|
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Встановити поруч</strong><br/>Засіб встановлення зменшить розмір розділу, щоб вивільнити простір для %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1338"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1372"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1393"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1418"/>
|
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Замінити розділ</strong><br/>Замінити розділу на %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1357"/>
|
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>На цьому пристрої зберігання є %1. Що ви бажаєте зробити?<br/>У вас буде можливість переглянути та підтвердити все, що ви обрали перед тим, як будуть зроблені будь-які зміни на пристрої зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1380"/>
|
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>На цьому пристрої зберігання вже є операційна система. Що ви бажаєте зробити?<br/>У вас буде можливість переглянути та підтвердити все, що ви обрали перед тим, як будуть зроблені будь-які зміни на пристрої зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1405"/>
|
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>На цьому пристрої зберігання вже є декілька операційних систем. Що ви бажаєте зробити?<br/>У вас буде можливість переглянути та підтвердити все, що ви обрали перед тим, як будуть зроблені будь-які зміни на пристрої зберігання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1477"/>
|
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it, but the partition table <strong>%1</strong> is different from the needed <strong>%2</strong>.<br/></source>
|
|
|
<translation>На пристрої для зберігання даних може бути інша операційна система, але його таблиця розділів <strong>%1</strong> не є потрібною — <strong>%2</strong>.<br/></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1500"/>
|
|
|
<source>This storage device has one of its partitions <strong>mounted</strong>.</source>
|
|
|
<translation>На цьому пристрої для зберігання даних <strong>змонтовано</strong> один із його розділів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1505"/>
|
|
|
<source>This storage device is a part of an <strong>inactive RAID</strong> device.</source>
|
|
|
<translation>Цей пристрій для зберігання даних є частиною пристрою <strong>неактивного RAID</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1632"/>
|
|
|
<source>No Swap</source>
|
|
|
<translation>Без резервної пам'яті</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1640"/>
|
|
|
<source>Reuse Swap</source>
|
|
|
<translation>Повторно використати резервну пам'ять</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1643"/>
|
|
|
<source>Swap (no Hibernate)</source>
|
|
|
<translation>Резервна пам'ять (без присипляння)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1646"/>
|
|
|
<source>Swap (with Hibernate)</source>
|
|
|
<translation>Резервна пам'ять (із присиплянням)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1649"/>
|
|
|
<source>Swap to file</source>
|
|
|
<translation>Резервна пам'ять у файлі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="42"/>
|
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
|
<translation>Очистити точки підключення для операцій над розділами на %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
|
<translation>Очищення точок підключення для операцій над розділами на %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="224"/>
|
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
|
<translation>Очищено всі точки підключення для %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="32"/>
|
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>Очистити всі тимчасові точки підключення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="39"/>
|
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>Очищення всіх тимчасових точок підключення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо отримати список тимчасових точок підключення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="97"/>
|
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>Очищено всі тимчасові точки підключення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CommandList</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="142"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="155"/>
|
|
|
<source>Could not run command.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати команду.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="143"/>
|
|
|
<source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
|
|
|
<translation>Програма запускається у середовищі основної системи і потребує даних щодо кореневої теки, але не визначено rootMountPoint.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="156"/>
|
|
|
<source>The command needs to know the user's name, but no username is defined.</source>
|
|
|
<translation>Команді потрібні дані щодо імені користувача, але ім'я користувача не визначено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Config</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="330"/>
|
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
|
<translation>Встановити модель клавіатури як %1.<br/></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="337"/>
|
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
|
<translation>Встановити розкладку клавіатури як %1/%2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="342"/>
|
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.</source>
|
|
|
<translation>Встановити часовий пояс %1/%2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="380"/>
|
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
|
<translation>Мову %1 буде встановлено як системну.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="387"/>
|
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
|
<translation>%1 буде встановлено як локаль чисел та дат.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration)</source>
|
|
|
<translation>Встановлення за допомогою мережі. (Вимкнено: помилкові налаштування)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
|
|
|
<translation>Встановлення через мережу. (Вимкнено: Отримано неправильні дані про групи)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="57"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Internal error)</source>
|
|
|
<translation>Встановлення з мережі. (Вимкнено: внутрішня помилка)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="61"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: No package list)</source>
|
|
|
<translation>Встановлення з мережі. (Вимкнено: немає списку пакунків)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
|
<translation>Вибір пакетів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
|
<translation>Встановлення через мережу. (Вимкнено: Неможливо отримати список пакетів, перевірте ваше підключення до мережі)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="50"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє мінімальні вимоги для налаштовування %1.<br/>Налаштовування неможливо продовжити. <a href="#details">Докладніше...</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє мінімальні вимоги для встановлення %1.<br/>Встановлення неможливо продовжити. <a href="#details">Докладніше...</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="61"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги щодо налаштовування %1. Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="65"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги для встановлення %1.<br/>Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="75"/>
|
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
|
<translation>Ця програма поставить кілька питань та встановить %2 на ваш комп'ютер.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="244"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares setup program for %1</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Вітаємо у програмі налаштовування Calamares для %1</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="245"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to %1 setup</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Вітаємо у програмі для налаштовування %1</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="250"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Ласкаво просимо до засобу встановлення Calamares для %1</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="251"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Ласкаво просимо до засобу встановлення %1</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="217"/>
|
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я задовге.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="223"/>
|
|
|
<source>'%1' is not allowed as username.</source>
|
|
|
<translation>«%1» не можна використовувати як ім'я користувача.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="230"/>
|
|
|
<source>Your username must start with a lowercase letter or underscore.</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я користувача має починатися із малої літери або символу підкреслювання.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="234"/>
|
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
|
<translation>Можна використовувати лише латинські літери нижнього регістру, цифри, символи підкреслювання та дефіси.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="279"/>
|
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
|
<translation>Назва вузла є надто короткою.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="283"/>
|
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
|
<translation>Назва вузла є надто довгою.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="289"/>
|
|
|
<source>'%1' is not allowed as hostname.</source>
|
|
|
<translation>«%1» не можна використовувати як назву вузла.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="295"/>
|
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
|
<translation>Можна використовувати лише латинські літери, цифри, символи підкреслювання та дефіси.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="534"/>
|
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
|
<translation>Паролі не збігаються!</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="548"/>
|
|
|
<source>OK!</source>
|
|
|
<translation>Гаразд!</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
|
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
|
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка під час встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="147"/>
|
|
|
<source>The setup of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
|
<translation>Налаштування %1 не завершено успішно.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="148"/>
|
|
|
<source>The installation of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення %1 не завершено успішно.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="152"/>
|
|
|
<source>Setup Complete</source>
|
|
|
<translation>Налаштовування завершено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="153"/>
|
|
|
<source>Installation Complete</source>
|
|
|
<translation>Встановлення завершено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="154"/>
|
|
|
<source>The setup of %1 is complete.</source>
|
|
|
<translation>Налаштовування %1 завершено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="155"/>
|
|
|
<source>The installation of %1 is complete.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення %1 завершено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="85"/>
|
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
|
<translation>Вибір пакетів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="87"/>
|
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, виберіть продукт зі списку. Буде встановлено вибраний продукт.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ContextualProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="119"/>
|
|
|
<source>Contextual Processes Job</source>
|
|
|
<translation>Завдання контекстових процесів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="42"/>
|
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
|
<translation>Ро&змір:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="52"/>
|
|
|
<source> MiB</source>
|
|
|
<translation> МіБ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="59"/>
|
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
|
<translation>&Тип розділу:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="71"/>
|
|
|
<source>&Primary</source>
|
|
|
<translation>&Основний</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="81"/>
|
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
|
<translation>&Розширений</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="123"/>
|
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
|
<translation>&Файлова система:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="155"/>
|
|
|
<source>LVM LV name</source>
|
|
|
<translation>Назва логічного тому LVM</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="165"/>
|
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
|
<translation>Точка &підключення:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="192"/>
|
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
|
<translation>Прапорці:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="231"/>
|
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
|
<translation>Мітка файлової системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="241"/>
|
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
|
<translation>Мітка ФС:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="65"/>
|
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
|
<translation>За&шифрувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="191"/>
|
|
|
<source>Logical</source>
|
|
|
<translation>Логічний</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source>Primary</source>
|
|
|
<translation>Основний</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="215"/>
|
|
|
<source>GPT</source>
|
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="301"/>
|
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
|
<translation>Точка підключення наразі використовується. Оберіть, будь ласка, іншу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="113"/>
|
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2) with entries %4.</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ %1МіБ на %3 (%2) із записами %4.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2).</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ %1МіБ на %3 (%2).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source>Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ у %2 МіБ на %4 (%3) із файловою системою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="145"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2) with entries <em>%4</em>.</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ <strong>%1МіБ</strong> на <strong>%3</strong> (%2) із записами <em>%4</em>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="154"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2).</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ <strong>%1МіБ</strong> на <strong>%3</strong> (%2).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="161"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%2MiB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Створити розділ у <strong>%2 МіБ</strong> на <strong>%4</strong> (%3) із файловою системою <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="186"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="189"/>
|
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
|
