|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# pavelrz, 2017
|
|
|
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 07:27-0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/cs_CZ/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
msgstr "Nastavit služby systemd"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
|
msgstr "Službu se nedaří upravit"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Volání <code>systemctl {arg!s}</code> v chroot vrátilo chybový kód {num!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
|
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se vypnout systemd cíl <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
|
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se maskovat systemd jednotku <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neznámé systemd příkazy <code>{command!s}</code> a <code>{suffix!s}</code> "
|
|
|
"pro jednotku {name!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:40
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
msgstr "Odpojit souborové systémy."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:40
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:158
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
msgstr "rsync se nezdařilo s chybových kódem {}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:219 src/modules/unpackfs/main.py:237
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se rozbalit obraz „{}“"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
"installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nepodařilo se nalézt unsquashfs – ověřte, že máte nainstalovaný balíček "
|
|
|
"squashfs-tools"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:313
|
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Žádný přípojný bot pro kořenový oddíl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
msgstr "globalstorage neobsahuje klíč „rootMountPoint“ – nic se nebude dělat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:319
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Chybný přípojný bod pro kořenový oddíl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:320
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
msgstr "kořenovýPřípojnýBod je „{}“, který neexistuje – nic se nebude dělat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:333 src/modules/unpackfs/main.py:340
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:345
|
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
|
msgstr "Chybná nastavení unsquash"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:334
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported"
|
|
|
msgstr "Souborový systém „{}“ ({}) není podporován"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:341
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Zdrojový souborový systém „{}“ neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:346
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
msgstr "Cíl „{}“ v cílovém systému není složka"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:380
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro KDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro KDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:442
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LXDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro LXDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:517
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LightDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:518
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro LightDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:592
|
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
|
msgstr "Nedaří se nastavit LightDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:593
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
msgstr "Není nainstalovaný žádný LightDM přivítač"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:624
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro SLIM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:625
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro SLIM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:740
|
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
|
msgstr "Pro modul správce sezení nejsou vybrány žádní správci sezení."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Seznam správců displejů je prázdný nebo není definován v bothglobalstorage a"
|
|
|
" displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:821
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
msgstr "Nastavení správce displeje nebylo úplné"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
msgstr "Instalace dat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
|
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
|
msgstr "Nastavit OpenRC služby"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:66
|
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nedaří se přidat službu {name!s} do úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:68
|
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nedaří se odebrat službu {name!s} z úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
|
"level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neznámá akce služby <code>{arg!s}</code> pro službu {name!s} v úrovni chodu "
|
|
|
"(runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> volání v chroot vrátilo kód chyby {num!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
|
msgstr "Cílová úroveň chodu (runlevel) neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popis umístění pro úroveň chodu (runlevel) {level!s} je "
|
|
|
"<code>{path!s}</code>, keterá neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:119
|
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
|
msgstr "Cílová služba neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popis umístění pro službu {name!s} je <code>{path!s}</code>, která "
|
|
|
"neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:36
|
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
|
msgstr "Nastavit téma vzhledu pro Plymouth"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/machineid/main.py:36
|
|
|
msgid "Generate machine-id."
|
|
|
msgstr "Vytvořit identifikátor stroje."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
msgstr "Zpracovávání balíčků (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74
|
|
|
msgid "Install packages."
|
|
|
msgstr "Instalovat balíčky."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:67
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Je instalován jeden balíček."
|
|
|
msgstr[1] "Jsou instalovány %(num)d balíčky."
|
|
|
msgstr[2] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
|
|
msgstr[3] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:70
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Odebírá se jeden balíček."
|
|
|
msgstr[1] "Odebírají se %(num)d balíčky."
|
|
|
msgstr[2] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
|
|
msgstr[3] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/removeuser/main.py:34
|
|
|
msgid "Remove live user from target system"
|
|
|
msgstr "Odebrat uživatele živé relace z cílového systému"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
msgstr "Testovací úloha python."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:97
|
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
|
msgstr "Testovací krok {} python."
|