You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
freshtomato-arm/release/src-rt-6.x.4708/router/libexif/po/es.po

6546 lines
196 KiB
Plaintext

# Spanish translation for libexif.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
# Copyright © 2002-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2020, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif 0.6.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:39
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:41
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:49
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:64
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:53
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:63
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i o %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:834
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:201
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:702
#: libexif/exif-entry.c:705 libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/exif-entry.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Fino"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:143
msgid "RAW"
msgstr "Sin modificación"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Superfino"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:586 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:686
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:72 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:105
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:109 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:117
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:144
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:191
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262
msgid "Off"
msgstr "Apagada"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:113
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:110 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:118
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:145
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:263
msgid "On"
msgstr "Encendida"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:106
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Sincronización lenta"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Automático, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Encendida, modo de reducción de ojos rojos."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Flash externo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Uno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Película"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Continuo, prioridad en velocidad"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Continuo, bajo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Continuo, alto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "Autofoco de un solo disparo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF servo IA"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF foco IA"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Enfoque manual"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "Pan focus"
msgstr "Foco fijo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Medio 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Medio 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Medio 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla ancha"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Automático"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:772
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:114 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:303
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Obturador rápido"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Obturador lento"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "Night"
msgstr "Noche"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:781
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:302
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:91 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:129
msgid "Black & white"
msgstr "Blanco y negro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Vívido"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:95
msgid "Flash off"
msgstr "Flash apagado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Obturador largo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176
msgid "Super macro"
msgstr "Supermacro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "follaje"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Interior"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Fireworks"
msgstr "Fuegos artificiales"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
msgid "Beach"
msgstr "Playa"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Underwater"
msgstr "Bajo el agua"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Niños y animales domésticos"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Instantánea nocturna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Macro digital"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Mis colores"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Instantánea"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr "Acento de color"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr "Intercambio de color"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr "Acuario"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:730
#: libexif/exif-entry.c:760
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Alto automático"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124
msgid "100"
msgstr "100"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125
msgid "200"
msgstr "200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:726
msgid "Spot"
msgstr "Lugar"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:724
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Evaluativo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:729
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:725
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Promedio ponderado en el Centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "No conocido"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Muy cerca"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:835
msgid "Close"
msgstr "Cerca"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Media distancia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Larga distancia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Selección del punto de autofoco manual"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Ninguno (MF)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Seleccionado automáticamente"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Selección del punto de autofoco automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Disparo fácil"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Prioridad al obturador"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Prioridad a la apertura"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "Profundidad de campo automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "Profundidad de campo manual"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX o 28mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 o Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 o 12-24mm f/4.5-5.6 o 14mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L o Sigma 24-70mm EX f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L o Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Sincronismo FP activado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Sincronismo de 2a. cortina utilizado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Sincronismo FP utilizado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:196
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "AE normal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Compensación de la exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Bloqueo de AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "Bloqueo de AE + compensación de la exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Sin AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Encendido, solo disparo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:83 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Datos de mis colores"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:147
msgid "Full"
msgstr "Lleno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Soleado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "Cloudy"
msgstr "Nublado"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsteno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:743 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescente"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:745 libexif/exif-entry.c:797 libexif/exif-tag.c:628
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:82 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:748 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Shade"
msgstr "Sombra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperatura manual (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC set 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC set 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC set 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:749 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Fluorescente de luz diurna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Personalizado 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Personalizado 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:700
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Night scene"
msgstr "Escena nocturna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr "Centro-derecha"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr "Izquierda-derecha"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr "Izquierda-centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Encendido (disparo 1)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Encendido (disparo 3)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Encendido (disparo 3)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS de lujo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS de medio alcance"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Girar 90 en sentido horario"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Girar 180"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Girar 270 en sentido horario"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Girado por software"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a arriba"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo arriba"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:625
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba abajo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Matrix 2x2 (sentido horario)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:699 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:165
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr "El más bajo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr "El más alto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:742
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Daylight"
msgstr "Luz diurna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr "Configuración 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr "Configuración 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr "Configuración 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr "Definido por el usuario 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr "Definido por el usuario 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr "Definido por el usuario 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr "Externo 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr "Externo 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr "Externo 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr "Fiel"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:589 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:689
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:634
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:660
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid "1/%.0f"
msgstr "1/%.0f)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:682
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:818 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:305
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:403
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:499
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Configuración (primera parte)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:160
#: libexif/exif-tag.c:632 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Focal Length"
msgstr "Distancia focal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Configuración (segunda parte)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:605
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versión del «firmware»"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Image Number"
msgstr "Número de imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44
msgid "Owner Name"
msgstr "Nombre del propietario"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Color Information"
msgstr "Información de color"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:46 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Camera Info"
msgstr "Información sobre la cámara"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:48
msgid "File Length"
msgstr "Longitud del fichero"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:49
msgid "Custom Functions"
msgstr "Funciones personalizadas"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
msgid "Model ID"
msgstr "ID del Modelo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
msgid "Movie Info"
msgstr "Información de la película"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52
msgid "AF Info"
msgstr "Información AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
msgid "Thumbnail Valid Area"
msgstr "Área válida para imagen en miniatura"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
msgid "Serial Number Format"
msgstr "Formato del número de serie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55
msgid "Super Macro"
msgstr "Supermacro"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
msgid "Date Stamp Mode"
msgstr "Modo de sello de fecha"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
msgid "My Colors"
msgstr "Mis colores"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58
msgid "Firmware Revision"
msgstr "Versión del «firmware»"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60
msgid "Face Detect 1"
msgstr "Reconocimiento facial 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
msgid "Face Detect 2"
msgstr "Reconocimiento facial 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "AF Info 2"
msgstr "Información AF 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
msgid "Contrast Info"
msgstr "Información sobre el contraste"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 libexif/exif-tag.c:903
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
msgid "WB Info"
msgstr "Información WB"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
msgid "Face Detect 3"
msgstr "Reconocimiento facial 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
msgid "Time Info"
msgstr "Información sobre la hora"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
msgid "Battery Type"
msgstr "Tipo de batería"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "AF Info 3"
msgstr "Información AF 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
msgid "Raw Data Offset"
msgstr "Desplazamiento de los datos brutos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
msgid "Original Decision Data Offset"
msgstr "Desplazamiento original de los datos de decisión"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
msgid "Personal Functions"
msgstr "Funciones personales"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
msgid "Personal Functions Values"
msgstr "Valores de las funciones personales"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "File Info"