<translation>Створення нового розділу %1 на %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="201"/>
|
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося створити розділ на диску «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
|
<translation>Створити таблицю розділів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="43"/>
|
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
|
<translation>Створення нової таблиці розділів знищить всі данні, які зберігалися на диску.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="69"/>
|
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
|
<translation>Таблицю розділів якого типу ви бажаєте створити?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="76"/>
|
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
|
<translation>Головний завантажувальний запис (MBR)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="86"/>
|
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
|
<translation>Таблиця розділів GUID (GPT)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="39"/>
|
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
|
<translation>Створити нову таблицю розділів %1 на %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="47"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
|
<translation>Створити нову таблицю розділів <strong>%1</strong> на <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="57"/>
|
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
|
<translation>Створення нової таблиці розділів %1 на %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося створити таблицю розділів на %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
|
<translation>Створити користувача %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Створити користувача <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="126"/>
|
|
|
<source>Preserving home directory</source>
|
|
|
<translation>Зберігаємо домашній каталог</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="50"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="143"/>
|
|
|
<source>Creating user %1</source>
|
|
|
<translation>Створення запису користувача %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>Configuring user %1</source>
|
|
|
<translation>Налаштовуємо запис користувача %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="159"/>
|
|
|
<source>Setting file permissions</source>
|
|
|
<translation>Встановлюємо права доступу до файлів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreateVolumeGroupDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreateVolumeGroupDialog.cpp" line="28"/>
|
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Створити групу томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreateVolumeGroupJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="31"/>
|
|
|
<source>Create new volume group named %1.</source>
|
|
|
<translation>Створити групу томів із назвою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Create new volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Створити групу томів із назвою <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Creating new volume group named %1.</source>
|
|
|
<translation>Створення групи томів із назвою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>The installer failed to create a volume group named '%1'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося створити групу томів із назвою «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeactivateVolumeGroupJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Deactivate volume group named %1.</source>
|
|
|
<translation>Скасувати активацію групи томів із назвою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>Deactivate volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Скасувати активацію групи томів із назвою <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>The installer failed to deactivate a volume group named %1.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося скасувати активацію групи томів із назвою «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="31"/>
|
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Видалити розділ %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="38"/>
|
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Видалити розділ <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Видалення розділу %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
|
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося вилучити розділ %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="97"/>
|
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
|
<translation>На цьому пристрої таблиця розділів <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="104"/>
|
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
|
<translation>Це <strong>loop-пристрій</strong>.Це псевдо-пристрій, що не має таблиці розділів та дозволяє доступ до файлу як до блокового пристрою. Цей спосіб налаштування зазвичай містить одну єдину файлову систему.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="111"/>
|
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення <strong>не вдалося визначити таблицю розділів</strong> на обраному пристрої зберігання.<br><br>Пристрій або на має таблиці розділів, або таблицю розділів пошкоджено чи вона невідомого типу.<br>Засіб встановлення може створити нову таблицю розділів для вас, автоматично або за допомогою сторінки розподілення вручну.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
|
<translation><br><br>Це рекомендований тип таблиці розділів для сучасних систем, які запускаються за допомогою завантажувального середовища <strong>EFI</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="127"/>
|
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
|
<translation><br><br>Цей тип таблиці розділів рекомендований лише для старих систем, які запускаються за допомогою завантажувального середовища <strong>BIOS</strong>. GPT рекомендовано у більшості інших випадків.<br><br><strong>Попередження:</strong> таблиця розділів MBR - це застарілий стандарт часів MS-DOS. Можливо створити <br>Лише 4 <em>основних</em> розділів, один зі яких може бути <em>розширеним</em>, який в свою чергу може містити багато <em>логічних</em> розділів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="140"/>
|
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
|
<translation>Тип <strong>таблиці розділів</strong> на вибраному пристрої зберігання даних.<br><br>Єдиний спосіб змінити таблицю розділів — це очистити і створити таблицю розділів з нуля, що знищить всі дані на пристрої зберігання.<br>Засіб встановлення залишить поточну таблицю розділів, якщо ви явно не виберете інше.<br>Якщо не впевнені, на більш сучасних системах надайте перевагу GPT.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
|
<extracomment>device[name] - size[number] (device-node[name])</extracomment>
|
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="95"/>
|
|
|
<source>%1 - (%2)</source>
|
|
|
<extracomment>device[name] - (device-node[name])</extracomment>
|
|
|
<translation>%1 – (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="117"/>
|
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
|
<translation>Записати налаштування LUKS для Dracut до %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
|
<translation>Пропустити запис налаштування LUKS для Dracut: розділ "/" не зашифрований</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="138"/>
|
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося відкрити %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
|
<translation>Завдання-макет C++</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
|
<translation>Редагування розділу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="54"/>
|
|
|
<source>Content:</source>
|
|
|
<translation>Вміст:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="64"/>
|
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
|
<translation>За&лишити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="74"/>
|
|
|
<source>Format</source>
|
|
|
<translation>Форматувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="93"/>
|
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
|
<translation>Попередження: Форматування розділу знищить всі присутні на ньому дані.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="103"/>
|
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
|
<translation>Точка &підключення:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="123"/>
|
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
|
<translation>Ро&змір:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="133"/>
|
|
|
<source> MiB</source>
|
|
|
<translation> МіБ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="140"/>
|
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
|
<translation>&Файлова система:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="153"/>
|
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
|
<translation>Прапорці:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="186"/>
|
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
|
<translation>Мітка файлової системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="196"/>
|
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
|
<translation>Мітка ФС:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="291"/>
|
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
|
<translation>Точка підключення наразі використовується. Оберіть, будь ласка, іншу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="36"/>
|
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
|
<translation>За&шифрувати систему</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="46"/>
|
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
|
<translation>Ключова фраза</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="56"/>
|
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
|
<translation>Підтвердження ключової фрази</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="104"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="114"/>
|
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, введіть однакову ключову фразу у обидва текстові вікна.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="167"/>
|
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
|
<translation>Ввести інформацію про розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition with features <em>%3</em></source>
|
|
|
<translation>Встановити %1 на <strong>новий</strong> системний розділ %2 із можливостями <em>%3</em></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="204"/>
|
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
|
<translation>Встановити %1 на <strong>новий</strong> системний розділ %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="213"/>
|
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong> and features <em>%3</em>.</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати <strong>новий</strong> розділ %2 із точкою монтування <strong>%1</strong> і можливостями <em>%3</em>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="221"/>
|
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>%3.</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати <strong>новий</strong> розділ %2 із точкою монтування <strong>%1</strong>%3.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="235"/>
|
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong> with features <em>%4</em>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити %2 на системний розділ %3 <strong>%1</strong> із можливостями <em>%4</em>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="254"/>
|
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong> and features <em>%4</em>.</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати розділ %3 <strong>%1</strong> із точкою монтування <strong>%2</strong> і можливостями <em>%4</em>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="263"/>
|
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>%4.</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати розділ %3 <strong>%1</strong> із точкою монтування <strong>%2</strong>%4.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="244"/>
|
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити %2 на системний розділ %3 <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="278"/>
|
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити завантажувач на <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="287"/>
|
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
|
<translation>Налаштування точок підключення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="102"/>
|
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
|
<translation>&Перезавантажити зараз</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been set up on your computer.<br/>You may now start using your new system.</source>
|
|
|
<translation><h1>Виконано.</h1><br/>На вашому комп'ютері було налаштовано %1.<br/>Можете починати користуватися вашою новою системою.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="76"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the setup program.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>Якщо позначено цей пункт, вашу систему буде негайно перезапущено після натискання кнопки <span style="font-style:italic;">Закінчити</span> або закриття вікна програми для налаштовування.</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
|
<translation><h1>Все зроблено.</h1><br/>%1 встановлено на ваш комп'ютер.<br/>Ви можете перезавантажитися до вашої нової системи або продовжити використання Live-середовища %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="89"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>Якщо позначено цей пункт, вашу систему буде негайно перезапущено після натискання кнопки <span style="font-style:italic;">Закінчити</span> або закриття вікна засобу встановлення.</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="102"/>
|
|
|
<source><h1>Setup Failed</h1><br/>%1 has not been set up on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
|
<translation><h1>Не вдалося налаштувати</h1><br/>%1 не було налаштовано на вашому комп'ютері.<br/>Повідомлення про помилку: %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="110"/>
|
|
|
<source><h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
|
<translation><h1>Встановлення зазнало невдачі</h1><br/>%1 не було встановлено на Ваш комп'ютер.<br/>Повідомлення про помилку: %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FinishedQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/FinishedQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
|
<source>Finish</source>
|
|
|
<translation>Завершити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="46"/>
|
|
|
<source>Finish</source>
|
|
|
<translation>Завершити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4.</source>
|
|
|
<translation>Форматувати розділ %1 (файлова система: %2, розмір: %3 МіБ) на %4.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="47"/>
|
|
|
<source>Format <strong>%3MiB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Форматувати розділ у <strong>%3 МіБ</strong> <strong>%1</strong> з використанням файлової системи <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="58"/>
|
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
|
<translation>Форматування розділу %1 з файловою системою %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося виконати форматування розділу %1 на диску «%2».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>GeneralRequirements</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="155"/>
|
|
|
<source>has at least %1 GiB available drive space</source>
|
|
|
<translation>містить принаймні %1 ГіБ місця на диску</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="157"/>
|
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
