mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2954 lines
158 KiB
XML
2954 lines
158 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ast" version="2.1">
|
|
<context>
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
<translation>L'<strong>entornu d'arrinque</strong> d'esti sistema.<br><br>Los sistemes x86 namái sofiten <strong>BIOS</strong>.<br>Los sistemes modernos usen <strong>EFI</strong> pero tamién podríen apaecer dalcuando como BIOS si s'anicien nel mou de compatibilidá.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
<translation>Esti sistema anició nun entornu d'arrinque <strong>EFI</strong>.<br><br>Pa configurar l'arrinque nun entornu EFI, esti instalador ha instalar un cargador d'arrinque como <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> nuna <strong>partición del sistema EFI</strong>. Esto ye automático a nun ser qu'escueyas el particionáu manual, nesi casu has escoyer o crear tu esa partición.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
<translation>Esti sistema anició nun entornu d'arrinque <strong>BIOS</strong>.<br><br>Pa configurar l'arrinque nun entornu BIOS, esti instalador ha instalar un cargador d'arrinque como <strong>GRUB</strong>, quier nel empiezu d'una partición, quier nel <strong>Master Boot Record</strong> cierca del empiezu de la tabla de particiones (ye lo preferible). Esto ye automático a nun ser qu'escueyas el particionáu manual, nesi casu has configuralo tu too.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
<translation>Master Boot Record de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
<translation>Partición d'arrinque</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="83"/>
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
<translation>Partición del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
<translation>Nenyures</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="131"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::BlankViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/BlankViewStep.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Blank Page</source>
|
|
<translation>Páxina balera</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
<translation>GlobalStorage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
<translation>JobQueue</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
|
|
<source>Modules</source>
|
|
<translation>Módulos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
|
|
<source>Type:</source>
|
|
<translation>Triba:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
|
|
<source>none</source>
|
|
<translation>nada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
|
|
<source>Interface:</source>
|
|
<translation>Interfaz:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
|
|
<source>Tools</source>
|
|
<translation>Ferramientes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
<translation>Información de la depuración</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Install</source>
|
|
<translation>Instalación</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::FailJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Job failed (%1)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Programmed job failure was explicitly requested.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Done</source>
|
|
<translation>Fecho</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::NamedJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="27"/>
|
|
<source>Example job (%1)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Run command %1 %2</source>
|
|
<translation>Execución del comandu %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
<translation>Executando'l comandu %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
<translation>Executando la operación %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
<translation>El camín del direutoriu de trabayu ye incorreutu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="289"/>
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>El direutoriu de trabayu %1 pal trabayu en Python %2 nun ye lleibe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
<translation>El ficheru del script principal ye incorreutu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="300"/>
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>El ficheru del script principal %1 pal trabayu en Python %2 nun ye lleibe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="376"/>
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
<translation>Fallu de Boost.Python nel trabayu «%1».</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::RequirementsChecker</name>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Waiting for %n module(s).</source>
|
|
<translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
|
|
<source>(%n second(s))</source>
|
|
<translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="151"/>
|
|
<source>System-requirements checking is complete.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
|
|
<source>&Back</source>
|
|
<translation>&Atrás</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="283"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Siguiente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="296"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Encaboxar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="77"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="297"/>
|
|
<source>Cancel installation without changing the system.</source>
|
|
<translation>Encaboxa la instalación ensin camudar el sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Calamares Initialization Failed</source>
|
|
<translation>Falló l'aniciu de Calamares</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="184"/>
|
|
<source>%1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution.</source>
|
|
<translation>%1 nun pue instalase. Calamares nun foi a cargar tolos módulos configuraos. Esto ye un problema col mou nel que la distribución usa Calamares.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="189"/>
|
|
<source><br/>The following modules could not be loaded:</source>
|
|
<translation><br/>Nun pudieron cargase los módulos de darréu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="281"/>
|
|
<source>&Install</source>
|
|
<translation>&Instalar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
<translation>¿Encaboxar la instalación?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>¿De xuru que quies encaboxar el procesu actual d'instalación?
