mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4389 lines
225 KiB
XML
4389 lines
225 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS language="ca@valencia" version="2.1">
|
|
<context>
|
|
<name>AutoMountManagementJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/AutoMountManagementJob.cpp" line="22"/>
|
|
<source>Manage auto-mount settings</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="62"/>
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
<translation>L'<strong>entorn d'arrancada</strong> d'aquest sistema.<br><br>Els sistemes antics x86 només tenen suport per a <strong>BIOS</strong>.<br>Els moderns normalment usen <strong>EFI</strong>, però també poden mostrar-se com a BIOS si l'entorn d'arrancada s'executa en mode de compatibilitat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="72"/>
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
<translation>Aquest sistema s'ha iniciat amb un entorn d'arrancada <strong>EFI</strong>. <br><br> Per a configurar una arrancada des d'un entorn EFI, aquest instal·lador ha de desplegar l'aplicació d'un gestor d'arrancada, com ara el <strong>GRUB</strong> o el <strong>systemd-boot</strong> en una <strong>partició EFI del sistema</strong>. Això és automàtic, llevat que trieu fer les particions manualment. En aquest cas, ho haureu de configurar pel vostre compte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="84"/>
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
<translation>Aquest sistema s'ha iniciat amb un entorn d'arrancada <strong>BIOS </strong>.<br><br>Per a configurar una arrancada des d'un entorn BIOS, aquest instal·lador ha d'instal·lar un gestor d'arrancada, com ara el <strong>GRUB</strong>, ja siga al començament d'una partició o al <strong>MBR</strong>, a prop del començament de la taula de particions (millor). Això és automàtic, llevat que trieu fer les particions manualment. En aquest cas, ho haureu de configurar pel vostre compte.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
<translation>Registre d'arrancada mestre (MBR) de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
<translation>Partició d'arrancada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="99"/>
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
<translation>Partició del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
<translation>No instal·les cap gestor d'arrancada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="147"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::BlankViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/BlankViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Blank Page</source>
|
|
<translation>Pàgina en blanc</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="28"/>
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
<translation>Emmagatzematge global</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="38"/>
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
<translation>Cua de tasques</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="48"/>
|
|
<source>Modules</source>
|
|
<translation>Mòduls</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="61"/>
|
|
<source>Type:</source>
|
|
<translation>Tipus:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="68"/>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="82"/>
|
|
<source>none</source>
|
|
<translation>cap</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="75"/>
|
|
<source>Interface:</source>
|
|
<translation>Interfície:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="102"/>
|
|
<source>Crashes Calamares, so that Dr. Konqui can look at it.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="115"/>
|
|
<source>Reloads the stylesheet from the branding directory.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="141"/>
|
|
<source>Uploads the session log to the configured pastebin.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="144"/>
|
|
<source>Send Session Log</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="118"/>
|
|
<source>Reload Stylesheet</source>
|
|
<translation>Torna a carregar el full d'estil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="128"/>
|
|
<source>Displays the tree of widget names in the log (for stylesheet debugging).</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="131"/>
|
|
<source>Widget Tree</source>
|
|
<translation>Arbre d'elements</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
<translation>Informació de depuració</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Set up</source>
|
|
<translation>Configuració</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Install</source>
|
|
<translation>Instal·la</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::FailJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Job failed (%1)</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la tasca (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Programmed job failure was explicitly requested.</source>
|
|
<translation>S'ha sol·licitat explícitament la fallada de la tasca programada.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Done</source>
|
|
<translation>Fet</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::NamedJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="17"/>
|
|
<source>Example job (%1)</source>
|
|
<translation>Tasca d'exemple (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Run command '%1' in target system.</source>
|
|
<translation>Executa l'ordre "%1" en el sistema de destinació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source> Run command '%1'.</source>
|
|
<translation> Executa l'ordre "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
<translation>S'està executant l'ordre %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
<translation>S'està executant l'operació %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
<translation>Hi ha un error en el camí del directori de treball</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>El directori de treball %1 per a la tasca python %2 no és llegible.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
<translation>El fitxer d'script principal és incorrecte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>El fitxer d'script principal %1 per a la tasca de python %2 no és llegible.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error de Boost.Python en la tasca "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::QmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Loading ...</source>
|
|
<translation>S'està carregant...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="88"/>
|
|
<source>QML Step <i>%1</i>.</source>
|
|
<translation>Pas QML <i>%1</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Loading failed.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la càrrega.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::RequirementsChecker</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Requirements checking for module <i>%1</i> is complete.</source>
|
|
<translation>Ha acabat la verificació dels requeriments per al mòdul <i>%1</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Waiting for %n module(s).</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="116"/>
|
|
<source>(%n second(s))</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="121"/>
|
|
<source>System-requirements checking is complete.</source>
|
|
<translation>Ha acabat la verificació dels requeriments del sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>La instal·lació ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Would you like to paste the install log to the web?</source>
|
|
<translation>Voleu enganxar el registre d'instal·lació a la xarxa?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="179"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="519"/>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>&Sí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="180"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="520"/>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&No</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="186"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>Tan&ca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Install Log Paste URL</source>
|
|
<translation>URL de publicació del registre d'instal·lació</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="152"/>
|
|
<source>The upload was unsuccessful. No web-paste was done.</source>
|
|
<translation>La càrrega no s'ha fet correctament. No s'ha enganxat res a la xarxa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Install log posted to
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
Link copied to clipboard</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Calamares Initialization Failed</source>
|
|
<translation>La inicialització del Calamares ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="207"/>
|
|
<source>%1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution.</source>
|
|
<translation>No es pot instal·lar %1. El Calamares no ha pogut carregar tots els mòduls configurats. El problema es troba en com utilitza el Calamares la distribució.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="213"/>
|
|
<source><br/>The following modules could not be loaded:</source>
|
|
<translation><br/>No s'han pogut carregar els mòduls següents:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
<translation>Voleu continuar la configuració?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Continue with installation?</source>
|
|
<translation>Voleu continuar la instal·lació?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="329"/>
|
|
<source>The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>El programa de configuració %1 està a punt de fer canvis en el disc per a configurar %2.<br/><strong>No podreu desfer aquests canvis.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="332"/>
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>L'instal·lador per a %1 està a punt de fer canvis en el disc per tal d'instal·lar-hi %2.<br/><strong>No podreu desfer aquests canvis.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="335"/>
|
|
<source>&Set up now</source>
|
|
<translation>Con&figura-ho ara</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="335"/>
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
<translation>&Instal·la'l ara</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="343"/>
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
<translation>&Arrere</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="393"/>
|
|
<source>&Set up</source>
|
|
<translation>Con&figuració</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="393"/>
|
|
<source>&Install</source>
|
|
<translation>&Instal·la</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="395"/>
|
|
<source>Setup is complete. Close the setup program.</source>
|
|
<translation>La configuració s'ha completat. Tanqueu el programa de configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="396"/>
|
|
<source>The installation is complete. Close the installer.</source>
|
|
<translation>La instal·lació s'ha completat. Tanqueu l'instal·lador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="398"/>
|
|
<source>Cancel setup without changing the system.</source>
|
|
<translation>Cancel·la la configuració sense canviar el sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="399"/>
|
|
<source>Cancel installation without changing the system.</source>
|
|
<translation>Cancel·la la instal·lació sense canviar el sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="409"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Següent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="414"/>
|
|
<source>&Back</source>
|
|
<translation>A&rrere</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="420"/>
|
|
<source>&Done</source>
|
|
<translation>&Fet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="439"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Cancel·la</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="512"/>
|
|
<source>Cancel setup?</source>
|
|
<translation>Voleu cancel·lar la configuració?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="512"/>
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
<translation>Voleu cancel·lar la instal·lació?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current setup process?
|
|
The setup program will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>Voleu cancel·lar el procés de configuració actual?
|
|
El programa de configuració es tancarà i es perdran tots els canvis.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="515"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>Voleu cancel·lar el procés d'instal·lació actual?