|
<translation>На диску недостатньо місця. Потрібно принаймні %1 ГіБ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="166"/>
|
|
|
<source>has at least %1 GiB working memory</source>
|
|
|
<translation>має принаймні %1 ГіБ робочої пам'яті</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="168"/>
|
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
|
<translation>У системі немає достатнього об'єму робочої пам'яті. Потрібно принаймні %1 ГіБ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="177"/>
|
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
|
<translation>підключена до джерела живлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="178"/>
|
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
|
<translation>Система не підключена до джерела живлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="185"/>
|
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
|
<translation>з'єднано з мережею Інтернет</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
|
<translation>Система не з'єднана з мережею Інтернет.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="193"/>
|
|
|
<source>is running the installer as an administrator (root)</source>
|
|
|
<translation>виконує засіб встановлення від імені адміністратора (root)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source>The setup program is not running with administrator rights.</source>
|
|
|
<translation>Програму для налаштовування запущено не від імені адміністратора.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="197"/>
|
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
|
<translation>Засіб встановлення запущено без прав адміністратора.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="205"/>
|
|
|
<source>has a screen large enough to show the whole installer</source>
|
|
|
<translation>має достатньо великий для усього вікна засобу встановлення екран</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="208"/>
|
|
|
<source>The screen is too small to display the setup program.</source>
|
|
|
<translation>Екран є замалим для показу вікна засобу налаштовування.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="209"/>
|
|
|
<source>The screen is too small to display the installer.</source>
|
|
|
<translation>Екран замалий для показу вікна засобу встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>HostInfoJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/hostinfo/HostInfoJob.cpp" line="42"/>
|
|
|
<source>Collecting information about your machine.</source>
|
|
|
<translation>Збираємо дані щодо вашого комп'ютера.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>IDJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="30"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="39"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>OEM Batch Identifier</source>
|
|
|
<translation>Пакетний ідентифікатор OEM</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="40"/>
|
|
|
<source>Could not create directories <code>%1</code>.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити каталоги <code>%1</code>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Could not open file <code>%1</code>.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося відкрити файл <code>%1</code>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Could not write to file <code>%1</code>.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати запис до файла <code>%1</code>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InitcpioJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/initcpio/InitcpioJob.cpp" line="31"/>
|
|
|
<source>Creating initramfs with mkinitcpio.</source>
|
|
|
<translation>Створення initramfs за допомогою mkinitcpio.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InitramfsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/initramfs/InitramfsJob.cpp" line="28"/>
|
|
|
<source>Creating initramfs.</source>
|
|
|
<translation>Створюємо initramfs.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
|
<translation>Konsole не встановлено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка встановіть KDE Konsole і спробуйте знову!</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="103"/>
|
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
|
<translation>Виконується скрипт: &nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Script</source>
|
|
|
<translation>Скрипт</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>KeyboardQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/KeyboardQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
|
<translation>Клавіатура</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="42"/>
|
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
|
<translation>Клавіатура</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="23"/>
|
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
|
<translation>Налаштування системної локалі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Налаштування системної локалі впливає на мову та набір символів для деяких елементів інтерфейсу командного рядка.<br/>Зараз встановлено <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
|
<translation>&Скасувати</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>&OK</source>
|
|
|
<translation>&OK</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="26"/>
|
|
|
<source><h1>License Agreement</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Ліцензійна угода</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="136"/>
|
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
|
<translation>Я приймаю положення та умови, що наведені вище.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="138"/>
|
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs).</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, перегляньте ліцензійні угоди із кінцевим користувачем (EULA).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="143"/>
|
|
|
<source>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
|
<translation>Під час цієї процедури налаштовування буде встановлено закрите програмне забезпечення, використання якого передбачає згоду із умовами ліцензійної угоди.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="146"/>
|
|
|
<source>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
|
<translation>Якщо ви не погодитеся із умовами, виконання подальшої процедури налаштовування стане неможливим.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
|
<translation>Під час цієї процедури налаштовування може бути встановлено закрите програмне забезпечення з метою забезпечення реалізації та розширення додаткових можливостей. Використання цього програмного забезпечення передбачає згоду із умовами ліцензійної угоди.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="156"/>
|
|
|
<source>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
|
<translation>Якщо ви не погодитеся із умовами ліцензування, закрите програмне забезпечення не буде встановлено. Замість нього буде використано альтернативи із відкритим кодом.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>License</source>
|
|
|
<translation>Ліцензія</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LicenseWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>URL: %1</source>
|
|
|
<translation>Адреса: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="109"/>
|
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
|
<translation><strong>Драйвер %1</strong><br/>від %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="116"/>
|
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
|
<translation><strong>Графічний драйвер %1</strong><br/><font color="Grey">від %2</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="122"/>
|
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>Додаток для програми для перегляду інтернету %1</strong><br/><font color="Grey">%2</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>Кодек %1</strong><br/><font color="Grey">від %2</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="134"/>
|
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>Пакет %1</strong><br/><font color="Grey">від %2</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="140"/>
|
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">від %2</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="163"/>
|
|
|
<source>File: %1</source>
|
|
|
<translation>Файл: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>Hide license text</source>
|
|
|
<translation>Сховати текст ліцензійної угоди</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>Show the license text</source>
|
|
|
<translation>Показати текст ліцензійної угоди</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="190"/>
|
|
|
<source>Open license agreement in browser.</source>
|
|
|
<translation>Відкрити ліцензійну угоду у програмі для перегляду.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="130"/>
|
|
|
<source>Region:</source>
|
|
|
<translation>Регіон:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="131"/>
|
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
|
<translation>Зона:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="132"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="133"/>
|
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
|
<translation>&Змінити...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocaleQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/LocaleQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
|
<source>Location</source>
|
|
|
<translation>Розташування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocaleTests</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Tests.cpp" line="273"/>
|
|
|
<source>Quit</source>
|
|
|
<translation>Вийти</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="76"/>
|
|
|
<source>Location</source>
|
|
|
<translation>Розташування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LuksBootKeyFileJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="28"/>
|
|
|
<source>Configuring LUKS key file.</source>
|
|
|
<translation>Налаштовуємо файл ключа LUKS.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="168"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="176"/>
|
|
|
<source>No partitions are defined.</source>
|
|
|
<translation>Не визначено жодного розділу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="211"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="218"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="226"/>
|
|
|
<source>Encrypted rootfs setup error</source>
|
|
|
<translation>Помилка налаштовування зашифрованих rootfs</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="212"/>
|
|
|
<source>Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set.</source>
|
|
|
<translation>Кореневим розділом %1 є розділ LUKS, але пароль до нього не встановлено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="219"/>
|
|
|
<source>Could not create LUKS key file for root partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити файл ключа LUKS для кореневого розділу %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="227"/>
|
|
|
<source>Could not configure LUKS key file on partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося налаштувати файл ключа LUKS на розділі %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>MachineIdJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Generate machine-id.</source>
|
|
|
<translation>Створити ідентифікатор машини.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Configuration Error</source>
|
|
|
<translation>Помилка налаштовування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>No root mount point is set for MachineId.</source>
|
|
|
<translation>Не встановлено точки монтування кореневої файлової системи для MachineId.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Map</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="243"/>
|
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
|
<translation>Часовий пояс: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="264"/>
|
|
|
<source>Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale
|
|
|
and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging
|
|
|
to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, виберіть бажане місце на мапі, щоб засіб встановлення запропонував вам
|
|
|
параметри локалі і часового поясу. Нижче ви можете скоригувати запропоновані параметри. Пошук на мапі можна виконати перетягуванням
|
|
|
для пересування позиції та використанням кнопок +/- для збільшення або зменшення масштабу, а також гортанням коліщатка для зміни масштабу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
|
<translation>Вибір пакетів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
|
<source>Office software</source>
|
|
|
<translation>Офісні програми</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Office package</source>
|
|
|
<translation>Офісний пакунок</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Browser software</source>
|
|
|
<translation>Браузери</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Browser package</source>
|
|
|
<translation>Пакунок браузера</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>Web browser</source>
|
|
|
<translation>Переглядач інтернету</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Kernel</source>
|
|
|
<translation>Ядро</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="56"/>
|
|
|
<source>Services</source>
|
|
|
<translation>Служби</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="57"/>
|
|
|
<source>Login</source>
|
|
|
<translation>Вхід до системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="58"/>
|
|
|
<source>Desktop</source>
|
|
|
<translation>Стільниця</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Applications</source>
|
|
|
<translation>Програми</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Communication</source>
|
|
|
<translation>Спілкування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
|
<source>Development</source>
|
|
|
<translation>Розробка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="62"/>
|
|
|
<source>Office</source>
|
|
|
<translation>Офіс</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="63"/>
|
|
|
<source>Multimedia</source>
|
|
|
<translation>Звук та відео</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="64"/>
|
|
|
<source>Internet</source>
|
|
|
<translation>Інтернет</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="65"/>
|
|
|
<source>Theming</source>
|
|
|
<translation>Теми</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="66"/>
|
|
|
<source>Gaming</source>
|
|
|
<translation>Ігри</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>Utilities</source>
|
|
|
<translation>Інструменти</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>NotesQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/NotesQmlViewStep.cpp" line="23"/>
|
|
|
<source>Notes</source>
|
|
|
<translation>Нотатки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>OEMPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="32"/>
|
|
|
<source>Ba&tch:</source>
|
|
|
<translation>П&акетна обробка:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="42"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>Тут слід вказати пакетний ідентифікатор. Його буде збережено у системі призначення.</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="52"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><h1>OEM Configuration</h1><p>Calamares will use OEM settings while configuring the target system.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><h1>Налаштовування параметрів OEM</h1><p>Calamares використовуватиме параметри OEM під час налаштовування системи призначення.</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>OEMViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="122"/>