|
|
L'instalador va colar y van perdese tolos cambeos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="339"/>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>&Sí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="340"/>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&Non</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="167"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>&Zarrar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="241"/>
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
<translation>¿Siguir cola instalación?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="242"/>
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>L'instalador de %1 ta a piques de facer cambeos nel discu pa instalar %2.<br/><strong>Nun vas ser a desfacer esos cambeos.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="247"/>
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
<translation>&Instalar agora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="248"/>
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
<translation>Dir p'&atrás</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="287"/>
|
|
<source>&Done</source>
|
|
<translation>&Fecho</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="288"/>
|
|
<source>The installation is complete. Close the installer.</source>
|
|
<translation>Completóse la instalación. Zarra l'instalador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Fallu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>Falló la instalación</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
<translation>Desconozse la triba de la esceición</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
<translation>Fallu de Python que nun pue analizase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
<translation>Traza inversa de Python que nun pue analizase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
<translation>Fallu de Python al que nun pue dise en cata.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="56"/>
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
<translation>Instalador de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
<translation>Amosar la depuración</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CheckerContainer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerContainer.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>Recoyendo la información del sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="154"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Dempués:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="330"/>
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
<translation><strong>Particionáu manual</strong><br/>Vas poder crear o redimensionar particiones.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1026"/>
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
<translation>Allugamientu del xestor d'arrinque:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
|
|
<translation>%1 va redimensionase a %2MB y va crease una partición nueva de %s3MB pa %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Esbilla un preséu d'al&macenamientu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="153"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="952"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1077"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Anguaño:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="828"/>
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
<translation>Reusu de %s como partición d'aniciu pa %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="953"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
<translation><strong>Esbilla una partición a redimensionar, dempués arrastra la barra baxera pa facelo</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1068"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
<translation><strong>Esbilla una partición na qu'instalar</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1124"/>
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation>Nun pudo alcontrase per nenyures una partición del sistema EFI. Volvi p'atrás y usa'l particionáu manual pa configurar %1, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1133"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>La partición del sistema EFI en %1 va usase p'aniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1141"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partición del sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Esti preséu d'almacenamientu nun paez que tenga un sistema operativu nelli. ¿Qué te prestaría facer?<br/>Vas ser a revisar y confirmar lo qu'escueyas enantes de que se faiga cualesquier cambéu nel preséu d'almacenamientu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1265"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1303"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1326"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1352"/>
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
<translation><strong>Desaniciu d'un discu</strong><br/>Esto va <font color="red">desaniciar</font> tolos datos presentes nel preséu d'almacenamientu esbilláu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1293"/>
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Esti preséu d'almacenamientu tien %1 nelli. ¿Qué te prestaría facer?<br/>Vas ser a revisar y confirmar lo qu'escueyas enantes de que se faiga cualesquier cambéu nel preséu d'almacenamientu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1491"/>
|
|
<source>No Swap</source>
|
|
<translation>Ensin intercambéu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1496"/>
|
|
<source>Reuse Swap</source>
|
|
<translation>Reusar un intercambéu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1499"/>
|
|
<source>Swap (no Hibernate)</source>
|
|
<translation>Intercambéu (ensin ivernación)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1502"/>
|
|
<source>Swap (with Hibernate)</source>
|
|
<translation>Intercambéu (con ivernación)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1505"/>
|
|
<source>Swap to file</source>
|
|
<translation>Intercambéu nun ficheru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1269"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1299"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1322"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1348"/>
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
<translation><strong>Instalación anexa</strong><br/>L'instalador va redimensionar una partición pa dexar sitiu a %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1273"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1308"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1330"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1356"/>