|
|
L'instal·lador es tancarà i tots els canvis es perdran.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
<translation>Tipus d'excepció desconeguda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="312"/>
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error de Python no analitzable.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="356"/>
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
<translation>La traça de Python no es pot analitzar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="363"/>
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error de Python irrecuperable.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="368"/>
|
|
<source>%1 Setup Program</source>
|
|
<translation>Programa de configuració %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="369"/>
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
<translation>Instal·lador de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChangeFilesystemLabelJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Set filesystem label on %1.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Set filesystem label <strong>%1</strong> to partition <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="70"/>
|
|
<source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CheckerContainer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerContainer.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>S'està obtenint la informació del sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Seleccioneu un dispositiu d'e&mmagatzematge:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="122"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="987"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1033"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1124"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Actual:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="123"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Després:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="332"/>
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
<translation><strong>Particions manuals</strong><br/>Podeu crear particions o canviar-ne la mida pel vostre compte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="852"/>
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
<translation>Reutilitza %1 com a partició de l'usuari per a %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="988"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
<translation><strong>Seleccioneu una partició per a reduir-la i arrossegueu-la per a redimensionar-la</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1005"/>
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4.</source>
|
|
<translation>%1 es reduirà a %2 MiB i es crearà una partició nova de %3 MiB per a %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1062"/>
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
<translation>Ubicació del gestor d'arrancada:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1115"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
<translation><strong>Seleccioneu una partició per a fer-hi la instal·lació.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1174"/>
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut trobar una partició EFI en cap lloc d'aquest sistema. Torneu arrere i useu les particions manuals per a configurar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1182"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>La partició EFI de sistema en %1 s'usarà per a iniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1190"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partició del sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1325"/>
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Pareix que aquest dispositiu d'emmagatzematge no té cap sistema operatiu. Què voleu fer?<br/>Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faça cap canvi en el dispositiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1330"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1367"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1389"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1414"/>
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
<translation><strong>Esborra el disc</strong><br/>Això <font color="red">suprimirà</font> totes les dades del dispositiu seleccionat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1334"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1363"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1385"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1410"/>
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
<translation><strong>Instal·la'l al costat</strong><br/>L'instal·lador reduirà una partició per a fer espai per a %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1338"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1372"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1393"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1418"/>
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Reemplaça una partició</strong><br/>Reemplaça una partició per %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1357"/>
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge té %1. Què voleu fer?<br/>Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faça cap canvi en el dispositiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1380"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge ja té un sistema operatiu. Què voleu fer?<br/>Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faça cap canvi en el dispositiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1405"/>
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge ja té múltiples sistemes operatius. Què voleu fer?<br/>Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faça cap canvi en el dispositiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1477"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it, but the partition table <strong>%1</strong> is different from the needed <strong>%2</strong>.<br/></source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge ja té un sistema operatiu, però la taula de particions <strong>%1</strong> és diferent de la necessària: <strong>%2</strong>.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1500"/>
|
|
<source>This storage device has one of its partitions <strong>mounted</strong>.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge té una de les particions <strong>muntada</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1505"/>
|
|
<source>This storage device is a part of an <strong>inactive RAID</strong> device.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu d'emmagatzematge forma part d'un dispositiu de <strong>RAID inactiu</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1632"/>
|
|
<source>No Swap</source>
|
|
<translation>Sense intercanvi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1640"/>
|
|
<source>Reuse Swap</source>
|
|
<translation>Reutilitza l'intercanvi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1643"/>
|
|
<source>Swap (no Hibernate)</source>
|
|
<translation>Intercanvi (sense hibernació)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1646"/>
|
|
<source>Swap (with Hibernate)</source>
|
|
<translation>Intercanvi (amb hibernació)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1649"/>
|
|
<source>Swap to file</source>
|
|
<translation>Intercanvi en fitxer</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
<translation>Neteja els muntatges per a les operacions de partició en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
<translation>S'estan netejant els muntatges per a les operacions de les particions en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
<translation>S'han netejat tots els muntatges de %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Neteja tots els muntatges temporals.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>S'estan netejant tots els muntatges temporals.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
|
|
<translation>No es pot obtindre la llista dels muntatges temporals.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>S'han netejat tots els muntatges temporals.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CommandList</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="142"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Could not run command.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut executar l'ordre.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="143"/>
|
|
<source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
|
|
<translation>L'odre s'executa en l'entorn de l'amfitrió i necessita saber el camí de l'arrel, però el punt de muntatge de l'arrel no està definit.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="156"/>
|
|
<source>The command needs to know the user's name, but no username is defined.</source>
|
|
<translation>L'ordre necessita saber el nom de l'usuari, però no hi ha cap nom d'usuari definit.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Config</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="330"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
<translation>Estableix el model de teclat en %1.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="337"/>
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Estableix la distribució del teclat a %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="342"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Estableix el fus horari a %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="380"/>
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
<translation>La llengua del sistema s'establirà en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="387"/>
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
<translation>Els números i les dates de la configuració local s'establiran en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration)</source>
|
|
<translation>Instal·lació per xarxa. (Inhabilitada: configuració incorrecta)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
|
|
<translation>Instal·lació per xarxa. (Inhabilitada: dades de grups rebudes no vàlides)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Internal error)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: No package list)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Selecció de paquets</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
<translation>Instal·lació per xarxa. (Inhabilitada: no es poden obtindre les llistes de paquets, comproveu la connexió.)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="50"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per a configurar-hi %1.<br/> La configuració no pot continuar. <a href="#details">Detalls...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="54"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per a instal·lar-hi %1.<br/> La instal·lació no pot continuar. <a href="#details">Detalls...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="61"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà alguns dels requisits recomanats per a configurar-hi %1.<br/>La configuració pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="65"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà alguns dels requisits recomanats per a instal·lar-hi %1.<br/>La instal·lació pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="75"/>
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
<translation>Aquest programa us farà unes preguntes i instal·larà %2 en l'ordinador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="244"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares setup program for %1</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donen la benvinguda al programa de configuració del Calamares per a %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="245"/>
|
|
<source><h1>Welcome to %1 setup</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donen la benvinguda a la configuració per a %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="250"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donen la benvinguda a l'instal·lador del Calamares per a %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="251"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donen la benvinguda a l'instal·lador per a %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
<translation>El nom d'usuari és massa llarg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="223"/>
|
|
<source>'%1' is not allowed as username.</source>
|
|
<translation>No es permet %1 com a nom d'usuari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Your username must start with a lowercase letter or underscore.</source>
|
|
<translation>El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula o una ratlla baixa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="234"/>
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Només es permeten lletres en minúscula, números, ratlles baixes i guions.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="279"/>
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
<translation>El nom d'amfitrió és massa curt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="283"/>
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
<translation>El nom d'amfitrió és massa llarg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="289"/>
|
|
<source>'%1' is not allowed as hostname.</source>
|
|
<translation>No es permet %1 com a nom d'amfitrió.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Només es permeten lletres, números, ratlles baixes i guions.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="534"/>
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
<translation>Les contrasenyes no coincideixen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="548"/>
|
|
<source>OK!</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>La instal·lació ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="147"/>
|
|
<source>The setup of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="148"/>
|
|
<source>The installation of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Setup Complete</source>
|
|
<translation>S'ha completat la configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Installation Complete</source>
|
|
<translation>Ha acabat la instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="154"/>
|
|
<source>The setup of %1 is complete.</source>
|
|
<translation>La configuració de %1 ha acabat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="155"/>
|
|
<source>The installation of %1 is complete.</source>
|
|
<translation>La instal·lació de %1 ha acabat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
<translation>Selecció de paquets</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
<translation>Trieu un producte de la llista. S'instal·larà el producte seleccionat.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ContextualProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Contextual Processes Job</source>
|
|
<translation>Tasca de procés contextual</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="18"/>
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
<translation>Creació d'una partició</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="42"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Mi&da:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="52"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="59"/>
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
<translation>&Tipus de partició:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="71"/>
|
|
<source>&Primary</source>
|
|
<translation>&Primària</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="81"/>
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
<translation>&Ampliada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="123"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>S&istema de fitxers:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="155"/>
|
|
<source>LVM LV name</source>
|
|
<translation>Nom del volum lògic LVM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="165"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Punt de &muntatge:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="192"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Marcadors:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="231"/>
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="241"/>
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="65"/>