msgstr "Información sobre el fichero"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 libexif/exif-tag.c:929
msgid "Lens Model"
msgstr "Modelo de lente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "CMOS Serial Number"
msgstr "Número de serie CMOS"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Dust Removal Data"
msgstr "Datos de la eliminación del polvo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Crop Info"
msgstr "Información sobre el recorte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Custom Functions 2"
msgstr "Funciones personalizadas 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Aspect Info"
msgstr "Información sobre el aspecto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Tone Curve Table"
msgstr "Tabla de la curva de tono"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
msgid "Sharpness Table"
msgstr "Tabla de nitidez"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "Sharpness Frequency Table"
msgstr "Tabla de frecuencia de la nitidez"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Whitebalance Table"
msgstr "Tabla del balance de blancos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Measured Color"
msgstr "Color medido"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:201
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura del color"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Canon Flags"
msgstr "Opciones de Canon"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89
msgid "Modified Info"
msgstr "Información modificada"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Tonecurve Matching"
msgstr "Coincidencia de la curva de tono"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Whitebalance Matching"
msgstr "Coincidencia del balance de blancos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 libexif/exif-tag.c:713
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Preview Image Info"
msgstr "Previsualizar información sobre la imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "VRD Offset"
msgstr "Desplazamiento VRD"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Sensor Info"
msgstr "Información sobre sensor"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "WB Packet"
msgstr "Paquete WB"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Picture Style Userdefined"
msgstr "Estilo de imagen definido por el usuario"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Picture Style PC"
msgstr "Estilo de imagen PC"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100
msgid "Custom Picture Style Filename"
msgstr "Nombre del fichero de estilo de imagen personalizado"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101
msgid "AF Micro Adjust"
msgstr "Microajuste AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Vignetting Correct"
msgstr "Corrección de viñeteado"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Vignetting Correct 2"
msgstr "Corrección de viñeteado 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "LightingOpt"
msgstr "Opción de iluminación"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Lens Info"
msgstr "Información sobre la lente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106
msgid "Ambience_Info"
msgstr "Información sobre el ambiente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "Multi Exposure"
msgstr "Exposición múltiple"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "Filter Info"
msgstr "Información sobre filtro"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "HDR Info"
msgstr "Información HDR"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "AF Config"
msgstr "Configuración AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "Raw Burst Info"
msgstr "Información sobre flujo bruto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Macro Mode"
msgstr "Modo macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Self-timer"
msgstr "Autotemporizador"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "Flash Mode"
msgstr "Modo de flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Drive Mode"
msgstr "Modo de avance"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:127 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:148
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo de enfoque"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Record Mode"
msgstr "Modo de grabación"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:129 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:130
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Modo de disparo fácil"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:131 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Zoom digital"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:132 libexif/exif-tag.c:880
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:133 libexif/exif-tag.c:884
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:134 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:194
#: libexif/exif-tag.c:888 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:135
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:136 libexif/exif-tag.c:622
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de métrica"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:137 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Focus Range"
msgstr "Rango de enfoque"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:138 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:175
msgid "AF Point"
msgstr "Punto AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:139 libexif/exif-tag.c:847
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:140 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Lens Type"
msgstr "Tipo de lente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:141
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Distancia focal larga de la lente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:142
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Distancia focal corta de la lente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:143
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Unidades focales por mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:144
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Apertura máxima"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:145
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Apertura mínima"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:146
msgid "Flash Activity"
msgstr "Actividad del flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:147
msgid "Flash Details"
msgstr "Detalles del flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:149
msgid "AE Setting"
msgstr "Configuración AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:150
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Estabilización de la imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:151
msgid "Display Aperture"
msgstr "Apertura de visualización"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:152
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Zoom de anchura de la fuente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:153
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Zoom de anchura del motivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:154
msgid "Spot Metering Mode"
msgstr "Modo de métrica de puntos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:155
msgid "Photo Effect"
msgstr "Efecto foto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:156 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:190
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Salida de flash manual"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:157
msgid "Color Tone"
msgstr "Tono del color"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:158
msgid "SRAW Quality"
msgstr "Calidad SRAW"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:159
msgid "Focal Type"
msgstr "Tipo de foco"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:161
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Tamaño en la dirección X del plano focal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:162
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Tamaño en la dirección Y del plano focal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:163
msgid "Auto ISO"
msgstr "Sensibilidad ISO automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:164
msgid "Shot ISO"
msgstr "Toma de imagen ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:165
msgid "Measured EV"
msgstr "EV medida"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:166
msgid "Target Aperture"
msgstr "Apertura del motivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:167
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición del motivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:168 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Compensación de la exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:169 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:200
#: libexif/exif-tag.c:852 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:170
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Obturador lento"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:171
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:172
msgid "Optical Zoom Code"
msgstr "Código de zoom óptico"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:173 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Temperatura de la cámara"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:174
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Número de guía del flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:176 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Compensación de la exposición del flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:177
msgid "AE Bracketing"
msgstr "Horquillado («bracketing») de exposición automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:178
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:179
msgid "Control Mode"
msgstr "Modo de control"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:180
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Distancia focal mayor"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:181
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Distancia focal menor"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:182 libexif/exif-tag.c:481
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "F-Number"
msgstr "Número F"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:183 libexif/exif-tag.c:478
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:184
msgid "Measured EV 2"
msgstr "EV 2 medida"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:185
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Duración de la bombilla"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:186
msgid "Camera Type"
msgstr "Tipo de cámara"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:187
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotación automática"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:188
msgid "ND Filter"
msgstr "Filtro ND"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:191
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Marco panorámico"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:192
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Dirección del panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:193
msgid "Tone Curve"
msgstr "Curva del tono"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:195
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Frecuencia de la nitidez"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:196
msgid "Sensor Red Level"
msgstr "Tamaño de rojo del sensor"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:197
msgid "Sensor Blue Level"
msgstr "Nivel de azul del sensor"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:198
msgid "White Balance Red"
msgstr "Rojo del balance de blancos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:199
msgid "White Balance Blue"
msgstr "Azul del balance de blancos"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:202
msgid "Picture Style"
msgstr "Estilo de imagen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:203
msgid "Digital Gain"
msgstr "Ganancia digital"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:204
msgid "White Balance Shift AB"
msgstr "Cambio del balance de blancos AB"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:205
msgid "White Balance Shift GM"
msgstr "Cambio del balance de blancos GM"
#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#: libexif/exif-byte-order.c:37
msgid "Intel"
msgstr "Intel"
#: libexif/exif-data.c:848
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Tamaño de los datos demasiado pequeño para permitir datos EXIF."
#: libexif/exif-data.c:921
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Marca EXIF no encontrada"
#: libexif/exif-data.c:933
#, c-format
msgid "Read length %d is longer than data length %d."
msgstr "La longitud de lectura %d es mayor que el tamaño de los datos %d."
#: libexif/exif-data.c:938
msgid "APP Tag too short."
msgstr "Etiqueta de aplicación demasiado corta."
#: libexif/exif-data.c:958
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Cabecera EXIF no encontrada"
#: libexif/exif-data.c:983
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Codificación desconocida."
#: libexif/exif-data.c:1269
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas"
#: libexif/exif-data.c:1270
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas cuando se carguen datos EXIF."
#: libexif/exif-data.c:1271
msgid "Follow specification"
msgstr "Seguir la especificación"
#: libexif/exif-data.c:1272
msgid ""
"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
"specification."
msgstr ""
"Añadir, corregir y eliminar entradas para conseguir que los datos EXIF "
"cumplan la especificación."
#: libexif/exif-data.c:1274
msgid "Do not change maker note"
msgstr "No cambiar la información del fabricante"
#: libexif/exif-data.c:1275
msgid ""
"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
"aware that the maker note can get corrupted."
msgstr ""
"Cuando se carguen y vuelvan a guardar datos EXIF, guardar intacta la "
"información del fabricante. Hay que ser consciente de que la información del "
"fabricante puede corromperse."
#: libexif/exif-entry.c:245 libexif/exif-entry.c:314 libexif/exif-entry.c:347
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"La etiqueta %s tenía el formato '%s' (contrario a la especificación) y se ha "
"cambiado por el formato '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:282
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"La etiqueta %s tiene el formato '%s' (contrario a la especificación) pero no "
"puede cambiarse por el formato '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:365
#, c-format
msgid ""
"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
"'undefined'."
msgstr ""
"La etiqueta 'UserComment' tiene el formato no válido '%s'. Se le ha puesto "
"el formato 'indefinido'."
#: libexif/exif-entry.c:391
msgid ""
"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
"the specification."
msgstr ""
"La etiqueta 'UserComment' se ha expandido a 8 bytes como mínimo para cumplir "
"la especificación."
#: libexif/exif-entry.c:406
msgid ""
"Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. "
"This has been fixed."
msgstr ""
"La etiqueta 'UserComment' no está vacía pero no comienza con un "
"identificador de formato. Se ha arreglado."
#: libexif/exif-entry.c:433
msgid ""
"Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been "
"fixed."
msgstr ""
"La etiqueta 'UserComment' no comienza con un identificador de formato. Se ha "
"arreglado."
#: libexif/exif-entry.c:470
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i bytes de datos indefinidos"
#: libexif/exif-entry.c:593
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i bytes de un tipo de datos no permitido"
#: libexif/exif-entry.c:650
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""
"La etiqueta '%s' contiene datos de un formato no válido ('%s', se esperaba "
"'%s')."
#: libexif/exif-entry.c:663
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""
"La etiqueta '%s' contiene un número no válido de componentes (%i, se "
"esperaban %i)."