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Troquéu d'una partición</strong><br/>Troca una parción con %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1317"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Esti preséu d'almacenamientu yá tien un sistema operativu nelli. ¿Qué te prestaría facer?<br/>Vas ser a revisar y confirmar lo qu'escueyas enantes de que se faiga cualesquier cambéu nel preséu d'almacenamientu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1343"/>
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Esti preséu d'almacenamientu tien varios sistemes operativos nelli. ¿Qué te prestaría facer?<br/>Vas ser a revisar y confirmar lo qu'escueyas enantes de que se faiga cualesquier cambéu nel preséu d'almacenamientu.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
<translation>Llimpieza de los montaxes pa les operaciones de particionáu en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
<translation>Llimpiando los montaxes pa les operaciones de particionáu en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
<translation>Llimpiáronse tolos montaxes de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Llimpieza de tolos montaxes temporales.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Llimpiando tolos montaxes temporales.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Nun pue consiguise la llista de montaxes temporales.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Llimpiáronse tolos puntos de montaxe.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CommandList</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Could not run command.</source>
|
|
<translation>Nun pudo executase'l comandu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
|
|
<source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
|
|
<translation>El comandu execútase nel entornu del agospiu y precisa saber el camín raigañu pero nun se definió en rootMountPoint.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
|
|
<source>The command needs to know the user's name, but no username is defined.</source>
|
|
<translation>El comandu precisa saber el nome del usuariu, pero nun se definió dengún.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ContextualProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Contextual Processes Job</source>
|
|
<translation>Trabayu de procesos contestuales</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
<translation>Creación d'una partición</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
<translation>&Triba de la partición:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
|
|
<source>&Primary</source>
|
|
<translation>&Primaria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
<translation>E&stendida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Sistema de &ficheros:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
|
|
<source>LVM LV name</source>
|
|
<translation>Nome del volume llóxicu de LVM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Banderes:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Puntu de &montaxe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Tama&ñu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="72"/>
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
<translation>&Cifrar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Logical</source>
|
|
<translation>Llóxica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Primary</source>
|
|
<translation>Primaria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="173"/>
|
|
<source>GPT</source>
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
<translation>El puntu de montaxe yá ta n'usu. Esbilla otru, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
<translation>Creación d'una partición nueva en %4 (%3) de %2MB col sistema de ficheros.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Create new <strong>%2MB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va crease una partición de <strong>%2MB</strong> en <strong>%4</strong> (%3) col sistema de ficheros <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
<translation>Creando una partición %1 nueva en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al crear la partición nel discu «%1».</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
<translation>Creación d'una tabla de particiones</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
<translation>Crear una tabla de particiones nueva va desaniciar tolos datos esistentes nel discu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
<translation>¿Qué triba de tabla de particiones quies crear?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
<translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
<translation>GUID Partition Table (GPT)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Creación d'una tabla de particiones %1 en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Va crease una tabla de particiones nueva <strong>%1</strong> en <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Creando una tabla de particiones nueva %1 en %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="82"/>
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al crear la tabla de particiones en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
<translation>Creación del usuariu %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va crease l'usuariu <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Creating user %1.</source>
|
|
<translation>Creando l'usuariu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Sudoers dir is not writable.</source>
|
|
<translation>El direutoriu de sudoers nun ye escribible.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
<translation>Nun pue crease'l ficheru sudoers pa la escritura.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
<translation>Nun pue facese chmod al ficheru sudoers.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Cannot open groups file for reading.</source>
|
|
<translation>Nun pue abrise pa la llectura'l ficheru de grupos.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreateVolumeGroupDialog.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Create new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Creación d'un grupu nuevu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Create new volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va crease un grupu nuevu de volúmenes col nome <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Creating new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Creando un grupu nuevu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="65"/>