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
<translation>En&cripta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Logical</source>
|
|
<translation>Lògica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Primary</source>
|
|
<translation>Primària</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="215"/>
|
|
<source>GPT</source>
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="301"/>
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
<translation>El punt de muntatge ja està en ús. Seleccioneu-ne un altre.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2) with entries %4.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2).</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
<translation>Crea una partició nova de %2 MiB a %4 (%3) amb el sistema de fitxers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2) with entries <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2).</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Create new <strong>%2MiB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Crea una partició nova de <strong>%2 MiB</strong> a <strong>%4</strong> (%3) amb el sistema de fitxers <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="186"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
<translation>S'està creant la partició nova %1 en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="201"/>
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut crear la partició en el disc '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
<translation>Creació de la taula de particions</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="43"/>
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
<translation>La creació d'una nova taula de particions suprimirà totes les dades existents en el disc.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="69"/>
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
<translation>Quin tipus de taula de particions voleu crear?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="76"/>
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
<translation>Registre d'arrancada mestre (MBR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="86"/>
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
<translation>Taula de particions GUID (GPT)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Creació d'una taula de particions nova %1 en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Creació d'una taula de particions nova <strong>%1</strong> en <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>S'està creant la taula de particions nova %1 en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="67"/>
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut crear la taula de particions en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
<translation>Crea l'usuari %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Crea l'usuari <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Preserving home directory</source>
|
|
<translation>S'està preservant el directori personal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="50"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Creating user %1</source>
|
|
<translation>S'està creant l'usuari %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Configuring user %1</source>
|
|
<translation>S'està configurant l'usuari %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="159"/>
|
|
<source>Setting file permissions</source>
|
|
<translation>S'estan establint els permisos del fitxer</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreateVolumeGroupDialog.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation>Crea un grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Create new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Crea un grup de volums nou anomenat %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Create new volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Crea un grup de volums nou anomenat <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Creating new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>S'està creant el grup de volums nou anomenat %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>The installer failed to create a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut crear un grup de volums anomenat "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeactivateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Desactiva el grup de volums anomenat %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Desactiva el grup de volums anomenat <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>The installer failed to deactivate a volume group named %1.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut desactivar un grup de volums anomenat %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
<translation>Suprimeix la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Suprimeix la partició <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
<translation>S'està suprimint la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut suprimir la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="97"/>
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu té una taula de particions <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="104"/>
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
<translation>Aquest dispositiu és un dispositiu <strong>de bucle</strong>.<br><br>Això és un pseudodispositiu sense taula de particions que fa que un fitxer siga accessible com un dispositiu de bloc. Aquest tipus de configuració normalment només conté un sol sistema de fitxers.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="111"/>
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
<translation>Aquest instal·lador <strong>no pot detectar una taula de particions</strong> en el dispositiu d'emmagatzematge seleccionat.<br><br>O bé el dispositiu no té taula de particions o la taula de particions és corrupta o d'un tipus desconegut.<br>Aquest instal·lador pot crear una nova taula de particions, o bé automàticament o a través de la pàgina del partidor manual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
<translation><br><br>Aquest és el tipus de taula de particions recomanat per als sistemes moderns que s'inicien des d'un entorn d'arrancada <strong>EFI</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="127"/>
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
<translation><br><br>Aquest tipus de taula de particions és només recomanable en sistemes més antics que s'inicien des d'un entorn d'arrancada <strong>BIOS</strong>. Per a la majoria de la resta d'usos, es recomana fer servir GPT.<br><br><strong>Avís:</strong> la taula de particions MBR és un estàndard obsolet de l'era MSDOS. Es poden crear <br>només 4 <em>particions primàries</em> i d'aquestes 4, una pot ser una partició <em>ampliada</em> que pot contindre algunes particions <em>lògiques</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="140"/>
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
<translation>El tipus de <strong>taula de particions</strong> actualment present en el dispositiu d'emmagatzematge seleccionat.<br><br> L'única manera de canviar el tipus de taula de particions és esborrar i tornar a crear la taula de particions des de zero, fet que destrueix totes les dades del dispositiu d'emmagatzematge. <br>Aquest instal·lador mantindrà la taula de particions actual llevat que decidiu expressament el contrari. <br>Si no n'esteu segur, en els sistemes moderns es prefereix GPT.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="84"/>
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
<extracomment>device[name] - size[number] (device-node[name])</extracomment>
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="95"/>
|
|
<source>%1 - (%2)</source>
|
|
<extracomment>device[name] - (device-node[name])</extracomment>
|
|
<translation>%1 - (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
<translation>Escriu la configuració de LUKS per a Dracut en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
<translation>Omet l'escriptura de la configuració de LUKS per a Dracut: la partició "/" no està encriptada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut obrir %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
<translation>Tasca C++ de proves</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
<translation>Edita la partició existent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="54"/>
|
|
<source>Content:</source>
|
|
<translation>Contingut:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="64"/>
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
<translation>&Conserva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="74"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Formata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="93"/>
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
<translation>Advertència: formatar la partició esborrarà totes les dades existents.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="103"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Punt de &muntatge:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="123"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Mi&da:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="133"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="140"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>S&istema de fitxers:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="153"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Marcadors:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="186"/>
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="196"/>
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
<translation>El punt de muntatge ja està en ús. Seleccioneu-ne un altre.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="36"/>
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
<translation>En&cripta el sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="46"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation>Contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="56"/>
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
<translation>Confirmeu la contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="104"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
<translation>Escriviu la mateixa contrasenya en les dues caselles.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="167"/>
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
<translation>Estableix la informació de la partició</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition with features <em>%3</em></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
<translation>Instal·la %1 en la partició de sistema <strong>nova</strong> %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="213"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong> and features <em>%3</em>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>%3.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong> with features <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="254"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong> and features <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>%4.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Instal·la %2 en la partició de sistema %3 <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Instal·la el gestor d'arrancada en <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="287"/>
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
<translation>S'estableixen els punts de muntatge.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="102"/>
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
<translation>&Reinicia ara</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="72"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been set up on your computer.<br/>You may now start using your new system.</source>
|
|
<translation><h1>Tot fet.</h1><br/>%1 s'ha configurat a l'ordinador.<br/>Ara podeu començar a usar el nou sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="76"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the setup program.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Quan aquesta casella està marcada, el sistema es reinicia immediatament en clicar en <span style="font-style:italic;">Fet</span> o tancar el programa de configuració.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="84"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
<translation><h1>Tot fet.</h1><br/>%1 s'ha instal·lat a l'ordinador.<br/>Ara podeu reiniciar-lo per tal d'accedir al sistema operatiu nou o bé continuar usant l'entorn autònom de %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="89"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Quan aquesta casella està marcada, el sistema es reiniciarà immediatament quan cliqueu en <span style="font-style:italic;">Fet</span> o tanqueu l'instal·lador.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="102"/>
|
|
<source><h1>Setup Failed</h1><br/>%1 has not been set up on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
<translation><h1>La configuració ha fallat.</h1><br/>No s'ha configurat %1 en l'ordinador.<br/>El missatge d'error ha estat el següent: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="110"/>
|
|
<source><h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
<translation><h1>La instal·lació ha fallat</h1><br/>No s'ha instal·lat %1 en l'ordinador.<br/>El missatge d'error ha estat el següent: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/FinishedQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Acaba</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Acaba</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4.</source>
|
|
<translation>Formata la partició %1 (sistema de fitxers: %2, mida: %3 MiB) de %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Format <strong>%3MiB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Formata la partició de <strong>%3 MiB</strong> <strong>%1</strong> amb el sistema de fitxers <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
<translation>S'està formatant la partició %1 amb el sistema de fitxers %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="72"/>
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut formatar la partició %1 del disc '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GeneralRequirements</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="155"/>
|
|
<source>has at least %1 GiB available drive space</source>
|
|
<translation>té com a mínim %1 GiB d'espai de disc disponible.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="157"/>
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
<translation>No hi ha prou espai de disc disponible. Com a mínim hi ha d'haver %1 GiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="166"/>
|
|
<source>has at least %1 GiB working memory</source>
|
|
<translation>té com a mínim %1 GiB de memòria de treball.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="168"/>
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
<translation>El sistema no té prou memòria de treball. Com a mínim cal que hi haja %1 GiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="177"/>
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
<translation>està connectat a la xarxa elèctrica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="178"/>
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
<translation>El sistema no està connectat a una xarxa elèctrica.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="185"/>
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
<translation>està connectat a Internet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="186"/>
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
<translation>El sistema no està connectat a Internet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="193"/>
|
|
<source>is running the installer as an administrator (root)</source>
|
|
<translation>està executant l'instal·lador com a administrador (arrel).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="196"/>
|
|
<source>The setup program is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>El programa de configuració no s'està executant amb privilegis d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="197"/>
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no s'està executant amb privilegis d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="205"/>
|
|
<source>has a screen large enough to show the whole installer</source>
|
|