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Chunky format"
msgstr "Formato por trozos"
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Planar format"
msgstr "Formato planar"
#: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:771 test/nls/test-codeset.c:58
msgid "Not defined"
msgstr "No definido"
#: libexif/exif-entry.c:679
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de un chip"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sensor de área de color secuencial"
#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Sensor tri-lineal"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-left"
msgstr "Arriba-izquierda"
#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Top-right"
msgstr "Arriba-derecha"
#: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:243
msgid "Bottom-right"
msgstr "Abajo-derecha"
#: libexif/exif-entry.c:685 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-left"
msgstr "Abajo-izquierda"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Left-top"
msgstr "Izquierda-arriba"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Right-top"
msgstr "Derecha-arriba"
#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Right-bottom"
msgstr "Derecha-abajo"
#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Left-bottom"
msgstr "Izquierda-abajo"
#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Co-sited"
msgstr "Co-situado"
#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Reversed mono"
msgstr "Monocromático invertido"
#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Normal mono"
msgstr "Monocromático normal"
#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libexif/exif-entry.c:690
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "YCbCr"
msgstr "TCvCr"
#: libexif/exif-entry.c:691
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"
#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "Normal process"
msgstr "Proceso normal"
#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "Custom process"
msgstr "Proceso personalizado"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Auto exposure"
msgstr "Exposición automática"
#: libexif/exif-entry.c:695 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:141
msgid "Manual exposure"
msgstr "Exposición manual"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto bracket"
#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Auto white balance"
msgstr "Balance de blancos automático"
#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Manual white balance"
msgstr "Balance de blancos manual"
#: libexif/exif-entry.c:702
msgid "Low gain up"
msgstr "Ganancia baja alta"
#: libexif/exif-entry.c:702
msgid "High gain up"
msgstr "Ganancia alta alta"
#: libexif/exif-entry.c:703
msgid "Low gain down"
msgstr "Ganancia baja baja"
#: libexif/exif-entry.c:703
msgid "High gain down"
msgstr "Ganancia alta baja"
#: libexif/exif-entry.c:705
msgid "Low saturation"
msgstr "Baja saturación"
#: libexif/exif-entry.c:705 test/nls/test-codeset.c:52
#: test/nls/test-codeset.c:65
msgid "High saturation"
msgstr "Alta saturación"
#: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:219
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:209
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
msgid "Hard"
msgstr "Duro"
#: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:741 libexif/exif-entry.c:786
#: libexif/exif-entry.c:833 libexif/exif-entry.c:844
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:693
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:748
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:258
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: libexif/exif-entry.c:724
msgid "Avg"
msgstr "Promedio"
#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Center-weight"
msgstr "Peso centrado"
#: libexif/exif-entry.c:727
msgid "Multi spot"
msgstr "Multi Lugar"
#: libexif/exif-entry.c:728
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: libexif/exif-entry.c:733
msgid "Uncompressed"
msgstr "Descomprimido"
#: libexif/exif-entry.c:734
msgid "LZW compression"
msgstr "Compresión LZW"
#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:736
msgid "JPEG compression"
msgstr "Compresión JPEG"
#: libexif/exif-entry.c:737
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Desinfla/compresión ZIP"
#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "PackBits compression"
msgstr "Compresión PackBits"
#: libexif/exif-entry.c:744
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Luz incandescente de tungsteno"
#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Fine weather"
msgstr "Tiempo bueno"
#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Tiempo nublado"
#: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Blanco diurno fluorescente"
#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Blanco frío fluorescente"
#: libexif/exif-entry.c:752 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "White fluorescent"
msgstr "Fluorescente blanco"
#: libexif/exif-entry.c:753
msgid "Standard light A"
msgstr "Luz estándar A"
#: libexif/exif-entry.c:754
msgid "Standard light B"
msgstr "Luz estándar B"
#: libexif/exif-entry.c:755
msgid "Standard light C"
msgstr "Luz estándar C"
#: libexif/exif-entry.c:756
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: libexif/exif-entry.c:757
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: libexif/exif-entry.c:758
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: libexif/exif-entry.c:759
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "tungsteno de estudio ISO"
#: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"
#: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767
msgid "in"
msgstr "pulg"
#: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: libexif/exif-entry.c:773
msgid "Normal program"
msgstr "Programa normal"
#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Aperture priority"
msgstr "Prioridad de apertura"
#: libexif/exif-entry.c:774 libexif/exif-tag.c:601
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#: libexif/exif-entry.c:775
msgid "Shutter priority"
msgstr "Prioridad del obturador"
#: libexif/exif-entry.c:775
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"
#: libexif/exif-entry.c:776
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
#: libexif/exif-entry.c:777
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"
#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Programa creativo (orientado a velocidad rápida del obturador)"
#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco)"
#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco)"
#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Standard output sensitivity (SOS)"
msgstr "Sensibilidad de la salida estándar (SOS)"
#: libexif/exif-entry.c:788
msgid "Recommended exposure index (REI)"
msgstr "Índice de exposición recomendado (REI)"
#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "ISO speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)"
msgstr ""
"Sensiilidad de la salida estándar (SOS) e índice de exposición recomendado "
"(REI)"
#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed"
msgstr "Sensiilidad de la salida estándar (SOS) y velocidad ISO"
#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed"
msgstr "Índice de exposición recomendado (REI) y velocidad ISO"
#: libexif/exif-entry.c:793
msgid ""
"Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and "
"ISO speed"
msgstr ""
"Sensiilidad de la salida estándar (SOS), índice de exposición recomendado "
"(REI) y velocidad ISO"
#: libexif/exif-entry.c:796 libexif/exif-entry.c:801
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash did not fire"
msgstr "El flash no se disparó"
#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "No flash"
msgstr "Sin flash"
#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired"
msgstr "El flash se disparó"
#: libexif/exif-entry.c:797 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:180
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Without strobe"
msgstr "Sin estrosboscópica"
#: libexif/exif-entry.c:800
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada"
#: libexif/exif-entry.c:800
msgid "With strobe"
msgstr "Con estrosboscópica"
#: libexif/exif-entry.c:802
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash"
#: libexif/exif-entry.c:803
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:805
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash"
#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo automático"
#: libexif/exif-entry.c:809
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático"
#: libexif/exif-entry.c:810
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:812
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno detectada"
#: libexif/exif-entry.c:813
msgid "No flash function"
msgstr "Sin función de flash"
#: libexif/exif-entry.c:814
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos"
#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
"detectada"
#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno "
"detectada"
#: libexif/exif-entry.c:819
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
"rojos"
#: libexif/exif-entry.c:821
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
"rojos, luz de retorno no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:823
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
"detected"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
"rojos, luz de retorno no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:825
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos"
#: libexif/exif-entry.c:826
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos"
#: libexif/exif-entry.c:827
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz "
"de retorno no detectada"
#: libexif/exif-entry.c:829
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz "
"de retorno detectada"
#: libexif/exif-entry.c:833
msgid "?"
msgstr "?"
#: libexif/exif-entry.c:835
msgid "Close view"
msgstr "Vista cercana"
#: libexif/exif-entry.c:836
msgid "Distant view"
msgstr "Vista distante"
#: libexif/exif-entry.c:836
msgid "Distant"
msgstr "Distante"
#: libexif/exif-entry.c:839
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libexif/exif-entry.c:840
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB Adobe"
#: libexif/exif-entry.c:841
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Descalibrado"
#: libexif/exif-entry.c:845
#, fuzzy
msgid "Not a composite image"
msgstr "Imagen compuesta"
#: libexif/exif-entry.c:846
#, fuzzy
msgid "General composite image"
msgstr "Imagen compuesta"
#: libexif/exif-entry.c:847
msgid "Composite image captured while shooting"
msgstr ""
#: libexif/exif-entry.c:897
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Tamaño de entrada no válido (%i, se esperaba %li x %i)."
#: libexif/exif-entry.c:930
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Cadena UNICODE no permitida"
#: libexif/exif-entry.c:938
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Cadena JIS no permitido"
#: libexif/exif-entry.c:955
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr ""
"La etiqueta UserComment contiene datos pero no cumple la especificación."
#: libexif/exif-entry.c:959
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Byte en la posición %i: 0x%02x"
#: libexif/exif-entry.c:967
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Versión Exif desconocida"
#: libexif/exif-entry.c:971
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Versión Exif %d.%d"
#: libexif/exif-entry.c:982
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "Versión FlashPix 1.0"
#: libexif/exif-entry.c:984
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "Versión FlashPix 1.01"
#: libexif/exif-entry.c:986
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Versión FlashPix desconocida"
#: libexif/exif-entry.c:999 libexif/exif-entry.c:1018 libexif/exif-entry.c:1773
#: libexif/exif-entry.c:1778 libexif/exif-entry.c:1782
#: libexif/exif-entry.c:1787 libexif/exif-entry.c:1788
msgid "[None]"
msgstr "(Ninguno)"
#: libexif/exif-entry.c:1001
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotógrafo)"
#: libexif/exif-entry.c:1020
msgid "(Editor)"
msgstr "(Editor)"
#: libexif/exif-entry.c:1044 libexif/exif-entry.c:1123
#: libexif/exif-entry.c:1141 libexif/exif-entry.c:1184
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"
#: libexif/exif-entry.c:1045
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%0.1f)"
#: libexif/exif-entry.c:1078
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %.0f mm)"
msgstr " (equivalente 35: %.0f mm)"
#: libexif/exif-entry.c:1112
msgid " sec."
msgstr " seg."
#: libexif/exif-entry.c:1127
#, c-format
msgid " (1/%.0f sec.)"
msgstr " (1/%.0f seg.)"
#: libexif/exif-entry.c:1129
#, c-format
msgid " (%.0f sec.)"
msgstr " (%.0f seg.)"
#: libexif/exif-entry.c:1142
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"
#: libexif/exif-entry.c:1151
msgid "DSC"
msgstr "DSC"
#: libexif/exif-entry.c:1153 libexif/exif-entry.c:1193
#: libexif/exif-entry.c:1277 libexif/exif-entry.c:1330
#: libexif/exif-entry.c:1339 libexif/exif-entry.c:1375
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:239 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:248
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %i)"
#: libexif/exif-entry.c:1161
msgid "-"
msgstr "-"
#: libexif/exif-entry.c:1162
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: libexif/exif-entry.c:1163
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: libexif/exif-entry.c:1164
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: libexif/exif-entry.c:1165
msgid "R"
msgstr "R"
#: libexif/exif-entry.c:1166
msgid "G"
msgstr "V"
#: libexif/exif-entry.c:1167
msgid "B"
msgstr "A"
#: libexif/exif-entry.c:1168
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: libexif/exif-entry.c:1191
msgid "Directly photographed"
msgstr "Fotografiado directamente"
#: libexif/exif-entry.c:1204
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"
#: libexif/exif-entry.c:1206
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"
#: libexif/exif-entry.c:1223
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1232
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1238
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
#: libexif/exif-entry.c:1273
msgid "Sea level"
msgstr "Nivel del mar"
#: libexif/exif-entry.c:1275
msgid "Sea level reference"
msgstr "Referencia del nivel del mar"
#: libexif/exif-entry.c:1385
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Valor desconocido %i"
#: libexif/exif-format.c:39
msgid "Short"
msgstr "Corto"
#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Rational"
msgstr "Racional"
#: libexif/exif-format.c:41
msgid "SRational"
msgstr "SRacional"
#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: libexif/exif-format.c:43
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: libexif/exif-format.c:44
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#: libexif/exif-format.c:45
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SByte"
msgstr "Byte con signo"
#: libexif/exif-format.c:47
msgid "SShort"
msgstr "Entero pequeño con signo"
#: libexif/exif-format.c:48
msgid "SLong"
msgstr "Entero grande con signo"
#: libexif/exif-format.c:49
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante de precisión simple"
#: libexif/exif-format.c:50
msgid "Double"
msgstr "Coma flotante de doble precisión"
#: libexif/exif-loader.c:133
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero '%s'."
#: libexif/exif-loader.c:339
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "Los datos suministrados no parecen contener datos EXIF."