|
|
|
<source>OEM Configuration</source>
|
|
|
<translation>Налаштування OEM</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source>Set the OEM Batch Identifier to <code>%1</code>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити пакетний ідентифікатор OEM у значення <code>%1</code>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Offline</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="41"/>
|
|
|
<source>Select your preferred Region, or use the default settings.</source>
|
|
|
<translation>Виберіть ваш бажаний регіон або скористайтеся типовими параметрами.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="98"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="173"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="217"/>
|
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
|
<translation>Часовий пояс: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="115"/>
|
|
|
<source>Select your preferred Zone within your Region.</source>
|
|
|
<translation>Виберіть бажану для вас зону у межах вашого регіону.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="186"/>
|
|
|
<source>Zones</source>
|
|
|
<translation>Зони</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="233"/>
|
|
|
<source>You can fine-tune Language and Locale settings below.</source>
|
|
|
<translation>Нижче ви можете скоригувати параметри мови і локалі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PWQ</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Password is too short</source>
|
|
|
<translation>Пароль занадто короткий</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>Password is too long</source>
|
|
|
<translation>Пароль задовгий</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
|
|
|
<source>Password is too weak</source>
|
|
|
<translation>Пароль надто ненадійний</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source>Memory allocation error when setting '%1'</source>
|
|
|
<translation>Помилка під час спроби отримати пам'ять для налаштовування «%1»</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="199"/>
|
|
|
<source>Memory allocation error</source>
|
|
|
<translation>Помилка виділення пам'яті</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
|
|
|
<source>The password is the same as the old one</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль такий же як і старий</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source>The password is a palindrome</source>
|
|
|
<translation>Пароль є паліндромом</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
|
|
|
<source>The password differs with case changes only</source>
|
|
|
<translation>Паролі відрізняються лише регістром літер</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>The password is too similar to the old one</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль надто схожий на попередній</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
|
|
|
<source>The password contains the user name in some form</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль якимось чином містить ім'я користувача
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="211"/>
|
|
|
<source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль містить слова зі справжнього імені користувача в якійсь із форм</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
|
|
|
<source>The password contains forbidden words in some form</source>
|
|
|
<translation>Пароль містить певні форми заборонених слів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="221"/>
|
|
|
<source>The password contains too few digits</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль містить замало символів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="228"/>
|
|
|
<source>The password contains too few uppercase letters</source>
|
|
|
<translation>У паролі міститься надто мало літер верхнього регістру</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="232"/>
|
|
|
<source>The password contains fewer than %n lowercase letters</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літеру нижнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літери нижнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літер нижнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літеру нижнього регістру</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
|
|
|
<source>The password contains too few lowercase letters</source>
|
|
|
<translation>У паролі міститься надто мало літер нижнього регістру</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="242"/>
|
|
|
<source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль містить надто мало символів, які не є літерами або цифрами</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="249"/>
|
|
|
<source>The password is too short</source>
|
|
|
<translation>Цей пароль занадто короткий</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="258"/>
|
|
|
<source>The password does not contain enough character classes</source>
|
|
|
<translation>Кількість класів, до яких належать символи пароля, є надто малою</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
|
|
|
<source>The password contains too many same characters consecutively</source>
|
|
|
<translation>У паролі міститься надто довга послідовність із однакових символів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="275"/>
|
|
|
<source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
|
|
|
<translation>У паролі міститься надто довга послідовність із символів одного класу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
|
|
|
<source>The password contains fewer than %n digits</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n цифру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n цифри</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n цифр</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n цифру</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
|
|
|
<source>The password contains fewer than %n uppercase letters</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літеру верхнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літери верхнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літер верхнього регістру</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься менше за %n літеру верхнього регістру</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
|
|
|
<source>The password contains fewer than %n non-alphanumeric characters</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n символ, які не є літерами або цифрами</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n символи, які не є літерами або цифрами</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n символів, які не є літерами або цифрами</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Цей пароль містить менше ніж %n символ, які не є літерами або цифрами</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="246"/>
|
|
|
<source>The password is shorter than %n characters</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>Пароль є коротшим за %n символ</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Пароль є коротшим за %n символи</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Пароль є коротшим за %n символів</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Пароль є коротшим за %n символ</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
|
|
|
<source>The password is a rotated version of the previous one</source>
|
|
|
<translation>Пароль є оберненою версією старого пароля</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
|
|
|
<source>The password contains fewer than %n character classes</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>Кількість класів символів у паролі є меншою за %n</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Кількість класів символів у паролі є меншою за %n</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Кількість класів символів у паролі є меншою за %n</numerusform>
|
|
|
<numerusform>Кількість класів символів у паролі є меншою за %n</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="262"/>
|
|
|
<source>The password contains more than %n same characters consecutively</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n однакового символу</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n однакових символів</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n однакових символів</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n однакового символу</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="269"/>
|
|
|
<source>The password contains more than %n characters of the same class consecutively</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n символу одного класу</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n символів одного класу</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n символів одного класу</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із понад %n символу одного класу</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message numerus="yes">
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="280"/>
|
|
|
<source>The password contains monotonic sequence longer than %n characters</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із одного символу, яка є довшою за %n символ</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із одного символу, яка є довшою за %n символи</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із одного символу, яка є довшою за %n символів</numerusform>
|
|
|
<numerusform>У паролі міститься послідовність із одного символу, яка є довшою за %n символ</numerusform>
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="286"/>
|
|
|
<source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
|
|
|
<translation>У паролі міститься надто довга послідовність із одного символу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="289"/>
|
|
|
<source>No password supplied</source>
|
|
|
<translation>Пароль не надано</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="291"/>
|
|
|
<source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося отримати випадкові числа з пристрою RNG</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="293"/>
|
|
|
<source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити пароль — не досягнуто вказаного у параметрах рівня ентропії</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="298"/>
|
|
|
<source>The password fails the dictionary check - %1</source>
|
|
|
<translation>Пароль не пройшов перевірки за словником — %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="301"/>
|
|
|
<source>The password fails the dictionary check</source>
|
|
|
<translation>Пароль не пройшов перевірки за словником</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="305"/>
|
|
|
<source>Unknown setting - %1</source>
|
|
|
<translation>Невідомий параметр – %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="307"/>
|
|
|
<source>Unknown setting</source>
|
|
|
<translation>Невідомий параметр</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="311"/>
|
|
|
<source>Bad integer value of setting - %1</source>
|
|
|
<translation>Помилкове цілочисельне значення параметра — %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="313"/>
|
|
|
<source>Bad integer value</source>
|
|
|
<translation>Помилкове ціле значення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="317"/>
|
|
|
<source>Setting %1 is not of integer type</source>
|
|
|
<translation>Значення параметра %1 не належить до типу цілих чисел</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="319"/>
|
|
|
<source>Setting is not of integer type</source>
|
|
|
<translation>Значення параметра не належить до типу цілих чисел</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="323"/>
|
|
|
<source>Setting %1 is not of string type</source>
|
|
|
<translation>Значення параметра %1 не належить до рядкового типу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="325"/>
|
|
|
<source>Setting is not of string type</source>
|
|
|
<translation>Значення параметра не належить до рядкового типу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="327"/>
|
|
|
<source>Opening the configuration file failed</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося відкрити файл налаштувань</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="329"/>
|
|
|
<source>The configuration file is malformed</source>
|
|
|
<translation>Форматування файла налаштувань є помилковим</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="331"/>
|
|
|
<source>Fatal failure</source>
|
|
|
<translation>Фатальна помилка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="333"/>
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
|
|
<translation>Невідома помилка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="782"/>
|
|
|
<source>Password is empty</source>
|
|
|
<translation>Пароль є порожнім</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PackageChooserPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="44"/>
|
|
|
<source>Product Name</source>
|
|
|
<translation>Назва продукту</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="57"/>
|
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
|
<translation>Текстова мітка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="73"/>
|
|
|
<source>Long Product Description</source>
|
|
|
<translation>Довгий опис продукту</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="25"/>
|
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
|
<translation>Вибір пакетів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="26"/>
|
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, виберіть продукт зі списку. Буде встановлено вибраний продукт.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PackageChooserViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Packages</source>
|
|
|
<translation>Пакунки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PackageModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
<translation>Назва</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
|
|
|
<source>Description</source>
|
|
|
<translation>Опис</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="74"/>
|
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
|
<translation>Модель клавіатури:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="135"/>
|
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
|
<translation>Напишіть тут, щоб перевірити клавіатуру</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="40"/>
|
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="55"/>
|
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я повністю</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="124"/>
|
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
|
<translation>Яке ім'я ви бажаєте використовувати для входу?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="148"/>
|
|
|
<source>login</source>
|
|
|
<translation>запис</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="223"/>
|
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
|
<translation>Назва цього комп'ютера?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="247"/>
|
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
|
<translation><small>Цю назву буде використано, якщо ви зробите комп'ютер видимим іншим у мережі.</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="250"/>
|
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
|
<translation>Назва комп'ютера</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="325"/>
|
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
|
<translation>Оберіть пароль, щоб тримати ваш обліковий рахунок у безпеці.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="349"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="374"/>
|
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
|