<translation>té una pantalla suficientment gran per a mostrar completament l'instal·lador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="208"/>
|
|
<source>The screen is too small to display the setup program.</source>
|
|
<translation>La pantalla és massa menuda per a mostrar el programa de configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="209"/>
|
|
<source>The screen is too small to display the installer.</source>
|
|
<translation>La pantalla és massa menuda per a mostrar l'instal·lador.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>HostInfoJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/hostinfo/HostInfoJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Collecting information about your machine.</source>
|
|
<translation>S'està recopilant informació sobre la màquina.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>IDJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="30"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="39"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="52"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>OEM Batch Identifier</source>
|
|
<translation>Identificador de lots d'OEM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Could not create directories <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>No s'han pogut crear els directoris <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Could not open file <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut obrir el fitxer <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Could not write to file <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut escriure en el fitxer <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InitcpioJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/initcpio/InitcpioJob.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Creating initramfs with mkinitcpio.</source>
|
|
<translation>Creació d'initramfs amb mkinitcpio.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InitramfsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/initramfs/InitramfsJob.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Creating initramfs.</source>
|
|
<translation>Creació d'initramfs.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
<translation>El Konsole no està instal·lat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
|
|
<translation>Instal·leu el Konsole de KDE i torneu a intentar-ho.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="103"/>
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
<translation>S'està executant l'script &nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Script</source>
|
|
<translation>Script</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/KeyboardQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="23"/>
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
<translation>Configuració local del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="30"/>
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>La configuració local del sistema afecta la llengua i el joc de caràcters d'alguns elements de la interfície de línia d'ordres. <br/>La configuració actual és <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="54"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Cancel·la</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="55"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>D'ac&ord</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="26"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1></source>
|
|
<translation><h1>Acord de llicència</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="136"/>
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
<translation>Accepte els termes i les condicions anteriors.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs).</source>
|
|
<translation>Consulteu els acords de llicència d'usuari final (EULA).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="143"/>
|
|
<source>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
<translation>Aquest procediment de configuració instal·larà programari propietari subjecte a termes de llicència.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="146"/>
|
|
<source>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
<translation>Si no esteu d'acord amb els termes, el procediment de configuració no pot continuar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="151"/>
|
|
<source>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
<translation>Aquest procediment de configuració instal·larà propietari subjecte a termes de llicència per tal de proporcionar característiques addicionals i millorar l'experiència de l'usuari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="156"/>
|
|
<source>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
<translation>Si no esteu d'acord en els termes, no s'instal·larà el programari propietari i es faran servir les alternatives de codi lliure.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>License</source>
|
|
<translation>Llicència</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="88"/>
|
|
<source>URL: %1</source>
|
|
<translation>URL: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="109"/>
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
<translation><strong> controlador %1</strong><br/>de %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="116"/>
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
<translation><strong> controlador gràfic %1</strong><br/><font color="Grey">de %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="122"/>
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong> connector del navegador %1</strong><br/><font color="Grey">de %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="128"/>
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong> còdec %1</strong><br/><font color="Grey">de %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="134"/>
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong> paquet %1</strong><br/><font color="Grey">de %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="140"/>
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">de %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="163"/>
|
|
<source>File: %1</source>
|
|
<translation>Fitxer: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Hide license text</source>
|
|
<translation>Amaga el text de la llicència</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Show the license text</source>
|
|
<translation>Mostra el text de la llicència</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Open license agreement in browser.</source>
|
|
<translation>Obri l'acord de llicència en el navegador.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Region:</source>
|
|
<translation>Regió:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
<translation>Zona:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="132"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="133"/>
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
<translation>&Canvia...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/LocaleQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Ubicació</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleTests</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Tests.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Quit</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Ubicació</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LuksBootKeyFileJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Configuring LUKS key file.</source>
|
|
<translation>S'està configurant el fitxer de clau LUKS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="168"/>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="176"/>
|
|
<source>No partitions are defined.</source>
|
|
<translation>No s'ha definit cap partició.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="211"/>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="218"/>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Encrypted rootfs setup error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error de configuració del rootfs encriptat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="212"/>
|
|
<source>Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set.</source>
|
|
<translation>La partició d'arrel %1 és LUKS, però no se n'ha establit cap contrasenya.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="219"/>
|
|
<source>Could not create LUKS key file for root partition %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut crear el fitxer de clau de LUKS per a la partició d'arrel %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="227"/>
|
|
<source>Could not configure LUKS key file on partition %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut configurar el fitxer de clau de LUKS en la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MachineIdJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Generate machine-id.</source>
|
|
<translation>Generació de l'id. de la màquina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Configuration Error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="54"/>
|
|
<source>No root mount point is set for MachineId.</source>
|
|
<translation>No s'ha proporcionat el punt de muntatge d'arrel establit per a MachineId.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Map</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="243"/>
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
<translation>Fus horari: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="264"/>
|
|
<source>Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale
|
|
and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging
|
|
to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming.</source>
|
|
<translation>Seleccioneu la ubicació preferida en el mapa perquè l'instal·lador puga suggerir-vos la configuració
|
|
de la llengua i la zona horària. Podeu afinar la configuració suggerida a continuació. Busqueu en el mapa arrossegant-lo
|
|
per a desplaçar-s'hi i useu els botons +/- per a ampliar-lo o reduir-lo, o bé useu la rodeta del ratolí.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Selecció de paquets</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Office software</source>
|
|
<translation>Programari d'oficina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Office package</source>
|
|
<translation>Paquet d'oficina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Browser software</source>
|
|
<translation>Programari de navegador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Browser package</source>
|
|
<translation>Paquet de navegador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Web browser</source>
|
|
<translation>Navegador web</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Kernel</source>
|
|
<translation>Nucli</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Services</source>
|
|
<translation>Serveis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Login</source>
|
|
<translation>Entrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Desktop</source>
|
|
<translation>Escriptori</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Applications</source>
|
|
<translation>Aplicacions</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Communication</source>
|
|
<translation>Comunicació</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Development</source>
|
|
<translation>Desenvolupament</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Office</source>
|
|
<translation>Oficina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Multimedia</source>
|
|
<translation>Multimèdia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Internet</source>
|
|
<translation>Internet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Theming</source>
|
|
<translation>Tema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Gaming</source>
|
|
<translation>Jugant</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Utilities</source>
|
|
<translation>Utilitats</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NotesQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/NotesQmlViewStep.cpp" line="23"/>
|
|
<source>Notes</source>
|
|
<translation>Notes</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OEMPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="32"/>
|
|
<source>Ba&tch:</source>
|
|
<translation>&Lot:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="42"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Introduïu ací l'identificador de lots. Això es guardarà en el sistema de destinació.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="52"/>
|
|
<source><html><head/><body><h1>OEM Configuration</h1><p>Calamares will use OEM settings while configuring the target system.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><h1>Configuració d'OEM</h1><p>El Calamares usarà els paràmetres d'OEM durant la configuració del sistema de destinació.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OEMViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="122"/>
|
|
<source>OEM Configuration</source>
|
|
<translation>Configuració d'OEM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Set the OEM Batch Identifier to <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>Estableix l'identificador de lots d'OEM en <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Offline</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="41"/>
|
|
<source>Select your preferred Region, or use the default settings.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="98"/>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="173"/>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="217"/>
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
<translation>Fus horari: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="115"/>
|
|
<source>Select your preferred Zone within your Region.</source>
|
|
<translation>Trieu la zona preferida dins de la regió.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="186"/>
|
|
<source>Zones</source>
|
|
<translation>Zones</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="233"/>
|
|
<source>You can fine-tune Language and Locale settings below.</source>
|
|
<translation>Podeu acabar d'ajustar els paràmetres locals i de llengua a continuació.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PWQ</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Password is too short</source>
|
|
<translation>La contrasenya és massa curta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Password is too long</source>
|
|
<translation>La contrasenya és massa llarga.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Password is too weak</source>
|
|
<translation>La contrasenya és massa feble.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Memory allocation error when setting '%1'</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error d'assignació de memòria en establir "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="199"/>
|
|
<source>Memory allocation error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en reservar memòria.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
|
|
<source>The password is the same as the old one</source>
|
|
<translation>La contrasenya és la mateixa que l'anterior.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="203"/>
|
|
<source>The password is a palindrome</source>
|
|
<translation>La contrasenya és un palíndrom.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
|
|
<source>The password differs with case changes only</source>
|
|
<translation>La contrasenya es diferencia tan sols amb canvis de majúscules a minúscules.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="207"/>
|
|
<source>The password is too similar to the old one</source>
|
|
<translation>La contrasenya és massa semblant a l'anterior.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
|
|
<source>The password contains the user name in some form</source>
|
|
<translation>La contrasenya conté el nom d'usuari d'alguna manera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="211"/>
|
|
<source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
|
|
<translation>La contrasenya d'alguna manera conté paraules del nom real de l'usuari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
|
|
<source>The password contains forbidden words in some form</source>
|
|
<translation>La contrasenya d'alguna manera conté paraules prohibides.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="221"/>
|
|
<source>The password contains too few digits</source>