|
|
<source>The installer failed to create a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al crear un grupu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeactivateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="34"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Desactivación del grupu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va desactivase'l grupu de volúmenes col nome <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="61"/>
|
|
<source>The installer failed to deactivate a volume group named %1.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al desactivar un grupu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
<translation>Desaniciu de la partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va desaniciase la partición <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
<translation>Desaniciando la partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al desaniciar la partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
<translation>La triba de la <strong>tabla de particiones</strong> nel preséu d'almacenamientu esbilláu.<br><br>L'únicu mou de camudalo ye desaniciala y recreala dende l'empiezu, lo que va destruyir tolos datos nel preséu d'almacenamientu.<br>Esti instalador va caltener la tabla de particiones actual a nun ser qu'escueyas otra cosa esplícitamente.<br>Si nun tas seguru, en sistemes modernos prefierse GPT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
<translation>Esti preséu tien una tabla de particiones <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
<translation>Esto ye un preséu <strong>loop</strong>.<br><br>Ye un pseudopreséu ensin una tabla de particiones que fai qu'un ficheru seya accesible como preséu de bloques. A vegaes, esta triba de configuración namái contién un sistema de ficheros.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
<translation>Esti instalador <strong>nun pue deteutar una tabla de particiones</strong> nel preséu d'almacenamientu esbilláu.<br><br>El preséu nun tien una tabla de particiones, la tabla de particiones ta toyida o ye d'una triba desconocida.<br>Esti instalador pue crear una tabla de particiones nueva por ti, automáticamente o pente la páxina de particionáu manual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
<translation><br><br>Esta ye la tabla de particiones aconseyada pa sistemes modernos qu'anicien dende un entornu d'arrinque <strong>EFI</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
<translation><br><br>Esta triba de tabla de particiones namái s'aconseya en sistemes vieyos qu'anicien dende un entornu d'arrinque <strong>BIOS</strong>. GPT aconséyase na mayoría de los demás casos.<br><br><strong>Alvertencia:</strong> la tabla de particiones MBR ye un estándar obsoletu de la dómina de MS-DOS.<br>Namái van poder crease cuatro particiones <em>primaries</em>, y una d'eses cuatro, namái vas poder ser una partición <em>estendida</em> que va contener munches particiones <em>llóxiques</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="83"/>
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="89"/>
|
|
<source>%1 - (%2)</source>
|
|
<translation>%1 - (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
<translation>Escritura de la configuración LUKS pa Dracut en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
<translation>Omisión de la escritura de la configuración LUKS pa Dracut: La partición «/» nun ta cifrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
<translation>Fallu al abrir %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
<translation>Trabayu maniquín en C++</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
<translation>Edición d'una partición esistente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
|
|
<source>Content:</source>
|
|
<translation>Conteníu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
<translation>&Caltener</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Formatiar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
<translation>Alvertencia: Formatiar la partición va desaniciar tolos datos esistentes.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Puntu de &montaxe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Tama&ñu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Sistema de &ficheros:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Banderes:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
<translation>El puntu de montaxe yá ta n'usu. Esbilla otru, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
<translation>&Cifrar el sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation>Fras de pasu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
<translation>Confirmación de la fras de pasu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
<translation>Introduz la mesma fras de pasu en dambes caxes, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
<translation>Afitamientu de la información de les particiones</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
<translation>Va instalase %1 na partición %2 <strong>nueva</strong> del sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va configurase una partición %2 <strong>nueva</strong> col puntu de montaxe <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va instalase %2 na partición %3 del sistema de <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Va configurase la partición %3 de <strong>%1</strong> col puntu de montaxe <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va instalase'l xestor d'arrinque en <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
<translation>Configurando los puntos de montaxe.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style=" font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Cuando se conseñe esti caxellu, el sistema va reaniciase nel intre al calcar <span style=" font-style:italic;">Fecho</span> o al zarrar l'instalador.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
<translation>&Reaniciar agora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
<translation><h1>Too fecho.</h1><br/>%1 instalóse nel ordenador.<br/>Agora pues renaiciar nel sistema nuevu o siguir usando l'entornu live de %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
|
|
<source><h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
<translation><h1>Falló la instalación</h1><br/>%1 nun s'instaló nel ordenador.<br/>El mensaxe de fallu foi: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Fin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Installation Complete</source>