<translation><small>Введіть один й той самий пароль двічі, для перевірки щодо помилок введення. Надійному паролю слід містити суміш літер, чисел та розділових знаків, бути довжиною хоча б вісім символів та регулярно змінюватись.</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="355"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="525"/>
|
|
|
<source>Password</source>
|
|
|
<translation>Пароль</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="380"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="550"/>
|
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
|
<translation>Повторіть пароль</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="455"/>
|
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
|
<translation>Якщо позначено цей пункт, буде виконано перевірку складності пароля. Ви не зможете скористатися надто простим паролем.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="458"/>
|
|
|
<source>Require strong passwords.</source>
|
|
|
<translation>Вимагати складні паролі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="465"/>
|
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
|
<translation>Входити автоматично без паролю.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="472"/>
|
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
|
<translation>Використовувати той самий пароль і для облікового рахунку адміністратора.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="495"/>
|
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
|
<translation>Оберіть пароль для облікового рахунку адміністратора.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="519"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="544"/>
|
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
|
<translation><small>Введіть один й той самий пароль двічі, для перевірки щодо помилок введення.</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="190"/>
|
|
|
<source>Root</source>
|
|
|
<translation>Корінь</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="194"/>
|
|
|
<source>Home</source>
|
|
|
<translation>Домівка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
|
|
|
<source>Boot</source>
|
|
|
<translation>Завантажувальний розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
|
<translation>EFI-система</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>Swap</source>
|
|
|
<translation>Резервна пам'ять</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="211"/>
|
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
|
<translation>Новий розділ для %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="215"/>
|
|
|
<source>New partition</source>
|
|
|
<translation>Новий розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="239"/>
|
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
|
<extracomment>size[number] filesystem[name]</extracomment>
|
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="159"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
|
<translation>Вільний простір</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="163"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>New partition</source>
|
|
|
<translation>Новий розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="300"/>
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
<translation>Назва</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="302"/>
|
|
|
<source>File System</source>
|
|
|
<translation>Файлова система</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="304"/>
|
|
|
<source>File System Label</source>
|
|
|
<translation>Мітка файлової системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="306"/>
|
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
|
<translation>Точка підключення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="308"/>
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
<translation>Розмір</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="26"/>
|
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
|
<translation>&Пристрій зберігання:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="55"/>
|
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
|
<translation>Скинути всі &зміни</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="91"/>
|
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
|
<translation>Нова &таблиця розділів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="111"/>
|
|
|
<source>Cre&ate</source>
|
|
|
<translation>С&творити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="118"/>
|
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
|
<translation>З&мінити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="125"/>
|
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
|
<translation>&Вилучити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="136"/>
|
|
|
<source>New Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Створити групу томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="143"/>
|
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Змінити розміри групи томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="150"/>
|
|
|
<source>Deactivate Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Вимкнути групу томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="157"/>
|
|
|
<source>Remove Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Вилучити групу томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="184"/>
|
|
|
<source>I&nstall boot loader on:</source>
|
|
|
<translation>Місце вст&ановлення завантажувача:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="219"/>
|
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
|
<translation>Ви впевнені, що бажаєте створити нову таблицю розділів на %1?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="254"/>
|
|
|
<source>Can not create new partition</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити новий розділ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="255"/>
|
|
|
<source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
|
|
|
<translation>Таблиця розділів на %1 вже містить %2 основних розділи. Додавання основних розділів неможливе. Будь ласка, вилучіть один основний розділ або додайте замість нього розширений розділ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
|
<translation>Збір інформації про систему...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="109"/>
|
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
|
<translation>Розділи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="147"/>
|
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system.</source>
|
|
|
<translation>Встановити %1 <strong>поруч</strong> з іншою операційною системою.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk and install %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Очистити</strong> диск та встановити %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="154"/>
|
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition with %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Замінити</strong> розділ на %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
|
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning.</source>
|
|
|
<translation>Розподіл диска <strong>вручну</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
|
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
|
<translation>Встановити %1 <strong>поруч</strong> з іншою операційною системою на диск <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="178"/>
|
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Очистити</strong> диск <strong>%2</strong> (%3) та встановити %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
|
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>Замінити</strong> розділ на диску <strong>%2</strong> (%3) на %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="191"/>
|
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2).</source>
|
|
|
<translation>Розподіл диска <strong>%1</strong> (%2) <strong>вручну</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="200"/>
|
|
|
<source>Disk <strong>%1</strong> (%2)</source>
|
|
|
<translation>Диск <strong>%1</strong> (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="226"/>
|
|
|
<source>Current:</source>
|
|
|
<translation>Зараз:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="244"/>
|
|
|
<source>After:</source>
|
|
|
<translation>Після:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
|
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
|
<translation>Не налаштовано жодного системного розділу EFI</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="451"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>%3</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
|
<translation>Щоб запустити %1, потрібен системний розділ EFI.<br/><br/>Щоб налаштувати системний розділ EFI, поверніться і виберіть або створіть файлову систему FAT32 з увімкненим параметром <strong>%3</strong> та точкою монтування <strong>%2</strong>.<br/><br/>Ви можете продовжити, не налаштовуючи системний розділ EFI, але тоді у вашої системи можуть виникнути проблеми із запуском.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="465"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>%3</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
|
|
<translation>Для запуску %1 потрібен системний розділ EFI.<br/><br/>Розділ налаштовано з точкою підключення <strong>%2</strong>, але опція <strong>%3</strong> не встановлено.<br/>Щоб встановити опцію, поверніться та відредагуйте розділ.<br/><br/>Ви можете продовжити не налаштовуючи цю опцію, але ваша система може не запускатись.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="464"/>
|
|
|
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
|
|
<translation>Опцію системного розділу EFI не встановлено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="491"/>
|
|
|
<source>Option to use GPT on BIOS</source>
|
|
|
<translation>Варіант із використанням GPT на BIOS</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="492"/>
|
|
|
<source>A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.<br/><br/>To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the <strong>bios_grub</strong> flag enabled.<br/><br/>An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT.</source>
|
|
|
<translation>Таблиця розділів GPT є найкращим варіантом для усіх систем. У цьому засобі встановлення передбачено підтримку відповідних налаштувань і для систем BIOS.<br/><br/>Щоб скористатися таблицею розділів GPT у системі з BIOS, (якщо цього ще не було зроблено) поверніться назад і встановіть для таблиці розділів значення GPT, далі створіть неформатований розділ розміром 8 МБ з увімкненим прапорцем <strong>bios_grub</strong>.<br/><br/>Неформатований розділ розміром 8 МБ потрібен для запуску %1 на системі з BIOS за допомогою GPT.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="521"/>
|
|
|
<source>Boot partition not encrypted</source>
|
|
|
<translation>Завантажувальний розділ незашифрований</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="522"/>
|
|
|
<source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window.</source>
|
|
|
<translation>Було налаштовано окремий завантажувальний розділ поряд із зашифрованим кореневим розділом, але завантажувальний розділ незашифрований.<br/><br/>Існують проблеми з безпекою такого типу, оскільки важливі системні файли зберігаються на незашифрованому розділі.<br/>Ви можете продовжувати, якщо бажаєте, але розблокування файлової системи відбудеться пізніше під час запуску системи.<br/>Щоб зашифрувати завантажувальний розділ, поверніться і створіть його знов, обравши <strong>Зашифрувати</strong> у вікні створення розділів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="608"/>
|
|
|
<source>has at least one disk device available.</source>
|
|
|
<translation>має принаймні один доступний дисковий пристрій.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="609"/>
|
|
|
<source>There are no partitions to install on.</source>
|
|
|
<translation>Немає розділів для встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="33"/>
|
|
|
<source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
|
|
|
<translation>Завдання із налаштовування вигляду і поведінки Плазми</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="57"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="58"/>
|
|
|
<source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося вибрати пакунок вигляду і поведінки Плазми KDE</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="79"/>
|
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, виберіть параметри вигляду і поведінки стільниці Плазми KDE. Ви також можете пропустити цей крок і налаштувати вигляд і поведінку після налаштовування системи. Натискання пункту вибору вигляду і поведінки відкриє вікно із інтерактивним переглядом відповідних параметрів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
|
<translation>Будь ласка, виберіть параметри вигляду і поведінки стільниці Плазми KDE Ви також можете пропустити цей крок і налаштувати вигляд і поведінку після встановлення системи. Натискання пункту вибору вигляду і поведінки відкриє вікно із інтерактивним переглядом відповідних параметрів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Look-and-Feel</source>
|
|
|
<translation>Вигляд і поведінка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PreserveFiles</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="79"/>
|
|
|
<source>Saving files for later ...</source>
|
|
|
<translation>Збереження файлів на потім ...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="118"/>
|
|
|
<source>No files configured to save for later.</source>
|
|
|
<translation>Не налаштовано файлів для зберігання на майбутнє.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="172"/>
|
|
|
<source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
|
|
|
<translation>Не усі налаштовані файли може бути збережено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ProcessResult</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="429"/>
|
|
|
<source>
|
|
|
There was no output from the command.</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
У результаті виконання команди не отримано виведених даних.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="430"/>
|
|
|
<source>
|
|
|
Output:
|
|
|
</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
Виведені дані:
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="434"/>
|
|
|
<source>External command crashed.</source>
|
|
|
<translation>Виконання зовнішньої команди завершилося помилкою.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="435"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> crashed.</source>
|
|
|
<translation>Аварійне завершення виконання команди <i>%1</i>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="440"/>
|
|
|
<source>External command failed to start.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати зовнішню команду.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="441"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to start.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати команду <i>%1</i>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="445"/>
|
|
|
<source>Internal error when starting command.</source>
|
|
|
<translation>Внутрішня помилка під час спроби виконати команду.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="446"/>
|
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
|
<translation>Неправильні параметри виклику завдання обробки.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="450"/>
|
|
|
<source>External command failed to finish.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося завершити виконання зовнішньої команди.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="451"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося завершити виконання команди <i>%1</i> за %2 секунд.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="458"/>