|
|
<translation>La contrasenya no conté prou dígits.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="228"/>
|
|
<source>The password contains too few uppercase letters</source>
|
|
<translation>La contrasenya no conté prou lletres en majúscula.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="232"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n lowercase letters</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
|
|
<source>The password contains too few lowercase letters</source>
|
|
<translation>La contrasenya no conté prou lletres en minúscula.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="242"/>
|
|
<source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation>La contrasenya no conté prou caràcters no alfanumèrics.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="249"/>
|
|
<source>The password is too short</source>
|
|
<translation>La contrasenya és massa curta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="258"/>
|
|
<source>The password does not contain enough character classes</source>
|
|
<translation>La contrasenya no conté prou tipus de caràcters.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
|
|
<source>The password contains too many same characters consecutively</source>
|
|
<translation>La contrasenya conté consecutivament massa caràcters idèntics.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="275"/>
|
|
<source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation>La contrasenya conté consecutivament massa caràcters de la mateixa classe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n digits</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n uppercase letters</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="246"/>
|
|
<source>The password is shorter than %n characters</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
|
|
<source>The password is a rotated version of the previous one</source>
|
|
<translation>La contrasenya és només l'anterior capgirada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n character classes</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="262"/>
|
|
<source>The password contains more than %n same characters consecutively</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="269"/>
|
|
<source>The password contains more than %n characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="280"/>
|
|
<source>The password contains monotonic sequence longer than %n characters</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="286"/>
|
|
<source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
|
|
<translation>La contrasenya conté una seqüència monòtona de caràcters massa gran.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="289"/>
|
|
<source>No password supplied</source>
|
|
<translation>No s'ha proporcionat cap contrasenya.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
|
|
<translation>No es poden obtindre nombres aleatoris del dispositiu RNG.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="293"/>
|
|
<source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
|
|
<translation>Ha fallat la generació de la contrasenya. L'entropia necessària és massa baixa per als paràmetres.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="298"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check - %1</source>
|
|
<translation>La contrasenya no aprova la comprovació del diccionari: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="301"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check</source>
|
|
<translation>La contrasenya no supera la comprovació del diccionari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="305"/>
|
|
<source>Unknown setting - %1</source>
|
|
<translation>Paràmetre desconegut: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="307"/>
|
|
<source>Unknown setting</source>
|
|
<translation>Ajust desconegut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="311"/>
|
|
<source>Bad integer value of setting - %1</source>
|
|
<translation>El valor de l'ajust de l'enter no és correcte %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="313"/>
|
|
<source>Bad integer value</source>
|
|
<translation>El valor de l'enter no és correcte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="317"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of integer type</source>
|
|
<translation>El paràmetre %1 no és del tipus enter.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="319"/>
|
|
<source>Setting is not of integer type</source>
|
|
<translation>El paràmetre no és del tipus enter.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="323"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of string type</source>
|
|
<translation>El paràmetre %1 no és del tipus cadena.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Setting is not of string type</source>
|
|
<translation>El paràmetre no és del tipus cadena.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Opening the configuration file failed</source>
|
|
<translation>L'obertura del fitxer de configuració ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="329"/>
|
|
<source>The configuration file is malformed</source>
|
|
<translation>El fitxer de configuració té un format incorrecte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="331"/>
|
|
<source>Fatal failure</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error fatal.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Unknown error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error desconegut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="782"/>
|
|
<source>Password is empty</source>
|
|
<translation>La contrasenya està buida.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PackageChooserPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="24"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="44"/>
|
|
<source>Product Name</source>
|
|
<translation>Nom del producte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="57"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>Etiqueta de text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="73"/>
|
|
<source>Long Product Description</source>
|
|
<translation>Descripció llarga del producte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="25"/>
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
<translation>Selecció de paquets</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="26"/>
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
<translation>Trieu un producte de la llista. S'instal·larà el producte seleccionat.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PackageChooserViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Packages</source>
|
|
<translation>Paquets</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PackageModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Description</source>
|
|
<translation>Descripció</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="74"/>
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
<translation>Model de teclat:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="135"/>
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
<translation>Escriviu ací per a provar el teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="40"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>Quin és el vostre nom?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="55"/>
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
<translation>Nom complet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="124"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>Quin nom voleu utilitzar per a entrar al sistema?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="148"/>
|
|
<source>login</source>
|
|
<translation>Entrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="223"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>Quin és el nom d'aquest ordinador?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="247"/>
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
<translation><small>Aquest nom s'usarà si feu visible aquest ordinador per a altres en una xarxa.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="250"/>
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
<translation>Nom de l'ordinador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="325"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Seleccioneu una contrasenya per a mantindre el vostre compte segur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="349"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="374"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
<translation><small>Escriviu la mateixa contrasenya dues vegades per a poder comprovar-ne els errors de mecanografia. Una bona contrasenya contindrà una barreja de lletres, números i signes de puntuació. Hauria de tindre un mínim de huit caràcters i s'hauria de canviar sovint.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="355"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="525"/>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="380"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="550"/>
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
<translation>Repetiu la contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="455"/>
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
<translation>Quan aquesta casella està marcada, es comprova la fortalesa de la contrasenya i no podreu indicar-ne una de dèbil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="458"/>
|
|
<source>Require strong passwords.</source>
|
|
<translation>Requereix contrasenyes fortes.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="465"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
<translation>Entra automàticament sense demanar la contrasenya.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="472"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Usa la mateixa contrasenya per al compte d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="495"/>
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Trieu una contrasenya per al compte d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="519"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="544"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
<translation><small>Escriviu la mateixa contrasenya dues vegades per a poder comprovar-ne els errors de mecanografia.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Root</source>
|
|
<translation>Arrel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Home</source>
|
|
<translation>Inici</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Boot</source>
|
|
<translation>Arrancada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
<translation>Sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Swap</source>
|
|
<translation>Intercanvi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="211"/>
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
<translation>Partició nova per a %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="215"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Partició nova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="239"/>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<extracomment>size[number] filesystem[name]</extracomment>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="159"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
<translation>Espai lliure</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="163"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="207"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Partició nova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="300"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="302"/>
|
|
<source>File System</source>
|
|
<translation>Sistema de fitxers</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="304"/>
|
|
<source>File System Label</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="306"/>
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
<translation>Punt de muntatge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Mida</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="26"/>
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Dispositiu d'e&mmagatzematge:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="55"/>
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
<translation>&Desfés tots els canvis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="91"/>
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
<translation>Nova &taula de particions</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="111"/>
|
|
<source>Cre&ate</source>
|
|
<translation>Cre&a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="118"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Edita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="125"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>Su&primeix</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="136"/>
|
|
<source>New Volume Group</source>
|
|
<translation>Grup de volums nou</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="143"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Canvia la mida del grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="150"/>
|
|
<source>Deactivate Volume Group</source>
|
|
<translation>Desactiva el grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="157"/>
|
|
<source>Remove Volume Group</source>
|
|
<translation>Suprimeix el grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="184"/>
|
|
<source>I&nstall boot loader on:</source>
|
|
<translation>I&nstal·la el gestor d'arrancada en:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="219"/>
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
<translation>Segur que voleu crear una nova taula de particions en %1?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="254"/>
|
|
<source>Can not create new partition</source>
|
|
<translation>No es pot crear la partició nova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="255"/>
|
|
<source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
|
|
<translation>La taula de particions de %1 ja té %2 particions primàries i no se n'hi poden afegir més. Suprimiu una partició primària i afegiu-hi una partició ampliada.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>S'està obtenint la informació del sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="109"/>
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
<translation>Particions</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system.</source>
|
|
<translation>Instal·la %1 <strong>al costat</strong> d'un altre sistema operatiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="151"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Esborra</strong> el disc i instal·la-hi %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="154"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Reemplaça</strong> una partició amb %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning.</source>
|
|
<translation>Particions <strong>manuals</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Instal·la %1 <strong>al costat</strong> d'un altre sistema operatiu en el disc <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="178"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Esborra</strong> el disc <strong>%2</strong> (%3) i instal·la-hi %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Reemplaça</strong> una partició del disc <strong>%2</strong> (%3) amb %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="191"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2).</source>
|
|
<translation>Particions <strong>manuals</strong> del disc <strong>%1</strong> (%2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Disk <strong>%1</strong> (%2)</source>
|
|
<translation>Disc <strong>%1</strong> (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Actual:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="244"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Després:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