#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Debugging information"
msgstr "Información de depuración"
#: libexif/exif-log.c:46
msgid "Debugging information is available."
msgstr "La información de depuración está disponible."
#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "El sistema no puede proporcionar suficiente memoria."
#: libexif/exif-log.c:49
msgid "Corrupt data"
msgstr "Datos corruptos"
#: libexif/exif-log.c:50
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "Los datos proporcionados no cumplen la especificación."
#: libexif/exif-tag.c:66
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Versión de la etiqueta GPS"
#: libexif/exif-tag.c:67
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""
"Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
"etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
"La etiqueta <GPSVersionID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
"<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
"02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:73
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#: libexif/exif-tag.c:74
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
"Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice "
"\"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
"código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
"Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:80
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud Norte o Sur"
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
"Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
"Norte, y 'S' indica latitud Sur."
#: libexif/exif-tag.c:85
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#: libexif/exif-tag.c:87
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: libexif/exif-tag.c:88
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
"los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
"minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
"y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud Este u Oeste"
#: libexif/exif-tag.c:96
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
"Este, y 'W' indica longitud Oeste."
#: libexif/exif-tag.c:99
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: libexif/exif-tag.c:100
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
"dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
"grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
"grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:107
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#: libexif/exif-tag.c:108
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""
"Indica la altitud utilizada como altitud de referencia. Si la referencia es "
"el nivel del mar y la altitud está por encima del mar, se pone 0. Si la "
"altitud está por debajo del nivel del mar, se pone el valor 1 y la altitud "
"se indica como un valor absoluto en la etiqueta GPSAltitude. La unidad de "
"referencia es el metro. Adviértase que esta etiqueta es de tipo BYTE, a "
"diferencia de otras etiquetas de referencia."
#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""
"Indica la altitud basada en la referencia en GPSAltitudeRef. La altitud se "
"expresa como un valor RACIONAL. La unidad de referencia, en metros."
#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr "Tiempo GPS (reloj atómico)"
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr ""
"Indica el tiempo como UTC (tiempo universal coordinado). El sello de tiempo "
"se expresa como tres valores RACIONALES que representan las horas, minutos y "
"segundos."
#: libexif/exif-tag.c:122
msgid "GPS Satellites"
msgstr "Satélites GPS"
#: libexif/exif-tag.c:123
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag shall be set to NULL."
msgstr ""
"Indica los satélites GPS utilizados para las medidas. Esta etiqueta puede "
"utilizarse para describir el número de satélites, su número identificador, "
"el ángulo de elevación, el azimut, la relación señal/ruido y más información "
"en notación ASCII. El formato no está especificado. Si el receptor GPS es "
"incapaz de hacer medidas, el valor de la etiqueta se pondrá a NULL."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr "Estado del receptor GPS"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' "
"means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""
"Indica el estado del receptor GPS cuando se graba la imagen. 'A' significa "
"que la medida está en progreso y 'V' significa que la medida está en "
"Interoperabilidad."
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "Modo de medida GPS"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement "
"and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""
"Indica el modo de medida GPS. '2' significa medida bidimensional y '3' "
"significa medida tridimensional en progreso."
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Measurement Precision"
msgstr "Precisión de la medida"
#: libexif/exif-tag.c:138
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""
"Indica el DOP del GPS (grado de precisión de los datos). Se escribe un valor "
"HDOP durante una medida bidimensional y PDOP durante una medida "
"tridimensional."
#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed Unit"
msgstr "Unidades de la velocidad"
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', "
"'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""
"Indica la unidad utilizada para expresar la velocidad de desplazamiento del "
"receptor GPS. 'K' y 'N' representan kilómetros por hora, minutos por hora y "
"nudos."
#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr "Velocidad del receptor GPS"
#: libexif/exif-tag.c:146
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Indica la velocidad de desplazamiento del receptor GPS."
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr "Referencia de la dirección del desplazamiento"
#: libexif/exif-tag.c:148
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Indica la referencia para dar la dirección del desplazamiento del receptor "
"GPS. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética."
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Direction of Movement"
msgstr "Dirección del desplazamiento"
#: libexif/exif-tag.c:152
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Indica la dirección del desplazamiento del receptor GPS. El rango de valores "
"va de 0,00 a 359,99."
#: libexif/exif-tag.c:154
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr "Referencia de la dirección GPS de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:155
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Indica la referencia para dar la dirección de la imagen cuando esta es "
"captada. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética."
#: libexif/exif-tag.c:157
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "Dirección GPS de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:158
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Indica la dirección de la imagen cuando fue captada. El rango de valores va "
"de 0,00 a 359,99."
#: libexif/exif-tag.c:160
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr "Datos de sondeo geodésicos utilizados"
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. "
"If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be "
"recorded."
msgstr ""
"Indica los datos de sondeo geodésicos utilizados por el receptor GPS. Si los "
"datos de sondeo se restringen a Japón, el valor de esta etiqueta es 'TOKYO' "
"o 'WGS-84'. Si se graba una etiqueta de información GPS, se recomienda "
"encarecidamente grabar esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr "Referencia de la latitud de destino"
#: libexif/exif-tag.c:166
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
"latitude."
msgstr ""
"Indica si la latitud del punto de destino es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' "
"indica latitud Norte y 'S' indica latitud Sur."
#: libexif/exif-tag.c:169
msgid "Latitude of Destination"
msgstr "Latitud de destino"
#: libexif/exif-tag.c:170
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres "
"valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. "
"Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. "
"Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de "
"minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr "Referencia de la longitud de destino"
#: libexif/exif-tag.c:178
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Indica si la longitud del punto de destino es Este u Oeste. El valor ASCII "
"'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste."
#: libexif/exif-tag.c:181
msgid "Longitude of Destination"
msgstr "Longitud de destino"
#: libexif/exif-tag.c:182
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la longitud del punto de destino. La longitud se expresa como tres "
"valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. "
"Cuando se expresan grados, minutos y segundos, un formato típico sería ggg/1,"
"mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan "
"fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato sería "
"ggg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr "Referencia para el rumbo de destino"
#: libexif/exif-tag.c:191
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"Indica la referencia utilizada para dar el rumbo al punto de destino. 'T' "
"denota dirección real y 'M' dirección magnética."
#: libexif/exif-tag.c:194
msgid "Bearing of Destination"
msgstr "Rumbo de destino"
#: libexif/exif-tag.c:195
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Indica el rumbo al punto de destino. El rango de valores va de 0,00 a 359,99"
#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr "Referencia de la distancia al destino"
#: libexif/exif-tag.c:198
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
"'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr ""
"Indica las unidades utilizadas para expresar la distancia al punto de "
"destino. 'K' 'M' y 'N' representan kilómetros, millas y millas náuticas."
#: libexif/exif-tag.c:201
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Distancia al destino"
#: libexif/exif-tag.c:202
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Indica la distancia al punto de destino."
#: libexif/exif-tag.c:203
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Nombre del método de procesamiento GPS"
#: libexif/exif-tag.c:204
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL "
"termination is not necessary."
msgstr ""
"Cadena de caracteres que guarda el nombre del método utilizado para "
"encontrar lugares. El primer byte indica el código de caracteres utilizado, "
"y le sigue el nombre del método. Como el Tipo no es ASCII, no es necesario "
"que termine en NULL."
#: libexif/exif-tag.c:209
msgid "Name of GPS Area"
msgstr "Nombre del área GPS"
#: libexif/exif-tag.c:210
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr ""
"Cadena de caracteres que guarda el nombre del área GPS. El primer byte "
"indica el código de caracteres utilizado, y le sigue el nombre del área GPS. "
"Como el Tipo no es ASCII, no es necesario que termine en NULL."
#: libexif/exif-tag.c:214
msgid "GPS Date"
msgstr "Fecha GPS"
#: libexif/exif-tag.c:215
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of "
"the string is 11 bytes including NULL."
msgstr ""
"Cadena de caracteres que guarda información de fecha y hora referida a UTC "
"(tiempo univesal coordinado). El formato es \"AAAA:MM:DD\". La longitud de "
"la cadena es 11 bytes incluido el NULL."
#: libexif/exif-tag.c:219
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr "Corrección diferencial de GPS"
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr "Indica si se aplica corrección diferencial al receptor GPS."
#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "GPS Horizontal Positioning Error"
msgstr "Error de posicionamiento horizontal de GPS"
#: libexif/exif-tag.c:223
msgid ""
"Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as "
"one RATIONAL value."
msgstr ""
"Indica los errores de posicionamiento horizontal en metros. Se expresa como "
"un valor RACIONAL."
#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subfichero"
#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Indicación general sobre la clase de datos que contiene este subfichero."
#: libexif/exif-tag.c:230
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:231
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Número de columnas en los datos de la imagen, igual al número de pixels por "
"fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta "
"etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:235
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:236
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
"Número de filas en los datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
"utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:239
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#: libexif/exif-tag.c:240
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""
"El número de bits por componente de la imagen. En este estándar cada "
"componente de la imagen es de 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta "
"es 8. Véase también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza "
"un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:245
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: libexif/exif-tag.c:246
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
"imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
"Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
"es 6."