|
|
<translation>Instalación completada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="113"/>
|
|
<source>The installation of %1 is complete.</source>
|
|
<translation>Completóse la instalación de %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
|
|
<translation>Formatu de la partición %1 (sistema de ficheros: %2, tamañu: %3MB) en %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Format <strong>%3MB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Va formatiase la partición <strong>%1</strong> de <strong>%3MB</strong> col sistema de ficheros <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
<translation>Formatiando la partición %1 col sistema de ficheros %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al formatiar la partición %1 nel discu «%2».</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GeneralRequirements</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="107"/>
|
|
<source>has at least %1 GB available drive space</source>
|
|
<translation>tien polo menos %1GB d'espaciu llibre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="109"/>
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
|
|
<translation>Nun hai espaciu disponible abondo. Ríquense polo menos %1GB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="117"/>
|
|
<source>has at least %1 GB working memory</source>
|
|
<translation>tien polo menos %1GB de memoria de trabayu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="119"/>
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
|
|
<translation>El sistema nun tien memoria de trabayu abondo. Ríquense polo menos %1GB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="127"/>
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
<translation>ta enchufáu a una fonte d'enerxía</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="128"/>
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
<translation>El sistema nun ta enchufáu a una fonte d'enerxía.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="135"/>
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
<translation>ta coneutáu a internet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="136"/>
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
<translation>El sistema nun ta coneutáu a internet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="144"/>
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>L'instalador nun ta executándose con drechos alministrativos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="152"/>
|
|
<source>The screen is too small to display the installer.</source>
|
|
<translation>La pantalla ye mui pequeña como p'amosar l'instalador.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
<translation>Konsole nun s'instaló</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
|
|
<translation>¡Instala Konsole y volvi tentalo!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
<translation>Executando'l script: &nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Script</source>
|
|
<translation>Script</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="219"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
<translation>Va afitase'l modelu del tecláu a %1.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Va afitase la distrubución del tecláu a %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Tecláu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
<translation>Axuste de la locale del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>L'axuste de la locale del sistema afeuta a la llingua y al conxuntu de caráuteres de dalgunos elementos de la interfaz d'usuariu en llinia de comandos. <br/>L'axuste actual ye <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Encaboxar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>&Aceutar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="89"/>
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
<translation>Aceuto los términos y condiciones d'enriba.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="116"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
<translation><h1>Alcuerdu de llicencia</h1>Esti procedimientu d'instalación va instalar software privativu que ta suxetu a términos de llicencia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
<translation>Revisa los alcuerdos de llicencia d'usuariu final (EULAs) d'enriba, por favor.<br/>Si nun aceutes dalgún, el procedimientu d'instalación nun pue siguir.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="125"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
<translation><h1>Alcuerdu de llicencia</h1>Esti procedimientu d'instalación pue instalar software privativu que ta suxetu a términos de llicencia pa fornir carauterístiques adicionales y ameyorar la esperiencia del usuariu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
<translation>Revisa los alcuerdos de llicencia d'usuariu final (EULAs) d'enriba, por favor.<br/>Si nun aceutes dalgún, el software privativu nun va instalase y van usase les alternatives de códigu abiertu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="160"/>
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>Controlador %1</strong><br/>por %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="167"/>
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>Controlador gráficu %1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="173"/>
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>Plugin de restolador %1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="179"/>
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>Códec %1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="185"/>
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>Paquete %1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="191"/>
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="203"/>
|
|
<source><a href="%1">view license agreement</a></source>
|
|
<translation><a href="%1">ver l'alcuerdu de llicencia</a></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>License</source>
|
|
<translation>Llicencia</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="394"/>
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
<translation>La llingua del sistema va afitase a %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="395"/>
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
<translation>La númberación y data van afitase en %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Region:</source>
|
|
<translation>Rexón:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="218"/>
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