<translation>No hi ha cap partició EFI de sistema configurada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="451"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>%3</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>Cal una partició EFI de sistema per a iniciar %1. <br/><br/>Per a configurar una partició EFI de sistema, torneu arrere i seleccioneu o creeu un sistema de fitxers FAT32 amb el marcador <strong>%3</strong> habilitada i el punt de muntatge <strong>%2</strong>. <br/><br/>Podeu continuar sense la creació d'una partició EFI de sistema, però el sistema podria no iniciar-se.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="465"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>%3</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>Cal una partició EFI de sistema per a iniciar %1. <br/><br/> Ja s'ha configurat una partició amb el punt de muntatge <strong>%2</strong> però no se n'ha establit el marcador <strong>%3</strong>. <br/>Per a establir-la-hi, torneu arrere i editeu la partició. <br/><br/>Podeu continuar sense establir la bandera, però el sistema podria no iniciar-se.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="464"/>
|
|
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
|
<translation>No s'ha establit el marcador de la partició EFI del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="491"/>
|
|
<source>Option to use GPT on BIOS</source>
|
|
<translation>Opció per a usar GPT amb BIOS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="492"/>
|
|
<source>A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.<br/><br/>To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the <strong>bios_grub</strong> flag enabled.<br/><br/>An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT.</source>
|
|
<translation>La millor opció per a tots els sistemes és una taula de particions GPT. Aquest instal·lador també admet aquesta configuració per a sistemes BIOS.<br/><br/>Per a configurar una taula de particions GPT en un sistema BIOS, (si no s'ha fet ja) torneu arrere i establiu la taula de particions a GPT, després creeu una partició sense formatar de 8 MB amb el marcador <strong>bios_grub</strong> habilitada.<br/><br/>Cal una partició sense format de 8 MB per a iniciar %1 en un sistema BIOS amb GPT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="521"/>
|
|
<source>Boot partition not encrypted</source>
|
|
<translation>Partició d'arrancada sense encriptar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="522"/>
|
|
<source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window.</source>
|
|
<translation>S'ha establit una partició d'arrancada separada conjuntament amb una partició d'arrel encriptada, però la partició d'arrancada no està encriptada.<br/><br/>Hi ha qüestions de seguretat amb aquest tipus de configuració, perquè hi ha fitxers del sistema importants en una partició no encriptada.<br/>Podeu continuar, si així ho desitgeu, però el desbloqueig del sistema de fitxers tindrà lloc després, durant l'inici del sistema.<br/>Per a encriptar la partició d'arrancada, torneu arrere i torneu-la a crear seleccionant <strong>Encripta</strong> en la finestra de creació de la partició.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="608"/>
|
|
<source>has at least one disk device available.</source>
|
|
<translation>té com a mínim un dispositiu de disc disponible.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="609"/>
|
|
<source>There are no partitions to install on.</source>
|
|
<translation>No hi ha particions per a fer-hi una instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
|
|
<translation>Tasca d'aspecte i comportament del Plasma</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="57"/>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut seleccionar el paquet de l'aspecte i comportament del Plasma de KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
<translation>Trieu un aspecte i comportament per a l'escriptori Plasma de KDE. També podeu ometre aquest pas i establir-ho una vegada configurat el sistema. Quan cliqueu en una selecció d'aspecte i comportament, podreu veure'n una previsualització.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
<translation>Trieu un aspecte i comportament per a l'escriptori Plasma de KDE. També podeu ometre aquest pas i configurar-ho una vegada instal·lat el sistema. Quan cliqueu en una selecció d'aspecte i comportament, podreu veure'n una previsualització.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Look-and-Feel</source>
|
|
<translation>Aspecte i comportament</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PreserveFiles</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Saving files for later ...</source>
|
|
<translation>S'estan guardant fitxers per a més tard...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="118"/>
|
|
<source>No files configured to save for later.</source>
|
|
<translation>No s'ha configurat cap fitxer per a guardar per a més tard.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
|
|
<translation>No s'han pogut conservar tots els fitxers configurats.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProcessResult</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="429"/>
|
|
<source>
|
|
There was no output from the command.</source>
|
|
<translation>
|
|
No hi ha hagut eixida de l'ordre.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="430"/>
|
|
<source>
|
|
Output:
|
|
</source>
|
|
<translation>
|
|
Eixida:
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="434"/>
|
|
<source>External command crashed.</source>
|
|
<translation>L'ordre externa ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="435"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> crashed.</source>
|
|
<translation>L'ordre <i>%1</i> ha fallat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="440"/>
|
|
<source>External command failed to start.</source>
|
|
<translation>L'ordre externa no s'ha pogut iniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="441"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to start.</source>
|
|
<translation>L'ordre <i>%1</i> no s'ha pogut iniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="445"/>
|
|
<source>Internal error when starting command.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error intern en iniciar l'ordre.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="446"/>
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
<translation>Hi ha paràmetres incorrectes per a la crida de la tasca del procés.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="450"/>
|
|
<source>External command failed to finish.</source>
|
|
<translation>L'ordre externa no ha acabat correctament.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="451"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds.</source>
|
|
<translation>L'ordre <i>%1</i> no ha pogut acabar en %2 segons.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="458"/>
|
|
<source>External command finished with errors.</source>
|
|
<translation>L'ordre externa ha acabat amb errors.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="459"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> finished with exit code %2.</source>
|
|
<translation>L'ordre <i>%1</i> ha acabat amb el codi d'eixida %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Label.cpp" line="29"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="28"/>
|
|
<source>unknown</source>
|
|
<translation>desconegut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="30"/>
|
|
<source>extended</source>
|
|
<translation>ampliada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="32"/>
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
<translation>sense format</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="34"/>
|
|
<source>swap</source>
|
|
<translation>intercanvi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="130"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="167"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Per defecte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="64"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="72"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="93"/>
|
|
<source>File not found</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut trobar el fitxer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Path <pre>%1</pre> must be an absolute path.</source>
|
|
<translation>El camí <pre>%1</pre> ha de ser un camí absolut.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Directory not found</source>
|
|
<translation>No s'ha trobat el directori</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="84"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Could not create new random file <pre>%1</pre>.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut crear el fitxer aleatori nou <pre>%1</pre>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="44"/>
|
|
<source>No product</source>
|
|
<translation>Cap producte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="52"/>
|
|
<source>No description provided.</source>
|
|
<translation>No s'ha proporcionat cap descripció.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="44"/>
|
|
<source>(no mount point)</source>
|
|
<translation>(sense punt de muntatge)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
<translation>L'espai està sense partir o es desconeix la taula de particions</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Recommended</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Recommended.qml" line="40"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
<translation><p>Aquest ordinador no compleix alguns dels requisits recomanats per a configurar-hi %1.<br/>
|
|
La configuració pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoveUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/removeuser/RemoveUserJob.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Remove live user from target system</source>
|
|
<translation>Suprimeix l'usuari de la sessió autònoma del sistema de destinació</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoveVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named %1.</source>
|
|
<translation>Suprimeix el grup de volums anomenat %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Suprimeix el grup de volums anomenat <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>The installer failed to remove a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut eliminar un grup de volums anomenat "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ReplaceWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition.</source>
|
|
<translation>Seleccioneu on instal·lar %1.<br/><font color="red">Atenció: </font>això suprimirà tots els fitxers de la partició seleccionada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="149"/>
|
|
<source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
|
|
<translation>L'element seleccionat no sembla que siga una partició vàlida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="157"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
|
|
<translation>%1 no es pot instal·lar en un espai buit. Seleccioneu una partició existent.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="167"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
|
|
<translation>%1 no es pot instal·lar en una partició ampliada. Seleccioneu una partició existent primària o lògica.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="177"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
|
|
<translation>%1 no es pot instal·lar en aquesta partició.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Data partition (%1)</source>
|
|
<translation>Partició de dades (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Unknown system partition (%1)</source>
|
|
<translation>Partició de sistema desconeguda (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="207"/>
|
|
<source>%1 system partition (%2)</source>
|
|
<translation>%1 partició de sistema (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="218"/>
|
|
<source><strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
|
|
<translation><strong>%4</strong><br/><br/>La partició %1 és massa menuda per a %2. Seleccioneu una partició amb capacitat d'almenys %3 GB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="240"/>
|
|
<source><strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation><strong>%2</strong><br/><br/>No es pot trobar cap partició EFI en cap lloc del sistema. Torneu arrere i useu les particions manuals per a establir %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="251"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="267"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="292"/>
|
|
<source><strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost.</source>
|
|
<translation><strong>%3</strong><br/><br/>%1 s'instal·larà en %2.<br/><font color="red">Atenció: </font>totes les dades de la partició %2 es perdran.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="259"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>La partició EFI de sistema en %1 s'usarà per a iniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="275"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partició del sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Requirements</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="38"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>
|
|
Installation cannot continue.</p></source>
|
|
<translation><p>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per a instal·lar-hi %1.<br/>
|
|
La instal·lació no pot continuar.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="40"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
<translation><p>Aquest ordinador no compleix alguns dels requisits recomanats per a configurar-hi %1.<br/>
|
|
La configuració pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeFSJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Resize Filesystem Job</source>
|
|
<translation>Tasca de canviar de mida un sistema de fitxers</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Invalid configuration</source>
|
|
<translation>La configuració no és vàlida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="170"/>
|
|
<source>The file-system resize job has an invalid configuration and will not run.</source>
|
|
<translation>La tasca de canviar de mida un sistema de fitxers té una configuració no vàlida i no s'executarà.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="175"/>
|
|
<source>KPMCore not Available</source>
|
|
<translation>KPMCore no disponible</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job.</source>
|
|
<translation>El Calamares no pot iniciar KPMCore per a la tasca de canviar de mida un sistema de fitxers.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="184"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="193"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="204"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="213"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Resize Failed</source>
|
|
<translation>Ha fallat el canvi de mida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="186"/>
|
|
<source>The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>El sistema de fitxers %1 no s'ha pogut trobar en aquest sistema i, per tant, no se'n pot canviar la mida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="187"/>
|
|
<source>The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>El dispositiu%1 no s'ha pogut trobar en aquest sistema i, per tant, no se'n pot canviar la mida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="195"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="206"/>
|
|
<source>The filesystem %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>No es pot canviar la mida del sistema de fitxers %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="196"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="207"/>
|
|
<source>The device %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>No es pot canviar la mida del dispositiu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="214"/>
|
|
<source>The filesystem %1 must be resized, but cannot.</source>
|
|
<translation>Cal canviar la mida del sistema de fitxers %1, però no es pot.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="215"/>
|
|
<source>The device %1 must be resized, but cannot</source>
|
|
<translation>Cal canviar la mida del dispositiu %1, però no es pot.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
<translation>Canvia la mida de la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Resize <strong>%2MiB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MiB</strong>.</source>
|
|
<translation>Canvia la mida de la partició de <strong>%2 MiB</strong>, <strong>%1</strong>, a <strong>%3 MiB</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB.</source>
|
|
<translation>Es canvia la mida de la partició %1 de %2 MiB a %3 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="77"/>