#: libexif/exif-tag.c:252
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#: libexif/exif-tag.c:253
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
"La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
"JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:257
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden de llenado"
#: libexif/exif-tag.c:259
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#: libexif/exif-tag.c:262
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:263
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
"Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
"como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
"caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
"se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
#: libexif/exif-tag.c:269
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: libexif/exif-tag.c:270
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
"digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
"se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:276
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: libexif/exif-tag.c:277
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
"número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
"imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:282
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de tira"
#: libexif/exif-tag.c:283
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
"El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
"manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
"datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
"<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:289
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
#: libexif/exif-tag.c:293
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por pixel"
#: libexif/exif-tag.c:294
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
"imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
"JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:299
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por tira"
#: libexif/exif-tag.c:300
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""
"El número de filas por tira. Este es el número de filas en la imagen de una "
"tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG esta "
"designación no es necesaria y se omite. Véase también <RowsPerStrip> y "
"<StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Cantidad de bytes por tira"
#: libexif/exif-tag.c:307
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
"es necesario y se omite."
#: libexif/exif-tag.c:310
msgid "X-Resolution"
msgstr "Resolución en X"
#: libexif/exif-tag.c:311
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
"Número de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. Cuando "
"se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
#: libexif/exif-tag.c:315
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Resolución en Y"
#: libexif/exif-tag.c:316
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
"Número de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
"utiliza el mismo valor que <XResolution>."
#: libexif/exif-tag.c:320
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#: libexif/exif-tag.c:321
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
"En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
"etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
"(por trozos)."
#: libexif/exif-tag.c:326
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#: libexif/exif-tag.c:327
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
"unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
"(pulgadas)."
#: libexif/exif-tag.c:332
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#: libexif/exif-tag.c:333
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
"Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
"especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: libexif/exif-tag.c:338
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
"cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
"No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
"ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
"desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:345
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: libexif/exif-tag.c:346
msgid ""
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
"La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
"la fecha y hora en la que cambió el archivo."
#: libexif/exif-tag.c:349
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: libexif/exif-tag.c:350
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
"de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
"inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
"desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:356 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#: libexif/exif-tag.c:357
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""
"La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
"es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
"información del espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Cromaticidades primarias"
#: libexif/exif-tag.c:363
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
"etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
"etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:368
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF en ficheros TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:371
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#: libexif/exif-tag.c:376
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:377
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
"El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
"diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
"utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
"sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
"deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
"deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
"grabar en APP1."
#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:393
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space "
"Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color "
"space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
"Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
"imagen YCbCr. No hay valores predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza "
"el valor dado en \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio "
"de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, "
"siendo el predeterminado el que da las características óptimas de inter-"
"operabilidad para la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:402
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:403
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
"componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
"JPEG en vez de esta etiqueta."
#: libexif/exif-tag.c:408
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:409
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
"La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
"luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
"no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
"cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
"sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
"cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
"deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
"recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
"capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
"predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
"los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
#: libexif/exif-tag.c:424
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia Blanco/Negro"
#: libexif/exif-tag.c:425
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
"El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
"predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
"El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
"color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
"inter-operabilidad óptimas para la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:433
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#: libexif/exif-tag.c:433
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Metadatos XMP"
#: libexif/exif-tag.c:449 libexif/exif-tag.c:836
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#: libexif/exif-tag.c:450 libexif/exif-tag.c:837
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""
"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
"todos los métodos de sensado."
#: libexif/exif-tag.c:454
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de la batería"
#: libexif/exif-tag.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:457
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
"indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
"copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
"En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
"operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
"Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
"registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
"registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
"distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
"fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
"debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
"NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
"por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
"parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
"código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
"ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:479
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
#: libexif/exif-tag.c:482
msgid "The F number."
msgstr "Número F."
#: libexif/exif-tag.c:487
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
"Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
"estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
"no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:498
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:499
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
"La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
"cuando se toma la foto."
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#: libexif/exif-tag.c:504
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""
"Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
"valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
"estándar desarrollado por el ASTM Tecnical Committee."
#: libexif/exif-tag.c:509
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr "Puntero a la información IFD del GPS"
#: libexif/exif-tag.c:510
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
"IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Velocidad ISO"
#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""
"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
"entrada como se especifica en ISO 12232."
#: libexif/exif-tag.c:519
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr "Función de conversión optoelectrónica"
#: libexif/exif-tag.c:520
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""
"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
"14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
"valores de la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:525
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Diferencia de la zona horaria"
#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr "Codifica la zona horaria del reloj de la cámara con referencia a GMT."
#: libexif/exif-tag.c:528
msgid "Sensitivity Type"
msgstr "Tipo de sensibilidad"
#: libexif/exif-tag.c:529
msgid ""
"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
msgstr ""
"La etiqueta SensitivityType indica cuál de los parámetros de ISO12232 es la "
"etiqueta PhotographicSensitivity. Aunque es una etiqueta opcional, debería "
"registrarse cuando se registre una etiqueta PhotographicSensitivity. Valores "
"de 4, 5, 6 o 7 pueden utilizarse en caso de que los valores de los "
"parámetros de plural sean los mismos."
#: libexif/exif-tag.c:535
msgid "Standard Output Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de salida estándar"
#: libexif/exif-tag.c:539
msgid "Recommended Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición recomendado"
#: libexif/exif-tag.c:543 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#: libexif/exif-tag.c:547
msgid "ISO Speed Latitude yyy"
msgstr "Velocidad ISO latitud yyy"
#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "ISO Speed Latitude zzz"
msgstr "Velocidad ISO latitud zzz"
#: libexif/exif-tag.c:554
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión Exif"
#: libexif/exif-tag.c:555
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
"La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
"que significa que no se cumple con el estándar."
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Fecha y Hora (original)"
#: libexif/exif-tag.c:560
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
"La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
"una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
#: libexif/exif-tag.c:565
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
#: libexif/exif-tag.c:566
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "Offset Time For DateTime"
msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTime"
#: libexif/exif-tag.c:570
msgid ""
"A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal "
"Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime "
"tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-"
"\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the "
"character spaces except colons (\":\")should be filled with blank "
"characters, or else the Interoperability field should be filled with blank "
"characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for "
"termination. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia "
"horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la "
"hora de la etiqueta DateTime. El formato cuando se registra el desfase es "
"'+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando se desconoce "
"el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos puntos (':') "
"debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo de "
"interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud de "
"la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. Cuando "
"el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:573
msgid "Offset Time For DateTimeOriginal"
msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTimeOriginal"
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid ""
"A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal "
"Time Coordinated including daylight saving time) of the time of "
"DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-"
"HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the "
"offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be "
"filled with blank characters, or else the Interoperability field should be "
"filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes "
"including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated "
"as unknown."
msgstr ""
"Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia "
"horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la "
"hora de la etiqueta DateTimeOriginal. El formato cuando se registra el "
"desfase es '+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando "
"se desconoce el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos "
"puntos (':') debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo "
"de interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud "
"de la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. "
"Cuando el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:577
msgid "Offset Time For DateTimeDigitized"
msgstr "Desplazamiento de la hora para DateTimeDigitized"
#: libexif/exif-tag.c:578
msgid ""
"A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal "
"Time Coordinated including daylight saving time) of the time of "
"DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-"
"HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the "
"offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be "
"filled with blank characters, or else the Interoperability field should be "
"filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes "
"including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated "
"as unknown."
msgstr ""
"Etiqueta utilizada para registrar el desfase respecto de UTC (diferencia "
"horaria con el tiempo universal coordinado incluido horario de verano) de la "
"hora de la etiqueta DateTimeDigitized. El formato cuando se registra el "
"desfase es '+|-HH:MM'. La parte '+|-' se registrará como '+' o '-'. Cuando "
"se desconoce el desfase, el sitio de todos los caracteres excepto los dos "
"puntos (':') debería rellenarse con espacios en blanco, o, si no, el campo "
"de interoperabilidad debería rellenarse con espacios en blanco. La longitud "
"de la cadena de caracteres es 7 bytes incluido el NULL de terminación. "
"Cuando el campo se deja en blanco, se considera que es desconocido."
#: libexif/exif-tag.c:581
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#: libexif/exif-tag.c:582
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
"componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
"no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
"<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
"puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
"los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
"permitir el soporte de otras secuencias."
#: libexif/exif-tag.c:592
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por pixel"
#: libexif/exif-tag.c:593
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
"pixel."
#: libexif/exif-tag.c:597 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del obturador"
#: libexif/exif-tag.c:598
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
"Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
"exposición fotográfica)."
#: libexif/exif-tag.c:602
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#: libexif/exif-tag.c:604
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: libexif/exif-tag.c:605
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
"rango de -99,99 a 99,99."
#: libexif/exif-tag.c:609
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Ajuste de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:610
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
"en el rango -99,99 a 99,99."
#: libexif/exif-tag.c:613
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#: libexif/exif-tag.c:614
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
"El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
"general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
"rango."
#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia del sujeto"
#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
#: libexif/exif-tag.c:623
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de la métrica."
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "Light Source"
msgstr "Fuente de luz"
#: libexif/exif-tag.c:626
msgid "The kind of light source."
msgstr "El tipo de fuente de luz."
#: libexif/exif-tag.c:629
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
"estrosboscópica (flash)."
#: libexif/exif-tag.c:633
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
"La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
"distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
#: libexif/exif-tag.c:636
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del sujeto"
#: libexif/exif-tag.c:637
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
"escena general."