|
|
|
<source>External command finished with errors.</source>
|
|
|
<translation>Виконання зовнішньої команди завершено із помилками.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="459"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> finished with exit code %2.</source>
|
|
|
<translation>Виконання команди <i>%1</i> завершено повідомленням із кодом виходу %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>QObject</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Label.cpp" line="29"/>
|
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="28"/>
|
|
|
<source>unknown</source>
|
|
|
<translation>невідома</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>extended</source>
|
|
|
<translation>розширений</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="32"/>
|
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
|
<translation>не форматовано</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="34"/>
|
|
|
<source>swap</source>
|
|
|
<translation>резервна пам'ять</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="130"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="167"/>
|
|
|
<source>Default</source>
|
|
|
<translation>Типовий</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="64"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="72"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="76"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="93"/>
|
|
|
<source>File not found</source>
|
|
|
<translation>Файл не знайдено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="65"/>
|
|
|
<source>Path <pre>%1</pre> must be an absolute path.</source>
|
|
|
<translation>Шлях <pre>%1</pre> має бути абсолютним.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="83"/>
|
|
|
<source>Directory not found</source>
|
|
|
<translation>Каталог не знайдено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="84"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="94"/>
|
|
|
<source>Could not create new random file <pre>%1</pre>.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити випадковий файл <pre>%1</pre>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>No product</source>
|
|
|
<translation>Немає продукту</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>No description provided.</source>
|
|
|
<translation>Опису не надано.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>(no mount point)</source>
|
|
|
<translation>(немає точки монтування)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
|
<translation>Нерозподілений простір або невідома таблиця розділів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Recommended</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Recommended.qml" line="40"/>
|
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
|
<translation><p>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги щодо налаштовування %1.<br/>
|
|
|
Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>RemoveUserJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/removeuser/RemoveUserJob.cpp" line="34"/>
|
|
|
<source>Remove live user from target system</source>
|
|
|
<translation>Вилучити користувача портативної системи із системи призначення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>RemoveVolumeGroupJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Remove Volume Group named %1.</source>
|
|
|
<translation>Вилучити групу томів із назвою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>Remove Volume Group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Вилучити групу томів із назвою <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>The installer failed to remove a volume group named '%1'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося вилучити групу томів із назвою «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ReplaceWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="127"/>
|
|
|
<source>Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition.</source>
|
|
|
<translation>Виберіть місце встановлення %1.<br/><font color="red">Увага:</font> у результаті виконання цієї дії усі файли на вибраному розділі буде витерто.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="149"/>
|
|
|
<source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
|
|
|
<translation>Вибраний елемент не є дійсним розділом.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="157"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 не можна встановити на порожній простір. Будь ласка, оберіть дійсний розділ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="167"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 не можна встановити на розширений розділ. Будь ласка, оберіть дійсний первинний або логічний розділ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="177"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 не можна встановити на цей розділ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="183"/>
|
|
|
<source>Data partition (%1)</source>
|
|
|
<translation>Розділ з даними (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source>Unknown system partition (%1)</source>
|
|
|
<translation>Невідомий системний розділ (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>%1 system partition (%2)</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ %1 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="218"/>
|
|
|
<source><strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
|
|
|
<translation><strong>%4</strong><br/><br/>Розділ %1 замалий для %2. Будь ласка оберіть розділ розміром хоча б %3 Гб.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="240"/>
|
|
|
<source><strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>%2</strong><br/><br/>Системний розділ EFI у цій системі не знайдено. Для встановлення %1, будь ласка, поверніться назад і скористайтеся розподіленням вручну.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="251"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="267"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="292"/>
|
|
|
<source><strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost.</source>
|
|
|
<translation><strong>%3</strong><br/><br/>%1 буде встановлено на %2.<br/><font color="red">Увага: </font>всі дані на розділі %2 буде загублено.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="259"/>
|
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ EFI на %1 буде використано для запуску %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="275"/>
|
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
|
<translation>Системний розділ EFI:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Requirements</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="38"/>
|
|
|
<source><p>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>
|
|
|
Installation cannot continue.</p></source>
|
|
|
<translation><p>Цей комп'ютер не задовольняє мінімальні вимоги до встановлення %1.<br/>
|
|
|
Неможливо продовжувати процес встановлення.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="40"/>
|
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
|
<translation><p>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги щодо налаштовування %1.<br/>
|
|
|
Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResizeFSJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="46"/>
|
|
|
<source>Resize Filesystem Job</source>
|
|
|
<translation>Завдання зі зміни розмірів файлової системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="169"/>
|
|
|
<source>Invalid configuration</source>
|
|
|
<translation>Некоректні налаштування</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="170"/>
|
|
|
<source>The file-system resize job has an invalid configuration and will not run.</source>
|
|
|
<translation>Завдання зі зміни розмірів файлової системи налаштовано некоректно. Його не буде виконано.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="175"/>
|
|
|
<source>KPMCore not Available</source>
|
|
|
<translation>Немає доступу до KPMCore</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="176"/>
|
|
|
<source>Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job.</source>
|
|
|
<translation>Calamares не вдалося запустити KPMCore для виконання завдання зі зміни розмірів файлової системи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="184"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="193"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="204"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="213"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="231"/>
|
|
|
<source>Resize Failed</source>
|
|
|
<translation>Помилка під час зміни розмірів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося знайти файлову систему %1 у цій системі. Зміна розмірів цієї файлової системи неможлива.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="187"/>
|
|
|
<source>The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося знайти пристрій %1 у цій системі. Зміна розмірів файлової системи на пристрої неможлива.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="195"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="206"/>
|
|
|
<source>The filesystem %1 cannot be resized.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося виконати зміну розмірів файлової системи %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="196"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>The device %1 cannot be resized.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося змінити розміри пристрою %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="214"/>
|
|
|
<source>The filesystem %1 must be resized, but cannot.</source>
|
|
|
<translation>Розміри файлової системи %1 має бути змінено, але виконати зміну не вдалося.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="215"/>
|
|
|
<source>The device %1 must be resized, but cannot</source>
|
|
|
<translation>Розміри пристрою %1 має бути змінено, але виконати зміну не вдалося</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="40"/>
|
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Змінити розмір розділу %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="47"/>
|
|
|
<source>Resize <strong>%2MiB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MiB</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Змінити розміри розділу у <strong>%2 МіБ</strong> <strong>%1</strong> до <strong>%3 МіБ</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="58"/>
|
|
|
<source>Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB.</source>
|
|
|
<translation>Змінюємо розміри розділу %2 МіБ %1 до %3 МіБ.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося змінити розміри розділу %1 на диску «%2».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResizeVolumeGroupDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ResizeVolumeGroupDialog.cpp" line="30"/>
|
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Змінити розміри групи томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResizeVolumeGroupJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="27"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>Resize volume group named %1 from %2 to %3.</source>
|
|
|
<translation>Змінити розміри групи томів із назвою %1 з %2 до %3.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Змінити розміри групи томів із назвою <strong>%1</strong> з <strong>%2</strong> до <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>The installer failed to resize a volume group named '%1'.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося змінити розміри групи томів із назвою «%1».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResultsListDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="138"/>
|
|
|
<source>For best results, please ensure that this computer:</source>
|
|
|
<translation>Щоб отримати найкращий результат, будь ласка, переконайтеся, що цей комп'ютер:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="139"/>
|
|
|
<source>System requirements</source>
|
|
|
<translation>Вимоги до системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResultsListWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="263"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє мінімальні вимоги для налаштовування %1.<br/>Налаштовування неможливо продовжити. <a href="#details">Докладніше...</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="267"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє мінімальні вимоги для встановлення %1.<br/>Встановлення неможливо продовжити. <a href="#details">Докладніше...</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="274"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги щодо налаштовування %1. Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="278"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
|
<translation>Цей комп'ютер не задовольняє рекомендовані вимоги для встановлення %1.<br/>Встановлення можна продовжити, але деякі можливості можуть виявитися недоступними.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="287"/>
|
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
|
<translation>Ця програма поставить кілька питань та встановить %2 на ваш комп'ютер.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
|
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
|
<translation>Скануємо пристрої зберігання...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
|
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
|
<translation>Поділ на розділи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
|
<translation>Встановити назву вузла %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити назву вузла <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення назви вузла %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="122"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="129"/>
|
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
|
<translation>Внутрішня помилка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="137"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="146"/>
|
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося записати назву вузла до системи призначення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
|
<translation>Встановити модель клавіатури %1, розкладку %2-%3</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="368"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося записати налаштування клавіатури для віртуальної консолі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="369"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="397"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="414"/>
|
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
|
<translation>Невдача під час запису до %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="396"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
|
<translation>Невдача під час запису конфігурації клавіатури для X11.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="413"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося записати налаштування клавіатури до наявного каталогу /etc/default.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Встановити прапорці на розділі %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Set flags on %1MiB %2 partition.</source>
|
|
|
<translation>Встановити прапорці для розділу у %1 МіБ %2.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>Встановити прапорці на новому розділі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="65"/>
|
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Очистити прапорці на розділі <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
|
|
<source>Clear flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>Зняти прапорці на розділі у %1 МіБ <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
|