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut canviar la mida de la partició %1 del disc %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ResizeVolumeGroupDialog.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Canvia la mida del grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="27"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Resize volume group named %1 from %2 to %3.</source>
|
|
<translation>Canvia la mida del grup de volums anomenat %1 de %2 a %3.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Canvia la mida del grup de volums anomenat <strong>%1</strong> de <strong>%2</strong> a <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>The installer failed to resize a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut canviar la mida del grup de volums anomenat "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResultsListDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="138"/>
|
|
<source>For best results, please ensure that this computer:</source>
|
|
<translation>Per a obtindre els millors resultats, assegureu-vos que aquest ordinador...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="139"/>
|
|
<source>System requirements</source>
|
|
<translation>Requisits de sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResultsListWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="263"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per a configurar-hi %1.<br/> La configuració no pot continuar. <a href="#details">Detalls...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="267"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per a instal·lar-hi %1.<br/> La instal·lació no pot continuar. <a href="#details">Detalls...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="274"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà alguns dels requisits recomanats per a configurar-hi %1.<br/>La configuració pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="278"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Aquest ordinador no satisfà alguns dels requisits recomanats per a instal·lar-hi %1.<br/>La instal·lació pot continuar, però és possible que algunes característiques no estiguen habilitades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="287"/>
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
<translation>Aquest programa us farà unes preguntes i instal·larà %2 en l'ordinador.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
<translation>S'estan escanejant els dispositius d'emmagatzematge...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
<translation>S'estan fent les particions</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
<translation>Estableix el nom d'amfitrió %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Estableix el nom d'amfitrió <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
<translation>S'estableix el nom d'amfitrió %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="122"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error intern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="137"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
<translation>No es pot escriure el nom d'amfitrió en el sistema de destinació</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
<translation>Canvia el model de teclat en %1, la disposició de teclat en %2-%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut escriure la configuració del teclat per a la consola virtual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="369"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="397"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="414"/>
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut escriure en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="396"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut escriure la configuració del teclat per a X11.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="413"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut escriure la configuració del teclat en el directori existent /etc/default.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>Estableix els marcadors en la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Set flags on %1MiB %2 partition.</source>
|
|
<translation>Estableix els marcadors en la partició %2 de %1 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Estableix els marcadors en la partició nova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Neteja els marcadors de la partició <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Clear flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Neteja els marcadors de la partició <strong>%2</strong> de %1 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Neteja els marcadors de la partició nova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Estableix el marcador <strong>%2</strong> en la partició <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Flag %1MiB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Estableix el marcador de la partició <strong>%2</strong> de %1 MiB com a <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Estableix el marcador de la partició nova com a <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="108"/>
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>S'estan netejant els marcadors de la partició <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Clearing flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>S'estan netejant els marcadors de la partició <strong>%2</strong>de %1 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
<translation>S'estan netejant els marcadors de la partició nova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>S'estan establint els marcadors <strong>%2</strong> en la partició <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>S'estan establint els marcadors <strong>%3</strong> en la partició <strong>%2</strong> de %1 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
<translation>S'estan establint els marcadors <strong>%1</strong> en la partició nova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="157"/>
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>L'instal·lador no ha pogut establir els marcadors en la partició %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
<translation>Establiu una contrasenya per a l'usuari %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
<translation>S'està establint la contrasenya per a l'usuari %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
<translation>La destinació de la ruta del sistema és errònia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="82"/>
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
<translation>El punt de muntatge de l'arrel és %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Cannot disable root account.</source>
|
|
<translation>No es pot desactivar el compte d'arrel.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="89"/>
|
|
<source>passwd terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>El procés passwd ha acabat amb el codi d'error %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
<translation>No es pot establir la contrasenya per a l'usuari %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="98"/>
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>usermod ha terminat amb el codi d'error %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
<translation>Estableix el fus horari en %1/%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
<translation>No es pot accedir al camí del fus horari seleccionat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
<translation>Camí incorrecte: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
<translation>No es pot establir el fus horari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut crear el vincle; destinació: %1, nom del vincle: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
<translation>No es pot establir el fus horari,</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
<translation>No es pot obrir /etc/timezone per a escriure-hi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetupGroupsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="166"/>
|
|
<source>Preparing groups.</source>
|
|
<translation>S'estan preparant els grups.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="178"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Could not create groups in target system</source>
|
|
<translation>No s'han pogut crear grups en el sistema de destinació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="184"/>
|
|
<source>These groups are missing in the target system: %1</source>
|
|
<translation>Aquests grups falten en el sistema de destinació: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetupSudoJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Configure <pre>sudo</pre> users.</source>
|
|
<translation>Configuració d'usuaris de <pre>sudo</pre>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
<translation>No es pot fer chmod al fitxer sudoers.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
<translation>No es pot crear el fitxer sudoers per a escriure-hi.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ShellProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Shell Processes Job</source>
|
|
<translation>Tasca de processos de l'intèrpret d'ordres</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SlideCounter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="27"/>
|
|
<source>%L1 / %L2</source>
|
|
<extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
|
|
<translation>%L1 / %L2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the setup procedure.</source>
|
|
<translation>Això és un resum de què passarà quan s'inicie el procés de configuració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="51"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
<translation>Això és un resum de què passarà quan s'inicie el procés d'instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Summary</source>
|
|
<translation>Resum</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingInstallJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Installation feedback</source>
|
|
<translation>Informació de retorn de la instal·lació</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Sending installation feedback.</source>
|
|
<translation>S'envia la informació de retorn de la instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Internal error in install-tracking.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error intern en install-tracking.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="61"/>
|
|
<source>HTTP request timed out.</source>
|
|
<translation>La petició HTTP ha esgotat el temps d'espera.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingKUserFeedbackJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="122"/>
|
|
<source>KDE user feedback</source>
|
|
<translation>Informació de retorn d'usuaris de KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Configuring KDE user feedback.</source>
|
|
<translation>S'està configurant la informació de retorn dels usuaris de KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="150"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Error in KDE user feedback configuration.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la configuració de la informació de retorn dels usuaris KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut configurar la informació de retorn dels usuaris de KDE correctament. S'ha produït un error en l'script %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut configurar la informació de retorn dels usuaris de KDE correctament. S'ha produït un error del Calamares %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingMachineUpdateManagerJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Machine feedback</source>
|
|
<translation>Informació de retorn de la màquina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Configuring machine feedback.</source>
|
|
<translation>Es configura la informació de retorn de la màquina.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="100"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Error in machine feedback configuration.</source>
|
|
<translation>S'ha produït un error en la configuració de la informació de retorn de la màquina.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut configurar la informació de retorn de la màquina correctament. S'ha produït un error d'script %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
<translation>No s'ha pogut configurar la informació de retorn de la màquina correctament. S'ha produït un error del Calamares %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="28"/>
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
<translation>Marcador de posició</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="76"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Click here to send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Cliqueu ací per a no enviar <span style=" font-weight:600;">cap mena d'informació</span> de la vostra instal·lació.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="275"/>
|
|
<source><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Cliqueu ací per a obtindre més informació sobre la informació de retorn dels usuaris.</span></a></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
|
|
<translation>El seguiment ajuda l'equip de desenvolupament de %1 a veure amb quina freqüència, en quin maquinari s'instal·la i quines aplicacions s'usen. Per a veure què s'enviarà, cliqueu en la icona d'ajuda que hi ha al costat de cada àrea.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="91"/>
|
|
<source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent <b>once</b> after the installation finishes.</source>
|
|
<translation>Si seleccioneu això, enviareu informació de la vostra instal·lació i el vostre maquinari. Aquesta informació només s'enviarà <b>una vegada</b> després d'acabar la instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="94"/>
|
|
<source>By selecting this you will periodically send information about your <b>machine</b> installation, hardware and applications, to %1.</source>
|
|
<translation>Si seleccioneu això, enviareu informació periòdicament de la instal·lació a la vostra <b>màquina</b>, el maquinari i les aplicacions en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="98"/>
|
|
<source>By selecting this you will regularly send information about your <b>user</b> installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1.</source>
|
|
<translation>Si seleccioneu això, enviareu informació regularment de la vostra instal·lació d'<b>usuari</b>, del maquinari i de les aplicacions i dels patrons d'ús d'aplicacions en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Feedback</source>
|
|
<translation>Realimentació</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="167"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.</small></source>
|
|
<translation><small>Si hi ha més d'una persona que ha d'usar aquest ordinador, podeu crear diversos comptes després de la configuració.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="173"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
<translation><small>Si hi ha més d'una persona que ha d'usar aquest ordinador, podeu crear diversos comptes després de la instal·lació.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/UsersQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Usuaris</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Usuaris</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VariantModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Key</source>
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Value</source>
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VolumeGroupBaseDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="18"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation>Crea un grup de volums</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>List of Physical Volumes</source>
|
|
<translation>Llista de volums físics</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="34"/>
|
|
<source>Volume Group Name:</source>
|
|
<translation>Nom del grup de volums:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="47"/>
|
|
<source>Volume Group Type:</source>
|
|
<translation>Tipus del grup de volums:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="60"/>
|
|
<source>Physical Extent Size:</source>
|
|
<translation>Mida de l'extensió física:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="70"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="86"/>