<translation>Zona:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="222"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="223"/>
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
<translation>&Camudar...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="402"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.<br/></source>
|
|
<translation>Va afitase'l fusu horariu a %1/%2.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Loading location data...</source>
|
|
<translation>Cargando los datos del allugamientu...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Allugamientu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Description</source>
|
|
<translation>Descripción</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
<translation>Instalación per rede. (Desactivada: Nun pue dise en cata de les llistes de paquetes, comprueba la conexón a internet)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
|
|
<translation>Instalación per rede. (Desactivada: Recibiéronse datos non válidos de grupos)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Esbilla de paquetes</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PWQ</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Password is too short</source>
|
|
<translation>La contraseña ye percurtia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Password is too long</source>
|
|
<translation>La contraseña ye perllarga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Password is too weak</source>
|
|
<translation>La contraseña ye perfeble</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Memory allocation error when setting '%1'</source>
|
|
<translation>Fallu d'asignación de memoria al afitar «%1»</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Memory allocation error</source>
|
|
<translation>Fallu d'asignación de memoria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
|
|
<source>The password is the same as the old one</source>
|
|
<translation>La contraseña ye la mesma que la vieya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
|
|
<source>The password is a palindrome</source>
|
|
<translation>La contraseña ye un palíndromu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
|
|
<source>The password differs with case changes only</source>
|
|
<translation>La contraseña namái s'estrema polos cambeos de mayúscules y minúscules</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
|
|
<source>The password is too similar to the old one</source>
|
|
<translation>La contraseña aseméyase muncho a la vieya</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
|
|
<source>The password contains the user name in some form</source>
|
|
<translation>La contraseña contién de dalgún mou'l nome d'usuariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
|
|
<source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
|
|
<translation>La contraseña contién de dalgún mou pallabres del nome real del usuariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
|
|
<source>The password contains forbidden words in some form</source>
|
|
<translation>La contraseña contién de dalgún mou pallabres prohibíes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
|
|
<source>The password contains less than %1 digits</source>
|
|
<translation>La contraseña contién menos de %1 díxitos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
|
|
<source>The password contains too few digits</source>
|
|
<translation>La contraseña contién prepocos díxitos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
|
|
<source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién menos de %1 lletres mayúscules</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
|
|
<source>The password contains too few uppercase letters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién perpoques lletres mayúscules</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
|
|
<source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién menos de %1 lletres minúscules</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
|
|
<source>The password contains too few lowercase letters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién perpoques lletres minúscules</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
|
|
<source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién menos de %1 caráuteres que nun son alfanumbéricos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
|
|
<source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation>La contraseña contién perpocos caráuteres que nun son alfanumbéricos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
|
|
<source>The password is shorter than %1 characters</source>
|
|
<translation>La contraseña tien menos de %1 caráuteres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
|
|
<source>The password is too short</source>
|
|
<translation>La contraseña ye percurtia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
|
|
<source>The password is just rotated old one</source>
|
|
<translation>La contraseña ye l'anterior pero al aviesu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
|
|
<source>The password contains less than %1 character classes</source>
|
|
<translation>La contraseña contién menos de %1 clases de caráuteres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
|
|
<source>The password does not contain enough character classes</source>
|
|
<translation>La contraseña nun contién abondes clases de caráuteres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
|
|
<source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
|
|
<translation>La contraseña contién más de %1 caráuteres iguales consecutivamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
|
|
<source>The password contains too many same characters consecutively</source>
|
|
<translation>La contraseña contién milenta caráuteres iguales consecutivamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
|
|
<source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation>La contraseña contién más de %1 caráuteres de la mesma clas consecutivamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
|
|
<source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation>La contraseña contién milenta caráuteres de la mesma clas consecutivamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
|
|
<source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
|
|
<translation>La contraseña tien una secuencia monotónica de más de %1 caráuteres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
|
|
<source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
|
|
<translation>La contraseña contién una secuencia perllarga de caráuteres monotónicos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