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>Очистити прапорці на новому розділі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="80"/>
|
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити прапорці <strong>%2</strong> для розділу <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="89"/>
|
|
|
<source>Flag %1MiB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення прапорця на розділі у %1 МіБ <strong>%2</strong> як <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="96"/>
|
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановити прапорці <strong>%1</strong> для нового розділу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="108"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Очищуємо прапорці для розділу <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="114"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>Знімаємо прапорці на розділі у %1 МіБ <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="119"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>Очищуємо прапорці для нового розділу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="124"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>Встановлюємо прапорці <strong>%2</strong> для розділу <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="133"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>Встановлюємо прапорці <strong>%3</strong> на розділі у %1 МіБ <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
|
<translation>Встановлюємо прапорці <strong>%1</strong> для нового розділу.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="157"/>
|
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
|
<translation>Засобу встановлення не вдалося встановити прапорці для розділу %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="40"/>
|
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
|
<translation>Встановити пароль для користувача %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="47"/>
|
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
|
<translation>Встановлення паролю для користувача %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="81"/>
|
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
|
<translation>Поганий шлях призначення системи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="82"/>
|
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
|
<translation>Коренева точка підключення %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>Cannot disable root account.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо вимкнути обліковий запис root.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="89"/>
|
|
|
<source>passwd terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>passwd завершив роботу з кодом помилки %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="97"/>
|
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
|
<translation>Не можу встановити пароль для користувача %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="98"/>
|
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>usermod завершилася з кодом помилки %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="34"/>
|
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
|
<translation>Встановити часову зону %1.%2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="62"/>
|
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
|
<translation>Не можу дістатися до шляху обраної часової зони.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="63"/>
|
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
|
<translation>Поганий шлях: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
|
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
|
<translation>Не можу встановити часову зону.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
|
<translation>Невдача під час створення посилання, ціль: %1, назва посилання: %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося встановити часовий пояс.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="78"/>
|
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
|
<translation>Не можу відкрити /etc/timezone для запису</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetupGroupsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="166"/>
|
|
|
<source>Preparing groups.</source>
|
|
|
<translation>Готуємо групи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="178"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="183"/>
|
|
|
<source>Could not create groups in target system</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося створити групи у системі призначення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="184"/>
|
|
|
<source>These groups are missing in the target system: %1</source>
|
|
|
<translation>У системі призначення не вистачає таких груп: %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetupSudoJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="33"/>
|
|
|
<source>Configure <pre>sudo</pre> users.</source>
|
|
|
<translation>Налаштувати користувачів <pre>sudo</pre>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо встановити права на файл sudoers.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
|
<translation>Неможливо створити файл sudoers для запису.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ShellProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Shell Processes Job</source>
|
|
|
<translation>Завдання для процесів командної оболонки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SlideCounter</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="27"/>
|
|
|
<source>%L1 / %L2</source>
|
|
|
<extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
|
|
|
<translation>%L1 з %L2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SummaryPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the setup procedure.</source>
|
|
|
<translation>Це огляд того, що трапиться коли ви почнете процедуру налаштовування.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
|
<translation>Це огляд того, що трапиться коли ви почнете процедуру встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SummaryViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="36"/>
|
|
|
<source>Summary</source>
|
|
|
<translation>Огляд</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingInstallJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Installation feedback</source>
|
|
|
<translation>Відгуки щодо встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Sending installation feedback.</source>
|
|
|
<translation>Надсилання відгуків щодо встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Internal error in install-tracking.</source>
|
|
|
<translation>Внутрішня помилка під час стеження за встановленням.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="61"/>
|
|
|
<source>HTTP request timed out.</source>
|
|
|
<translation>Перевищено час очікування на обробку запиту HTTP.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingKUserFeedbackJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="122"/>
|
|
|
<source>KDE user feedback</source>
|
|
|
<translation>Зворотних зв'язок для користувачів KDE</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source>Configuring KDE user feedback.</source>
|
|
|
<translation>Налаштовування зворотного зв'язку для користувачів KDE.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="150"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="156"/>
|
|
|
<source>Error in KDE user feedback configuration.</source>
|
|
|
<translation>Помилка у налаштуваннях зворотного зв'язку користувачів KDE.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося налаштувати належним чином зворотний зв'язок для користувачів KDE. Помилка скрипту %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="157"/>
|
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося налаштувати належним чином зворотний зв'язок для користувачів KDE. Помилка Calamares %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingMachineUpdateManagerJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="71"/>
|
|
|
<source>Machine feedback</source>
|
|
|
<translation>Дані щодо комп'ютера</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>Configuring machine feedback.</source>
|
|
|
<translation>Налаштовування надсилання даних щодо комп'ютера.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="100"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="106"/>
|
|
|
<source>Error in machine feedback configuration.</source>
|
|
|
<translation>Помилка у налаштуваннях надсилання даних щодо комп'ютера.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="101"/>
|
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося налаштувати надсилання даних щодо комп'ютера належним чином. Помилка скрипту: %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="107"/>
|
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
|
<translation>Не вдалося налаштувати надсилання даних щодо комп'ютера належним чином. Помилка у Calamares: %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="28"/>
|
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
|
<translation>Замінник</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="76"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>Click here to send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>Натисніть тут, щоб не надсилати <span style=" font-weight:600;">взагалі ніяких даних</span> щодо вашого встановлення.</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="275"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Натисніть, щоб дізнатися більше про відгуки користувачів</span></a></p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="86"/>
|
|
|
<source>Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
|
|
|
<translation>Стеження допоможе %1 визначити частоту встановлення, параметри обладнання для встановлення та перелік використовуваних програм. Щоб переглянути дані, які буде надіслано, будь ласка, натисніть піктограму довідки, яку розташовано поряд із кожним пунктом.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="91"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent <b>once</b> after the installation finishes.</source>
|
|
|
<translation>Якщо буде позначено цей пункт, програма надішле дані щодо встановленої системи та обладнання. Ці дані буде надіслано <b>лише один раз</b> після завершення встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="94"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will periodically send information about your <b>machine</b> installation, hardware and applications, to %1.</source>
|
|
|
<translation>Якщо позначити цей пункт, програма періодично надсилатиме дані щодо <b>встановленої вами системи загалом</b>, обладнання і програм до %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="98"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will regularly send information about your <b>user</b> installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1.</source>
|
|
|
<translation>Якщо позначити цей пункт, програма регулярно надсилатиме дані щодо встановленої вами системи користувача, обладнання, програм та користування системою до %1.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Feedback</source>
|
|
|
<translation>Відгуки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="167"/>
|
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.</small></source>
|
|
|
<translation><small>Якщо за цим комп'ютером працюватимуть декілька користувачів, ви можете створити декілька облікових записів після налаштовування.</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="173"/>
|
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
|
<translation><small>Якщо за цим комп'ютером працюватимуть декілька користувачів, ви можете створити декілька облікових записів після встановлення.</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>UsersQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/UsersQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
|
<source>Users</source>
|
|
|
<translation>Користувачі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>Users</source>
|
|
|
<translation>Користувачі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>VariantModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="232"/>
|
|
|
<source>Key</source>
|
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
|
<translation>Ключ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="236"/>
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
|
<translation>Значення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>VolumeGroupBaseDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
|
<translation>Створити групу томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>List of Physical Volumes</source>
|
|
|
<translation>Список фізичний томів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="34"/>
|
|
|
<source>Volume Group Name:</source>
|
|
|
<translation>Назва групи томів:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="47"/>
|
|
|
<source>Volume Group Type:</source>
|
|
|
<translation>Тип групи томів:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="60"/>
|
|
|
<source>Physical Extent Size:</source>
|
|
|
<translation>Розмір фізичного розширення:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="70"/>
|
|
|
<source> MiB</source>
|
|
|
<translation> МіБ</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="86"/>
|
|
|
<source>Total Size:</source>
|
|
|
<translation>Загальний розмір:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="106"/>
|
|
|
<source>Used Size:</source>
|
|
|
<translation>Використано:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="126"/>
|
|
|
<source>Total Sectors:</source>
|
|
|
<translation>Загалом секторів:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="146"/>
|
|
|
<source>Quantity of LVs:</source>
|
|
|
<translation>Кількість логічних томів:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="18"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Форма</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="79"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="98"/>
|
|
|
<source>Select application and system language</source>
|
|
|
<translation>Виберіть мову програм і системи</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="140"/>
|
|
|
<source>&About</source>
|
|
|
<translation>&Про програму</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="150"/>
|
|
|
<source>Open donations website</source>
|
|
|
<translation>Відкрити сторінку сайта із посиланнями для фінансової підтримки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="153"/>
|
|
|
<source>&Donate</source>
|
|
|
<translation>Підтримати &фінансово</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="163"/>
|
|
|
<source>Open help and support website</source>
|
|
|
<translation>Відкрити сторінку сайта із посиланнями на довідку та технічну підтримку</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
|
<source>&Support</source>
|
|
|
<translation>Під&тримка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
|
|
|
<source>Open issues and bug-tracking website</source>
|
|
|
<translation>Відкрити сторінку сайта стеження за вадами у програмі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="179"/>
|
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
|
<translation>&Відомі проблеми</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="189"/>
|
|
|
<source>Open release notes website</source>
|
|
|
<translation>Відкрити сторінку сайта із нотатками щодо випуску</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="192"/>
|
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
|