#: libexif/exif-tag.c:641
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID estándar TIFF/EP"
#: libexif/exif-tag.c:643
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota del fabricante"
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
"Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
"información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
#: libexif/exif-tag.c:647
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#: libexif/exif-tag.c:648
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00."
"h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
"and references for each character code are defined in the specification. The "
"value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> "
"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
"must have a function for determining the ID code. This function is not "
"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a "
"<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII "
"and that the following user comment part be filled with blank characters [20."
"H]."
msgstr ""
"Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
"comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
"limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
"de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
"código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
"etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
"Los códigos ID se asignan por medio de registro. En las especificaciones se "
"dan el método de designación y referencias para cada código de caracter. El "
"valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código "
"de caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. "
"Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL. El código ID "
"para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o ASCII, o "
"puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el código "
"ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que "
"lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para determinar el "
"código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no usan la "
"etiqueta <UserComment>. Cuando se deja a un lado el área <UserComment>, se "
"recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete la parte de "
"comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]."
#: libexif/exif-tag.c:671
msgid "Sub-second Time"
msgstr "Fracción de segundo"
#: libexif/exif-tag.c:672
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""
"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
"<DateTime>."
#: libexif/exif-tag.c:676
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Fracción de segundo (original)"
#: libexif/exif-tag.c:677
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
"<DateTimeOriginal>."
#: libexif/exif-tag.c:681
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Fracción de segundo (digitalizado)"
#: libexif/exif-tag.c:682
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
"<DateTimeDigitized>."
#: libexif/exif-tag.c:686
msgid "XP Title"
msgstr "Título XP"
#: libexif/exif-tag.c:687
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres del título de la imagen, codificada en UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:691
msgid "XP Comment"
msgstr "Comentario XP"
#: libexif/exif-tag.c:692
msgid ""
"A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
"Cadena de caracters que contiene un comentario sobre la imagen, codificado "
"en UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:696
msgid "XP Author"
msgstr "Autor XP"
#: libexif/exif-tag.c:697
msgid ""
"A character string containing the name of the image creator, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
"Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, "
"codificado en UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:701
msgid "XP Keywords"
msgstr "Palabras clave XP"
#: libexif/exif-tag.c:702
msgid ""
"A character string containing key words describing the image, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
"Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, "
"codificado en UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:706
msgid "XP Subject"
msgstr "Tema XP"
#: libexif/exif-tag.c:707
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres del de la imagen, codificado en UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:711
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#: libexif/exif-tag.c:714
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el "
"especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB (=1) para "
"definir el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del "
"monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se "
"ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen registrados como no "
"calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix."
#: libexif/exif-tag.c:722
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X del pixel"
#: libexif/exif-tag.c:723
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
"archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
"registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido."
#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del pixel"
#: libexif/exif-tag.c:730
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
"archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
"registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado "
"que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la "
"cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen "
"será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#: libexif/exif-tag.c:740
msgid "Related Sound File"
msgstr "Fichero de sonido relacionado"
#: libexif/exif-tag.c:741
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming "
"conventions are defined in the specification. When using this tag, audio "
"files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are "
"also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
"extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is "
"done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to "
"one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio "
"file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is "
"given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001."
"JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When "
"there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and "
"\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001."
"JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety "
"of playback possibilities can be supported. The method of using relational "
"information is left to the implementation on the playback side. Since this "
"information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When "
"this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image "
"data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
"Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un fichero de audio "
"relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
"registrada aquí es el nombre y la extensión del fichero de audio Exif (una "
"cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
"caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
"y de los convenios para los nombres se dan en las especificaciones. Cuando "
"se usa esta etiqueta, los ficheros de audio se deben grabar en conformidad "
"con el formato de audio Exif. También se permite a los escritores almacenar "
"los datos tales como Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de "
"extensión de FlashPix. La asociación de ficheros de imágenes y de ficheros "
"de audio Exif se realiza de cualquiera de las tres maneras [1], [2] y [3]. "
"Si hay múltiples ficheros asociados a un solo fichero como en [2] o [3], el "
"formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de fichero de audio. "
"Si hay múltiples ficheros de audio, se da el primero grabado. En el caso de "
"[3], por ejemplo, para el fichero de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" solo se da "
"\"SND00001.WAV\" como ficherode audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
"ficheros de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003."
"WAV\", se indica el nombre de fichero de imagen Exif para cada uno de ellos, "
"\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
"soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
"utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
"reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
"misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
"ficheros de audio, también se debe indicar al final del fichero de audio la "
"relación a los datos de la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:771
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad"
#: libexif/exif-tag.c:772
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
"El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
"información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
"siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
"IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
"TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
"TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:781
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energía del flash"
#: libexif/exif-tag.c:782
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
"en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
#: libexif/exif-tag.c:786
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
#: libexif/exif-tag.c:787
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
"dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
"diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
#: libexif/exif-tag.c:793
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Resolución X del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:794
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
#: libexif/exif-tag.c:798
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Resolución Y del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:799
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
#: libexif/exif-tag.c:803
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
#: libexif/exif-tag.c:804
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""
"Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
"<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:809
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del sujeto"
#: libexif/exif-tag.c:810
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""
"Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
"etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
"borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
"<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
"número de fila Y."
#: libexif/exif-tag.c:817
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#: libexif/exif-tag.c:818
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""
"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
"entrada en el momento que se captura la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:821
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensado"
#: libexif/exif-tag.c:822
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
#: libexif/exif-tag.c:825 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66
msgid "File Source"
msgstr "Fuente de archivo"
#: libexif/exif-tag.c:826
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
"Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
"de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
"un DSC."
#: libexif/exif-tag.c:830
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#: libexif/exif-tag.c:831
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
"esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
"DSC."
#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Render personalizado"
#: libexif/exif-tag.c:842
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
"imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
"procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
"procesado siguiente."
#: libexif/exif-tag.c:848
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
"imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
"la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
#: libexif/exif-tag.c:853
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el modo de balance de blancos ajustado cuando se tomó "
"la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Relación de zoom digital"
#: libexif/exif-tag.c:858
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
"Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
"zoom digital."
#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
#: libexif/exif-tag.c:864
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
#: libexif/exif-tag.c:870
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de escena"
#: libexif/exif-tag.c:871
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type <SceneType> tag."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
"utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
"difiere de la etiqueta <SceneType>."
#: libexif/exif-tag.c:876
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#: libexif/exif-tag.c:877
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
#: libexif/exif-tag.c:881
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
"por la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:885
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
"por la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:889
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
"la cámara cuando se tomó la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:893
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
#: libexif/exif-tag.c:894
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
"condiciones de toma de fotos en el lector."
#: libexif/exif-tag.c:900
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia al sujeto."
#: libexif/exif-tag.c:901
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
#: libexif/exif-tag.c:904
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
#: libexif/exif-tag.c:909
msgid "Camera Owner Name"
msgstr "Nombre del propietario de la cámara"
#: libexif/exif-tag.c:910
msgid ""
"This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image "
"creator."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el nombre del propietario de la cámara, del fotógrafo o "
"del creador de la imagen."
#: libexif/exif-tag.c:914
msgid "Body Serial Number"
msgstr "Número de serie del cuerpo"
#: libexif/exif-tag.c:915
msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera"
msgstr "Esta etiqueta indica el número de serie del cuerpo de la cámara."
#: libexif/exif-tag.c:918
msgid "Lens Specification"
msgstr "Especificación de la lente"
#: libexif/exif-tag.c:919
msgid ""
"This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F "
"number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum "
"focal length."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica la distancia focal mínima, la distancia focal máxima, "
"el número F mínimo en la distancia focal mínima y el número F mínimo en la "
"distancia focal máxima."
#: libexif/exif-tag.c:925
msgid "Lens Make"
msgstr "Fabricación de la lente"
#: libexif/exif-tag.c:926
msgid "This tag indicates the lens manufacturer."
msgstr "Esta etiqueta indica el fabricante de la lente."
#: libexif/exif-tag.c:930
msgid "This tag indicates the lens' model name and model number."
msgstr "Esta etiqueta indica el nombre y el número del modelo de lente."
#: libexif/exif-tag.c:933
msgid "Lens Serial Number"
msgstr "Número de serie de la lente"
#: libexif/exif-tag.c:934
msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens."
msgstr "Esta etiqueta indica el número de serie de la lente intercambiable."