|
|
<source>No password supplied</source>
|
|
<translation>Nun s'apurrió denguna contraseña</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
|
|
<source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
|
|
<translation>Nun puen consiguise los númberos al debalu del preséu RNG</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
|
|
<source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
|
|
<translation>Falló la xeneración de la contraseña - ríquese una entropía perbaxa pa los axustes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check - %1</source>
|
|
<translation>La contraseña falla la comprobación del diccionariu - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check</source>
|
|
<translation>La contraseña falla la comprobación del diccionariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Unknown setting - %1</source>
|
|
<translation>Desconozse l'axuste - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Unknown setting</source>
|
|
<translation>Desconozse l'axuste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
|
|
<source>Bad integer value of setting - %1</source>
|
|
<translation>El valor enteru del axuste ye incorreutu - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Bad integer value</source>
|
|
<translation>El valor enteru ye incorreutu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of integer type</source>
|
|
<translation>L'axuste %1 nun ye de la triba enteru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
|
|
<source>Setting is not of integer type</source>
|
|
<translation>L'axuste nun ye de la triba enteru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of string type</source>
|
|
<translation>L'axuste %1 nun ye de la triba cadena</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Setting is not of string type</source>
|
|
<translation>L'axuste nun ye de la triba cadena</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Opening the configuration file failed</source>
|
|
<translation>Falló l'apertura del ficheru de configuración</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
|
|
<source>The configuration file is malformed</source>
|
|
<translation>El ficheru de configuración ta malformáu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Fatal failure</source>
|
|
<translation>Fallu fatal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
|
|
<source>Unknown error</source>
|
|
<translation>Desconozse'l fallu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
<translation>Modelu del tecláu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
<translation>Teclexa equí pa probar el tecláu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>¿Cómo te llames?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>¿Qué nome quies usar p'aniciar sesión?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="598"/>
|
|
<source>font-weight: normal</source>
|
|
<translation>font-weight: normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
<translation><small>Si más persones van usar esti ordenador, vas poder configurar más cuentes tres la instalación.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Escueyi una contraseña pa caltener segura la cuenta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
<translation><small>Introduz la mesma contraseña dos vegaes pa que pueas comprobar los fallos d'escritura. Una contraseña bona contién un mestu de lletres, númberos y signos de puntuación, debería ser de polo menos ocho caráuteres de llargor y debería camudase davezu.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>¿Cómo va llamase esti ordenador?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
<translation><small>Esti nome va usase si quies facer qu'esti ordenador seya visible a otres máquines nuna rede.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="466"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
<translation>Aniciar sesión automáticamente ensin pidir la contraseña.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="473"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Usar la mesma contraseña pa la cuenta d'alministrador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="496"/>
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Escueyi una contraseña pa la cuenta alministrativa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="601"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
<translation><small>Introduz la mesma contraseña dos vegaes pa que pueas comprobar los fallos d'escritura.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Root</source>
|
|
<translation>Raigañu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Home</source>
|
|
<translation>Aniciu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Boot</source>
|
|
<translation>Arrinque</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="209"/>
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
<translation>Sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="211"/>
|
|
<source>Swap</source>
|
|
<translation>Intercambéu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="213"/>
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
<translation>Partición nueva pa %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="215"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Partición nueva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="233"/>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<translation>%1 de %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="138"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
<translation>Espaciu llibre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="142"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="174"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Partición nueva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="260"/>
|
|
<source>File System</source>
|
|
<translation>Sistema de ficheros</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
<translation>Puntu de montaxe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="264"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Tamañu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Preséu d'al&macenamientu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
<translation>&Desfacer tolos cambeos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
<translation>&Tabla de particiones nueva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
|
|
<source>Cre&ate</source>
|
|
<translation>Cre&ar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Editar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Desaniciar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="132"/>
|
|