<translation>При&мітки до випуску</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="216"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares setup program for %1.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Вітаємо у програмі налаштовування Calamares для %1.</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="217"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to %1 setup.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Вітаємо у програмі для налаштовування %1.</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="222"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Ласкаво просимо до засобу встановлення Calamares для %1.</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="223"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>Ласкаво просимо до засобу встановлення %1.</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="228"/>
|
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
|
<translation>Підтримка %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
|
|
|
<source>About %1 setup</source>
|
|
|
<translation>Про засіб налаштовування %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
|
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
|
<translation>Про засіб встановлення %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="238"/>
|
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>для %3</strong><br/><br/>© Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;, 2014–2017<br/>© Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;, 2017–2020<br/>Дякуємо <a href="https://calamares.io/team/">команді розробників Calamares</a> та <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">команді перекладачів Calamares</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> розроблено за фінансової підтримки <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> — Liberating Software.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>WelcomeQmlViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/WelcomeQmlViewStep.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
|
<translation>Вітаємо</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
|
<translation>Вітаємо</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>about</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="47"/>
|
|
|
<source><h1>%1</h1><br/>
|
|
|
<strong>%2<br/>
|
|
|
for %3</strong><br/><br/>
|
|
|
Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>
|
|
|
Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>
|
|
|
Thanks to <a href='https://calamares.io/team/'>the Calamares team</a>
|
|
|
and the <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>Calamares
|
|
|
translators team</a>.<br/><br/>
|
|
|
<a href='https://calamares.io/'>Calamares</a>
|
|
|
development is sponsored by <br/>
|
|
|
<a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> -
|
|
|
Liberating Software.</source>
|
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/>
|
|
|
<strong>%2<br/>
|
|
|
для %3</strong><br/><br/>
|
|
|
© Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;, 2014-2017<br/>
|
|
|
© Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;, 2017-2020<br/>
|
|
|
Дякуємо <a href='https://calamares.io/team/'>команді Calamares</a>
|
|
|
та <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>команді перекладачів Calamares</a>.<br/><br/>
|
|
|
Розробку <a href='https://calamares.io/'>Calamares</a>
|
|
|
було фінансово підтримано <br/>
|
|
|
<a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> -
|
|
|
Liberating Software.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="96"/>
|
|
|
<source>Back</source>
|
|
|
<translation>Назад</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>calamares-sidebar</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/calamares-sidebar.qml" line="79"/>
|
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
|
<translation>Показати діагностичну інформацію</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>finishedq</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="36"/>
|
|
|
<source>Installation Completed</source>
|
|
|
<translation>Встановлення завершено</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="43"/>
|
|
|
<source>%1 has been installed on your computer.<br/>
|
|
|
You may now restart into your new system, or continue using the Live environment.</source>
|
|
|
<translation>На ваш комп'ютер встановлено %1.<br/>
|
|
|
Тепер ви можете перезапустити вашу нову систему або продовжити користуватися середовищем портативної системи.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="65"/>
|
|
|
<source>Close Installer</source>
|
|
|
<translation>Закрити засіб встановлення</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="71"/>
|
|
|
<source>Restart System</source>
|
|
|
<translation>Перезапустити систему</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="89"/>
|
|
|
<source><p>A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.<br/>
|
|
|
This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.</p></source>
|
|
|
<translation><p>Повний журнал встановлення записано до файла installation.log у домашньому каталозі користувача портативної системи.<br/>
|
|
|
Цей журнал скопійовано до /var/log/installation.log системи призначення.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>i18n</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="46"/>
|
|
|
<source><h1>Languages</h1> </br>
|
|
|
The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation><h1>Мови</h1></br>
|
|
|
Налаштування системної локалі впливає на мову та набір символів для деяких елементів інтерфейсу командного рядка. Зараз встановлено значення локалі <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="106"/>
|
|
|
<source><h1>Locales</h1> </br>
|
|
|
The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation><h1>Локалі</h1></br>
|
|
|
Налаштування системної локалі впливає на показ чисел та формат дат. Зараз встановлено значення локалі <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="158"/>
|
|
|
<source>Back</source>
|
|
|
<translation>Назад</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>keyboardq</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="45"/>
|
|
|
<source>Keyboard Model</source>
|
|
|
<translation>Модель клавіатури</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="377"/>
|
|
|
<source>Layouts</source>
|
|
|
<translation>Розкладки</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="148"/>
|
|
|
<source>Keyboard Layout</source>
|
|
|
<translation>Розкладка клавіатури</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="60"/>
|
|
|
<source>Click your preferred keyboard model to select layout and variant, or use the default one based on the detected hardware.</source>
|
|
|
<translation>Клацніть на пункті бажаної для вас моделі клавіатури, щоб вибрати розкладку і варіант, або скористайтеся типовою, визначеною на основі виявленого обладнання</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="253"/>
|
|
|
<source>Models</source>
|
|
|
<translation>Моделі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="260"/>
|
|
|
<source>Variants</source>
|
|
|
<translation>Варіанти</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="276"/>
|
|
|
<source>Keyboard Variant</source>
|
|
|
<translation>Варіант клавіатури</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="386"/>
|
|
|
<source>Test your keyboard</source>
|
|
|
<translation>Перевірте вашу клавіатуру</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>localeq</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="81"/>
|
|
|
<source>Change</source>
|
|
|
<translation>Змінити</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>notesqml</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/notesqml.qml" line="50"/>
|
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
|
<p>These are example release notes.</p></source>
|
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
|
<p>Це приклад нотаток щодо випуску.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>release_notes</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="45"/>
|
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
|
<p>This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.</p>
|
|
|
|
|
|
<p>QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.</p>
|
|
|
|
|
|
<p><b>This is bold text</b></p>
|
|
|
<p><i>This is italic text</i></p>
|
|
|
<p><u>This is underlined text</u></p>
|
|
|
<p><center>This text will be center-aligned.</center></p>
|
|
|
<p><s>This is strikethrough</s></p>
|
|
|
|
|
|
<p>Code example:
|
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
|
|
<p><b>Lists:</b></p>
|
|
|
<ul>
|
|
|
<li>Intel CPU systems</li>
|
|
|
<li>AMD CPU systems</li>
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
<p>The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.</p></source>
|
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
|
<p>Це приклад файла QML, у якому параметри показано із використанням форматування та даних із блиманням.</p>
|
|
|
|
|
|
<p>У QML з RichText можна використовувати теґи HTML, а вміст з Flickable є корисним для сенсорних екранів.</p>
|
|
|
|
|
|
<p><b>Це текст напівжирним</b></p>
|
|
|
<p><i>Це текст курсивом</i></p>
|
|
|
<p><u>Це підкреслений текст</u></p>
|
|
|
<p><center>Цей фрагмент буде вирівняно за центром.</center></p>
|
|
|
<p><s>Цей фрагмент перекреслено</s></p>
|
|
|
|
|
|
<p>Приклад коду:
|
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
|
|
<p><b>Списки:</b></p>
|
|
|
<ul>
|
|
|
<li>Системи з процесорами Intel</li>
|
|
|
<li>Системи з процесорами AMD</li>
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
<p>Корегована вертикальна смужка гортання, поточна ширина — 10.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="76"/>
|
|
|
<source>Back</source>
|
|
|
<translation>Назад</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>usersq</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="36"/>
|
|
|
<source>Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks</source>
|
|
|
<translation>Виберіть ім'я користувача та реєстраційні дані для виконання адміністративних завдань у системі</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="49"/>
|
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="56"/>
|
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
|
<translation>Ваше ім'я повністю</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="71"/>
|
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
|
<translation>Яке ім'я ви бажаєте використовувати для входу?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="78"/>
|
|
|
<source>Login Name</source>
|
|
|
<translation>Запис для входу</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="98"/>
|
|
|
<source>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</source>
|
|
|
<translation>Якщо за цим комп'ютером працюватимуть декілька користувачів, ви можете створити декілька облікових записів після встановлення.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="110"/>
|
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
|
<translation>Можна використовувати лише латинські літери нижнього регістру, цифри, символи підкреслювання та дефіси.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="118"/>
|
|
|
<source>root is not allowed as username.</source>
|
|
|
<translation>Не можна використовувати ім'я користувача «root».</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="127"/>
|
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
|
<translation>Назва цього комп'ютера?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="133"/>
|
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
|
<translation>Назва комп'ютера</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="154"/>
|
|
|
<source>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</source>
|
|
|
<translation>Цю назву буде використано, якщо ви зробите комп'ютер видимим іншим у мережі.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="174"/>
|
|
|
<source>localhost is not allowed as hostname.</source>
|
|
|
<translation>«localhost» не можна використовувати як назву вузла.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="183"/>
|
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
|
<translation>Оберіть пароль, щоб тримати ваш обліковий рахунок у безпеці.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="193"/>
|
|
|
<source>Password</source>
|
|
|
<translation>Пароль</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="208"/>
|
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
|
<translation>Повторіть пароль</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="232"/>
|
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</source>
|
|
|
<translation>Введіть один й той самий пароль двічі, для перевірки щодо помилок введення. Надійному паролю слід містити суміш літер, чисел та розділових знаків, бути довжиною хоча б вісім символів та регулярно змінюватись.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="373"/>
|
|
|
<source>Validate passwords quality</source>
|
|
|
<translation>Перевіряти якість паролів</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="383"/>
|
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
|
<translation>Якщо позначено цей пункт, буде виконано перевірку складності пароля. Ви не зможете скористатися надто простим паролем.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="365"/>
|
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password</source>
|
|
|
<translation>Входити автоматично без пароля</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="166"/>
|
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters.</source>
|
|
|
<translation>Можна використовувати лише латинські літери, цифри, символи підкреслювання та дефіси; не менше двох символів.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="264"/>
|
|
|
<source>Reuse user password as root password</source>
|
|
|
<translation>Використати пароль користувача як пароль root</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="272"/>
|
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
|
<translation>Використовувати той самий пароль і для облікового рахунку адміністратора.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="285"/>
|
|
|
<source>Choose a root password to keep your account safe.</source>
|
|
|
<translation>Виберіть пароль root для захисту вашого облікового запису.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="295"/>
|
|
|
<source>Root Password</source>
|
|
|
<translation>Пароль root</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="311"/>
|
|
|
<source>Repeat Root Password</source>
|
|
|
<translation>Повторіть пароль root</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="335"/>
|
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</source>
|
|
|
<translation>Введіть один й той самий пароль двічі, щоб убезпечитися від помилок при введенні.</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>welcomeq</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="35"/>
|
|
|
<source><h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3>
|
|
|
<p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p></source>
|
|
|
<translation><h3>Вітаємо у засобі встановлення %1 <quote>%2</quote></h3>
|
|
|
<p>Ця програма задасть вам декілька питань і налаштує %1 для роботи на вашому комп'ютері.</p></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="66"/>
|
|
|
<source>About</source>
|
|
|
<translation>Про програму</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="80"/>
|
|
|
<source>Support</source>
|
|
|
<translation>Підтримка</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="91"/>
|
|
|
<source>Known issues</source>
|
|
|
<translation>Відомі вади</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="102"/>
|
|
|
<source>Release notes</source>
|
|
|
<translation>Нотатки щодо випуску</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="114"/>
|
|
|
<source>Donate</source>
|
|
|
<translation>Підтримати фінансово</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
</TS>
|