#: libexif/exif-tag.c:937
msgid "Composite Image"
msgstr "Imagen compuesta"
#: libexif/exif-tag.c:938
msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images"
msgstr ""
"Esta etiqueta indica si esta imagen está compuesta por varias imágenes"
#: libexif/exif-tag.c:941
msgid "Source Image Number Of Composite Image"
msgstr "Número de imagen fuente de la imagen compuesta"
#: libexif/exif-tag.c:942
msgid ""
"This tag indicates how many images are included and used in the composition "
"of this image"
msgstr ""
"Esta etiqueta indica cuántas imágenes se han incluido y utilizado en la "
"composición de esta imagen"
#: libexif/exif-tag.c:945
msgid "Source Exposure Times of Composite Image"
msgstr "Tiempos de exposición de fuente de la imagen compuesta"
#: libexif/exif-tag.c:946
msgid ""
"This tag indicates the exposure times of the source images of this image"
msgstr ""
"Esta etiqueta indica los tiempos de exposición de las imágenes fuente de "
"esta imagen"
#: libexif/exif-tag.c:949
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: libexif/exif-tag.c:950
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma"
#: libexif/exif-tag.c:953
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "PRINT Image Matching"
#: libexif/exif-tag.c:954
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr "Relacionado con la tecnología PRINT Image Matching de Epson"
#: libexif/exif-tag.c:957
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: libexif/exif-tag.c:958
msgid ""
"This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata "
"are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a "
"smaller data element and using the reclaimed space to store the new or "
"expanded metadata tags."
msgstr ""
"Esta etiqueta reserva espacio que puede recuperarse más adelante cuando se "
"añadan metadatos adicionales. Los nuevos metadatos pueden escribirse "
"reemplazando esta etiqueta por un conjunto de datos más pequeño y utilizando "
"el espacio recuperado para almacenar las etiquetas de metadatos nuevos o "
"ampliados."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
msgid "Softest"
msgstr "El más suave"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68
msgid "Hardest"
msgstr "El más duro"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98
msgid "Medium soft"
msgstr "Moderadamente suave"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium hard"
msgstr "Moderadamente duro"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:71 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:92
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:100 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:184
msgid "Film simulation mode"
msgstr "Modo de simulación de película"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81
msgid "Incandescent"
msgstr "Incandescente"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium high"
msgstr "Moderadamente alto"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89
msgid "Medium low"
msgstr "Moderadamente bajo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:99
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Program AE"
msgstr "Programa AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Natural photo"
msgstr "Fotografía natural"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Reducción de la vibración"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta de sol"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "Flower"
msgstr "Flores"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "NP & flash"
msgstr "NP & flash"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Aperture priority AE"
msgstr "Prioridad de apertura AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:140
msgid "Shutter priority AE"
msgstr "Prioridad del obturador AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-Standard"
msgstr "Estándar F"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:149
msgid "F-Chrome"
msgstr "Color F"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:150
msgid "F-B&W"
msgstr "B&N F"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:153
msgid "No blur"
msgstr "Sin desenfoque"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:154
msgid "Blur warning"
msgstr "Aviso de desenfoque"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:157
msgid "Focus good"
msgstr "enfocado"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:158
msgid "Out of focus"
msgstr "desenfocado"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:161
msgid "AE good"
msgstr "exposición automática buena"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:162
msgid "Over exposed"
msgstr "Sobre expuesto"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:166
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F0/Standard"
msgstr "F0/Estándar"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr "F1/Retrato estudio"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr "F1a/Retrato profesional"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr "F1b/Retrato profesional"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr "F1c/Retrato profesional"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr "F2/Fujichrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:175
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr "F3/Retrato estudio Ex"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:176
msgid "F4/Velvia"
msgstr "F4/Velvia"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr "Auto (100-400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Estándar (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr "Ancho1 (230%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:183
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr "Ancho2 (400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:266
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
msgid "Maker Note Version"
msgstr "Versión de la nota del fabricante"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr "Este número es único y se establece en la fecha de fabricación."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr "Saturación de la cromaticidad"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Compensación de la fuerza de disparo del flash"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Modo de enfoque"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49
msgid "Focus Point"
msgstr "Punto de enfoque"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Modo de sincronismo lento"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
msgid "Picture Mode"
msgstr "Modo de cuadro"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "Continuous Taking"
msgstr "Toma continua"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia continuo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "FinePix Color"
msgstr "Color FinePix"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Blur Check"
msgstr "Comprobación de desenfoque"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Auto Focus Check"
msgstr "Comprobación del enfoque automático"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr "Comprobación de la exposición automática"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Margen dinámico"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr "Modo de simulación de película"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Modo de margen dinámico amplio"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Modo de margen dinámico amplio de desarrollo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr "Distancia focal mínima"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr "Distancia focal máxima"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr "Máxima apertura en la distancia focal mínima"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr "Máxima apertura en la distancia focal máxima"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:67
msgid "Order Number"
msgstr "Número de orden"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Frame Number"
msgstr "Número de imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s' o '%s'."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF non D lens"
msgstr "Lente AF no D"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "Lente AF-D o AF-S"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G lens"
msgstr "Lente AF-D G"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "Lente AF-D VR"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "Lente AF-D G VR"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Unidad de flash desconocida"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
msgid "Flash is external"
msgstr "El flash es externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
msgid "Flash is on camera"
msgstr "El flash está en la cámara"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA basic"
msgstr "VGA básica"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "VGA normal"
msgstr "VGA normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "VGA fine"
msgstr "VGA fina"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA basic"
msgstr "SXGA básica"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "SXGA normal"
msgstr "SXGA normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "SXGA fine"
msgstr "SXGA fina"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "2 Mpixel básica"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:115
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "2 Mpixel normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "2 Mpixel fina"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Bright+"
msgstr "Brillo+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Bright-"
msgstr "Brillo-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
msgid "Contrast+"
msgstr "Contraste+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127
msgid "Contrast-"
msgstr "Contraste-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Preset"
msgstr "Predeterminado"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
msgid "Incandescence"
msgstr "Incandescencia"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescencia"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
msgid "SpeedLight"
msgstr "Speedlight"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
msgid "No fisheye"
msgstr "Sin ojo de pez"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146
msgid "Fisheye on"
msgstr "Ojo de pez activado"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Normal, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Normal, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Normal, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Normal, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Normal, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Normal, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Normal, super high"
msgstr "Normal, superalto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Normal, standard"
msgstr "Normal, estándar"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Fina, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Fina, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Fina, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Fina, Raw"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Fina, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Fina, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Fine, super high"
msgstr "Fina, superalta"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Super fina, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Super fina, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Super fina, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Super fina, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Super fina, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Super fina, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170
msgid "Super fine, super high"
msgstr "Superfina, superalta"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:171
msgid "Super fine, high"
msgstr "Superfina, alta"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:179
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:213
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:222
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245
msgid "No"
msgstr "No"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:185
msgid "On (Preset)"
msgstr "Encendido (predeterminado)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197
msgid "Internal + external"
msgstr "Interno y externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelazado"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "Best"
msgstr "El mejor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Ajusta la exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237
msgid "Spot focus"
msgstr "Enfoque puntual"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:238
msgid "Normal focus"
msgstr "Enfoque normal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:241
msgid "Record while down"
msgstr "Graba mientras se pulsa"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:242
msgid "Press start, press stop"
msgstr "Pulse start, pulse stop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:252
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:253
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
msgid "User 2"
msgstr "Usuario 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:262
msgid "Lamp"
msgstr "Lámpara"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 tramas/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 tramas/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:267
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 tramas/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:268
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 tramas/s"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Corrección del rojo %f, corrección del azul %f"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Sin selección de foco manual"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f metros"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: center"
msgstr "Posición de autofoco: centro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: top"
msgstr "Posición de autofoco: arriba"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: bottom"
msgstr "Posición de autofoco: abajo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: left"
msgstr "Posición de autofoco: izquierda"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: right"
msgstr "Posición de autofoco: derecha"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "Posición de autofoco: arriba-izquierda"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "Posición de autofoco: izquierda-derecha"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "Posición de autofoco: abajo-izquierda"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "Posición de autofoco: abajo-derecha"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429
msgid "AF position: far left"
msgstr "Posición de autofoco: lejos izquierda"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:430
msgid "AF position: far right"
msgstr "Posición de autofoco: lejos derecha"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Posición de autofoco desconocida"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:513
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %hi)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:450
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:521
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Valor desconocido %hi"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:546
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:566
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Desconocido %hu"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563
msgid "2 sec."