|
|
<source>Total Size:</source>
|
|
<translation>Mida total:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="106"/>
|
|
<source>Used Size:</source>
|
|
<translation>Mida usada:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="126"/>
|
|
<source>Total Sectors:</source>
|
|
<translation>Sectors totals:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="146"/>
|
|
<source>Quantity of LVs:</source>
|
|
<translation>Quantitat de volums lògics:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="18"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulari</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="79"/>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="98"/>
|
|
<source>Select application and system language</source>
|
|
<translation>Seleccioneu una aplicació i la llengua del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="140"/>
|
|
<source>&About</source>
|
|
<translation>&Quant a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="150"/>
|
|
<source>Open donations website</source>
|
|
<translation>Obri el lloc web per als donatius</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="153"/>
|
|
<source>&Donate</source>
|
|
<translation>Feu un &donatiu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="163"/>
|
|
<source>Open help and support website</source>
|
|
<translation>Obri el lloc web per a l'ajuda i el suport</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
<source>&Support</source>
|
|
<translation>&Suport</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
|
|
<source>Open issues and bug-tracking website</source>
|
|
<translation>Obri el lloc web de problemes i de seguiment d'errors</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="179"/>
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
<translation>&Incidències conegudes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="189"/>
|
|
<source>Open release notes website</source>
|
|
<translation>Obri el lloc web de les notes de la versió</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="192"/>
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
<translation>&Notes de la versió</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="216"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares setup program for %1.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donen la benvinguda al programa de configuració del Calamares per a %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="217"/>
|
|
<source><h1>Welcome to %1 setup.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donem la benvinguda a la configuració per a %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="222"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donem la benvinguda a l'instal·lador Calamares per a %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="223"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Us donem la benvinguda a l'instal·lador per a %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="228"/>
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
<translation>%1 soport</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
|
|
<source>About %1 setup</source>
|
|
<translation>Quant a la configuració de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
<translation>Sobre %1 instal·lador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="238"/>
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Agraïments per a <a href="https://calamares.io/team/">l'equip del Calamares</a> i per a <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">l'equip de traducció del Calamares</a>.<br/><br/>El desenvolupament del<a href="https://calamares.io/">Calamares</a> està patrocinat per <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/WelcomeQmlViewStep.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Benvingut</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Benvingut</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>about</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="47"/>
|
|
<source><h1>%1</h1><br/>
|
|
<strong>%2<br/>
|
|
for %3</strong><br/><br/>
|
|
Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>
|
|
Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>
|
|
Thanks to <a href='https://calamares.io/team/'>the Calamares team</a>
|
|
and the <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>Calamares
|
|
translators team</a>.<br/><br/>
|
|
<a href='https://calamares.io/'>Calamares</a>
|
|
development is sponsored by <br/>
|
|
<a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> -
|
|
Liberating Software.</source>
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/>
|
|
<strong>%2<br/>
|
|
per a %3</strong><br/><br/>
|
|
Copyright 2014-2017, Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>
|
|
Copyright 2017-2020, Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>
|
|
Moltes gràcies a <a href='https://calamares.io/team/'>l'equip del Calamares</a>
|
|
i a <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>l'equip de traducció
|
|
del Calamares</a>.<br/><br/>
|
|
El desenvolupament del<a href='https://calamares.io/'>Calamares</a>
|
|
està patrocinat per <br/>
|
|
<a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> -
|
|
Liberating Software.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="96"/>
|
|
<source>Back</source>
|
|
<translation>Arrere</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>calamares-sidebar</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/calamares-sidebar.qml" line="79"/>
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
<translation>Mostra la informació de depuració</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>finishedq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="36"/>
|
|
<source>Installation Completed</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="43"/>
|
|
<source>%1 has been installed on your computer.<br/>
|
|
You may now restart into your new system, or continue using the Live environment.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="65"/>
|
|
<source>Close Installer</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="71"/>
|
|
<source>Restart System</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="89"/>
|
|
<source><p>A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.<br/>
|
|
This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.</p></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>i18n</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="46"/>
|
|
<source><h1>Languages</h1> </br>
|
|
The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation><h1>Llengües</h1> </br>
|
|
La configuració local del sistema afecta la llengua i el joc de caràcters d'alguns elements de la interfície de línia d'ordres. La configuració actual és <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="106"/>
|
|
<source><h1>Locales</h1> </br>
|
|
The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation><h1>Configuració local</h1> </br>
|
|
La configuració local del sistema afecta el format de números i dates. La configuració actual és <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="158"/>
|
|
<source>Back</source>
|
|
<translation>Arrere</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>keyboardq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="45"/>
|
|
<source>Keyboard Model</source>
|
|
<translation>Model de teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="377"/>
|
|
<source>Layouts</source>
|
|
<translation>Disposicions</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="148"/>
|
|
<source>Keyboard Layout</source>
|
|
<translation>Disposició del teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="60"/>
|
|
<source>Click your preferred keyboard model to select layout and variant, or use the default one based on the detected hardware.</source>
|
|
<translation>Cliqueu en el model de teclat preferit per a seleccionar-ne la disposició i la variant, o useu el predeterminat basat en el maquinari detectat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="253"/>
|
|
<source>Models</source>
|
|
<translation>Models</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="260"/>
|
|
<source>Variants</source>
|
|
<translation>Variants</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="276"/>
|
|
<source>Keyboard Variant</source>
|
|
<translation>Variant del teclat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="386"/>
|
|
<source>Test your keyboard</source>
|
|
<translation>Comproveu el teclat.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>localeq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="81"/>
|
|
<source>Change</source>
|
|
<translation>Canvia</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>notesqml</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/notesqml.qml" line="50"/>
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
<p>These are example release notes.</p></source>
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
<p>Aquestes són exemples de notes de la versió.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>release_notes</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="45"/>
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
<p>This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.</p>
|
|
|
|
<p>QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.</p>
|
|
|
|
<p><b>This is bold text</b></p>
|
|
<p><i>This is italic text</i></p>
|
|
<p><u>This is underlined text</u></p>
|
|
<p><center>This text will be center-aligned.</center></p>
|
|
<p><s>This is strikethrough</s></p>
|
|
|
|
<p>Code example:
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
<p><b>Lists:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Intel CPU systems</li>
|
|
<li>AMD CPU systems</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.</p></source>
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
<p>Aquest és un fitxer QML d'exemple. Es mostren les opcions en text enriquit amb contingut parpellejant.</p>
|
|
|
|
<p>El QML amb text enriquit pot crear etiquetes d'HTML, el contingut parpellejant és útil per a pantalles tàctils.</p>
|
|
|
|
<p><b>Això és text en negreta.</b></p>
|
|
<p><i>Això és text en cursiva.</i></p>
|
|
<p><u>Això és text subratllat.</u></p>
|
|
<p><center>Aquest text estarà alineat al centre.</center></p>
|
|
<p><s>Aquest text és ratllat.</s></p>
|
|
|
|
<p>Codi d'exemple:
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
<p><b>Llistes:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Sistemes amb CPU d'Intel</li>
|
|
<li>Sistemes amb CPU AMD</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>La barra de desplaçament vertical és ajustable, amplària actual a 10.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="76"/>
|
|
<source>Back</source>
|
|
<translation>Arrere</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>usersq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="36"/>
|
|
<source>Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks</source>
|
|
<translation>Trieu el nom d'usuari i les credencials per a iniciar la sessió i fer tasques d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="49"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>Quin és el vostre nom?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="56"/>
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
<translation>Nom complet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="71"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>Quin nom voleu utilitzar per a entrar al sistema?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="78"/>
|
|
<source>Login Name</source>
|
|
<translation>Nom d'entrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="98"/>
|
|
<source>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</source>
|
|
<translation>Si hi ha més d'una persona que ha d'usar aquest ordinador, podeu crear diversos comptes després de la instal·lació.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="110"/>
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Només es permeten lletres en minúscula, números, ratlles baixes i guions.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="118"/>
|
|
<source>root is not allowed as username.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="127"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>Quin és el nom d'aquest ordinador?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="133"/>
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
<translation>Nom de l'ordinador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="154"/>
|
|
<source>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</source>
|
|
<translation>Aquest nom s'usarà si feu visible aquest ordinador per a altres en una xarxa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="174"/>
|
|
<source>localhost is not allowed as hostname.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="183"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Seleccioneu una contrasenya per a mantindre el vostre compte segur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="193"/>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="208"/>
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
<translation>Repetiu la contrasenya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="232"/>
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</source>
|
|
<translation>Escriviu la mateixa contrasenya dues vegades per a poder comprovar-ne els errors de mecanografia. Una bona contrasenya contindrà una barreja de lletres, números i signes de puntuació. Hauria de tindre un mínim de huit caràcters i s'hauria de canviar sovint.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="373"/>
|
|
<source>Validate passwords quality</source>
|
|
<translation>Valida la qualitat de les contrasenyes.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="383"/>
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
<translation>Quan aquesta casella està marcada, es comprova la fortalesa de la contrasenya i no podreu indicar-ne una de dèbil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="365"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password</source>
|
|
<translation>Entra automàticament sense demanar la contrasenya.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="166"/>
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="264"/>
|
|
<source>Reuse user password as root password</source>
|
|
<translation>Reutilitza la contrasenya d'usuari com a contrasenya d'arrel.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="272"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Usa la mateixa contrasenya per al compte d'administració.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="285"/>
|
|
<source>Choose a root password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Trieu una contrasenya d'arrel per mantindre el compte segur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="295"/>
|
|
<source>Root Password</source>
|
|
<translation>Contrasenya d'arrel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="311"/>
|
|
<source>Repeat Root Password</source>
|
|
<translation>Repetiu la contrasenya d'arrel.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="335"/>
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</source>
|
|
<translation>Escriviu la mateixa contrasenya dues vegades per a poder comprovar-ne els errors de mecanografia.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>welcomeq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="35"/>
|
|
<source><h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3>
|
|
<p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p></source>
|
|
<translation><h3>Us donem la benvinguda a l'instal·lador <quote>%2</quote>per a %1</h3>
|
|
<p>Aquest programa us farà algunes preguntes i instal·larà el %1 a l'ordinador. </p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="66"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Quant a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="80"/>
|
|
<source>Support</source>
|
|
<translation>Suport</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="91"/>
|
|
<source>Known issues</source>
|
|
<translation>Incidències conegudes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="102"/>
|
|
<source>Release notes</source>
|
|
<translation>Notes de la versió</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="114"/>
|
|
<source>Donate</source>
|
|
<translation>Feu un donatiu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|