msgstr "2 seg."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:706
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr "Manual: %liK"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:739
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Manual: desconocido"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745
msgid "One-touch"
msgstr "Un toque"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:813
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:823
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:831
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i bytes de datos desconocidos: "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55
msgid "ISO Setting"
msgstr "Configuración ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Modo color (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Nitidez de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "Flash Setting"
msgstr "Configuración del flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Ajuste fino del balance de blancos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "White Balance RB"
msgstr "Balance de blancos RB"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Program Shift"
msgstr "Cambio de programa"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "ISO Selection"
msgstr "Selección ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Previsualizar imagen IFO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr ""
"Punto de comienzo del directorio de previsualización de imágenes (IFD) "
"dentro del fichero."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "¿Diferencia de exposición?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Image Boundary"
msgstr "Contorno de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "External Flash Exposure Compensation"
msgstr "Compensación de la exposición del flash externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición del flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Ajuste de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Compensación del tono"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
msgid "Lens"
msgstr "Lente"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:219
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Distancia focal manual"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Flash Used"
msgstr "Flash usado"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:68
msgid "AF Focus Position"
msgstr "Posicionamiento foco AF"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Bracketing"
msgstr "Horquillado"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
msgid "Lens F Stops"
msgstr "Bloqueo de la apertura (F) del diafragma"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Curva de contraste"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo color"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Light Type"
msgstr "Tipo de luz"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
msgid "Shot Info"
msgstr "Información sobre la toma de imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Ajuste de tonalidades"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:80
msgid "Lens Data"
msgstr "Datos de la lente"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Tamaño de pixel del sensor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83
msgid "Retouch History"
msgstr "Historial de retoques"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85
msgid "Image Data Size"
msgstr "Tamaño de los datos de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Tamaño en bytes de los datos de la imagen comprimida"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Número total de fotografías realizadas"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Flash Info"
msgstr "FInformación sobre sobre el flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Optimize Image"
msgstr "Optimizar imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91
msgid "Vari Program"
msgstr "Programa Vari"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:92
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Datos del editor de captura"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:93
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Versión del editor de captura"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Crop HiSpeed"
msgstr "Recorte de alta velocidad"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
msgid "Exposure Tuning"
msgstr "Ajuste de la exposición"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "VR Info"
msgstr "Información VR"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100
msgid "Image Authentication"
msgstr "Autenticación de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
msgid "Face Detect"
msgstr "Reconocimiento facial"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Active DLighting"
msgstr "Iluminación-D activa"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103
msgid "Picture Control Data"
msgstr "Datos del control de la imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104
msgid "World Time"
msgstr "Hora mundial"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "ISO Info"
msgstr "Información ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Vignette Control"
msgstr "Control de viñetas"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Distort Info"
msgstr "Información sobre distorsión"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
msgid "Shutter Mode"
msgstr "Modo del obturador"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
msgid "Mechanical Shutter Count"
msgstr "Número de obturadores mecánicos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO"
msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
msgid "Black Level"
msgstr "Nivel de negro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Image Size Raw"
msgstr "Tamaño de la imagen sin procesar"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Crop Area"
msgstr "Área de recorte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Nikon Settings"
msgstr "Ajustes de Nikon"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Color Temperature Auto"
msgstr "Temperatura del color automática"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "Serial Number 2"
msgstr "Número de serie 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "Saturation 2"
msgstr "Saturación 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
msgid "High ISO Noise Reduction"
msgstr "Reducción de ruido de alta ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Toning Effect"
msgstr "Efecto de tonificación"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122
msgid "Powerup Time"
msgstr "Tiempo de encendido"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Retouch Info"
msgstr "Información sobre retoque"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Preview Image"
msgstr "Previsualizar imagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad CCD"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Converter"
msgstr "Convertidor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Imagen en miniatura"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Velocidad/Secuencia/Dirección de panorama"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Modo blanco y negro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr "Diagonal del plano focal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr "Parámetros de distorsión de la lente"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "Camera ID"
msgstr "ID de la cámara"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "Precapture Frames"
msgstr "Imágenes previas a la toma"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "White Board"
msgstr "Tablero blanco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "One Touch White Balance"
msgstr "Balance de blancos con un solo disparo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Horquillado del balance de blancos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Tendencia del balance de blancos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Data Dump"
msgstr "Volcado de datos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "ISO Value"
msgstr "Valor ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor de apertura"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Brightness Value"
msgstr "Valor del brillo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "Flash Device"
msgstr "Dispositivo flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Sensor Temperature"
msgstr "Temperatura del sensor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Lens Temperature"
msgstr "Temperatura de la lente"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Condition"
msgstr "Condiciones de luminosidad"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Zoom Step Count"
msgstr "Número de pasos de zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Focus Step Count"
msgstr "Número de pasos del foco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Ajuste de la nitidez"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
msgid "Flash Charge Level"
msgstr "Nivel de carga del flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matriz de colores"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Ajuste del balance de blancos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Red Balance"
msgstr "Balance de rojos"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Blue Balance"
msgstr "Balance de azules"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Color Matrix Number"
msgstr "Número de la matriz de colores"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Compensación de la exposición con flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Internal Flash Table"
msgstr "Tabla del flash interno"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "External Flash G Value"
msgstr "Valor G del flash externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "External Flash Bounce"
msgstr "Reflejo del flash externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "External Flash Zoom"
msgstr "Zoom del flash externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "External Flash Mode"
msgstr "Modo de flash externo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Ajuste del contraste"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188
msgid "Sharpness Factor"
msgstr "Factor de nitidez"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Color Control"
msgstr "Control del color"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Olympus Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen Olympus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Olympus Image Height"
msgstr "Altura de la imagen Olympus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192
msgid "Scene Detect"
msgstr "Detección de escena"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Relación de compresión"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194
msgid "Preview Image Valid"
msgstr "Imagen de vista previa válida"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195
msgid "AF Result"
msgstr "Resultado de autofoco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr "Modo de exploración CCD"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr "Ajuste de la lente al infinito"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199
msgid "Near Lens Step"
msgstr "Ajuste de la lente a primer plano"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:200
msgid "Light Value Center"
msgstr "Valor de luz en el centro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:201
msgid "Light Value Periphery"
msgstr "Valor de luz en la periferia"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204
msgid "Sequential Shot"
msgstr "Disparo secuencial"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205
msgid "Wide Range"
msgstr "Rango amplio"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr "Modo de ajuste del color"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208
msgid "Quick Shot"
msgstr "Disparo rápido"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210
msgid "Voice Memo"
msgstr "Memoria de audio"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211
msgid "Record Shutter Release"
msgstr "Registro del disparo del obturador"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212
msgid "Flicker Reduce"
msgstr "Reducción del parpadeo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213
msgid "Optical Zoom"
msgstr "Zoom óptico"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215
msgid "Light Source Special"
msgstr "Fuente de luz especial"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216
msgid "Resaved"
msgstr "Protegida"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218
msgid "Scene Select"
msgstr "Selección de escena"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:220
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr "Intervalo de disparo de secuencia"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:224
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Altura de la imagen Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:225
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Versión del software Epson"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Exposición múltiple"
# Calidad buena
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Good"
msgstr "Buena"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "Better"
msgstr "Mejor"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Flash on"
msgstr "Flash encendido"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:142
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:152
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 o 2304x1728"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 o 2592x1944"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 o 2816x2112"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Surf & snow"
msgstr "Surf y nieve"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Puesta de sol o luz de vela"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Autumn"
msgstr "Otoño"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Self portrait"
msgstr "Autorretrato"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustraciones"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Digital filter"
msgstr "Filtro digital"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Green mode"
msgstr "Modo verde"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Light pet"
msgstr "Animal de compañía claro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
msgid "Dark pet"
msgstr "Animal de compañía oscuro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
msgid "Medium pet"
msgstr "Animal de compañía medio"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Candlelight"
msgstr "Luz de vela"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Tono de piel natural"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:192
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Grabación de sonido sincro."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193
msgid "Frame composite"
msgstr "Composición de imagen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Automático, no se disparó"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Automático, no se disparó, reducción de ojos rojos."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired"
msgstr "Automático, se disparó"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Automático, se disparó, reducción de ojos rojos."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, wireless"
msgstr "Encendido, conexión inhalámbrica"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, soft"
msgstr "Encendido, suave"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Encendido, sincronismo lento"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:206
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Encendido, sincronismo lento, reducción de ojos rojos."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Encendido, sincronización de la cortina"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:215
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-left"
msgstr "Arriba-izquierda"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Upper-right"
msgstr "Arriba-derecha"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-left"
msgstr "Centro-izquierda"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Mid-right"
msgstr "Centro-derecha"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-left"
msgstr "Abajo-izquierda"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
msgid "Lower-right"
msgstr "Abajo-derecha"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:230
msgid "Fixed center"
msgstr "Fijo centrado"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Top-center"
msgstr "Arriba-centrado"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "Bottom-center"
msgstr "Abajo-centrado"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259
msgid "User selected"
msgstr "Seleccionado por el usuario"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:284
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 o 3040x2024"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Digital filter?"
msgstr "¿Filtro digital?"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:363
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %hu)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:378
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %hu %hu)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:387
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %hi %hi)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Capture Mode"
msgstr "Modo de captura"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Quality Level"
msgstr "Nivel de calidad"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Ajustes de la impresión directa"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Ahorro por luz diurna"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de la vista preliminar"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Preview Length"
msgstr "Longitud de la la vista preliminar"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "Preview Start"
msgstr "Comienzo de la vista preliminar"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Model Identification"
msgstr "Identificación del modelo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Punto de autofoco seleccionado"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Punto de autofoco automático"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "Focus Position"
msgstr "Posición del foco"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "ISO Number"
msgstr "Número ISO"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Horquillado automático"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Modo de balance de blancos"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "World Time Location"
msgstr "Localización de la hora mundial"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown City"
msgstr "Ciudad de procedencia"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination City"
msgstr "Ciudad de destino"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Hometown DST"
msgstr "Horario de verano del lugar natal"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Horario de verano del hogar"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Destination DST"
msgstr "Horario de verano del destino"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Horario de verano del destino"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Image Processing"
msgstr "Procesamiento de la imagen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Modo cuadro (2)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Desplazamiento del área de la imagen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Raw Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen si procesar"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr "Puntos de autoenfoque utilizados"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Image Tone"
msgstr "Tono de la imagen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr "Información de antivibración"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "Black Point"
msgstr "Punto negro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "AE Info"
msgstr "Información AE"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Battery Info"
msgstr "Información sobre la batería"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:121
msgid "Hometown City Code"
msgstr "Código de la ciudad de procedencia"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Destination City Code"
msgstr "Código de la ciudad de destino"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Object Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Distancia al objeto fotografiado, dada en milímetros."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Flash Distance"
msgstr "Distancia del flash"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Modo de disparo óptimo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad ISO CCS"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:137
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:138
msgid "Finer"
msgstr "Más fino"
# This is a very special string. It is used for test purposes, and
# we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is
# no need for anybody to translate it.
#: test/nls/test-nls.c:24 test/nls/test-nls.c:27 test/nls/test-nls.c:28
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
#~ msgid "1/%i"
#~ msgstr "1/%i"
#~ msgid "FNumber"
#~ msgstr "Número F"