<source>New Volume Group</source>
|
|
<translation>Grupu de volúmenes nuevu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="139"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Redimensionar el grupu de volúmenes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="146"/>
|
|
<source>Deactivate Volume Group</source>
|
|
<translation>Desactivar el grupu de volúmenes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="153"/>
|
|
<source>Remove Volume Group</source>
|
|
<translation>Desaniciar el grupu de volúmenes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="180"/>
|
|
<source>I&nstall boot loader on:</source>
|
|
<translation>I&nstalar el xestor d'arrinque en:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="209"/>
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
<translation>¿De xuru que quies crear una tabla de particiones nueva en %1?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Can not create new partition</source>
|
|
<translation>Nun pue crease la partición nueva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="234"/>
|
|
<source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
|
|
<translation>La tabla de particiones en %1 yá tien %2 particiones primaries y nun puen amestase más. Desanicia una partición primaria y amiesta otra estendida.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>Recoyendo la información del sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
<translation>Particiones</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system.</source>
|
|
<translation>Va instalase %1 <strong>xunto a</strong> otru sistema operativu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="168"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Va desaniciase</strong>'l discu y va instalase %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="172"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Va trocase</strong> una partición con %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="177"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning.</source>
|
|
<translation>Particionáu <strong>manual</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Va instalase %1 <strong>xunto a</strong> otru sistema operativu nel discu <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Va desaniciase</strong>'l discu <strong>%2</strong> (%3) y va instalase %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="202"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Va trocase</strong> una partición nel discu <strong>%2</strong> (%3) con %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="209"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2).</source>
|
|
<translation>Particionáu <strong>manual</strong> nel discu <strong>%1</strong> (%2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Disk <strong>%1</strong> (%2)</source>
|
|
<translation>Discu <strong>%1</strong> (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Anguaño:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="262"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Dempués:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="392"/>
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
<translation>Nun se configuró denguna partición del sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="393"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>esp</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>Precísase una partición del sistema EFI p'aniciar %1. <br/><br/>Pa configurar una, volvi atrás y esbilla o crea un sistema de ficheros en FAT32 cola bandera <strong>esp</strong> activada y el puntu de montaxe <strong>%2</strong>.<br/><br/>Pues siguir ensin configurar una partición del sistema EFI pero el sistema fallaría al aniciase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="406"/>
|
|
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
|
<translation>Nun s'afitó la bandera del sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="407"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>esp</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>Precísase una partición del sistema EFI p'aniciar %1.<br/><br/>Configuróse una partición col puntu de montaxe <strong>%2</strong> pero nun s'afitó la bandera <strong>esp</strong>. Pa facelo, volvi p'atrás y edita la partición.<br/><br/>Pues siguir ensin afitar esa bandera pero'l sistema fallaría al aniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="442"/>
|
|
<source>Boot partition not encrypted</source>
|
|
<translation>La partición d'arrinque nun ta cifrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="443"/>
|
|
<source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window.</source>
|
|
<translation>Configuróse una partición d'arrinque xunto con una partición raigañu cifrada pero la partición d'arrinque nun ta cifrada.<br/><br/>Hai problemes de seguranza con esta triba de configuración porque los ficheros importantes del sistema caltiénense nuna partición ensin cifrar.<br/>Podríes siguir si quixeres pero'l desbloquéu del sistema de ficheros va asoceder más sero nel aniciu del sistema.<br/>Pa cifrar la partición raigañu, volvi p'atrás y recreala esbillando <strong>Cifrar</strong> na ventana de creación de particiones.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="640"/>
|
|
<source>has at least one disk device available.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="641"/>
|
|
<source>There are no partitons to install on.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
|
|
<translation>Trabayu Look-and-Feel de Plasma</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
|
|
<translation>Nun pudo esbillase'l paquete Look-and-Feel de KDE Plasma</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
<translation>Espaciu acutáu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
<translation>Escueyi un aspeutu pal escritoriu de KDE Plasma, por favor. Tamién pues saltar esti pasu y configurar l'aspeutu nel momentu que s'instale'l sistema. Calcando nun aspeutu, esti va date una previsualización en direuto de cómo se ve.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Look-and-Feel</source>
|
|
<translation>Aspeutu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PreserveFiles</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Saving files for later ...</source>
|
|
<translation>Guardando ficheros pa dempués...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="123"/>
|
|
<source>No files configured to save for later.</source>
|
|
<translation>Nun se configuraron ficheros pa guardar dempués.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
|
|
<translation>Nun pudieron caltenese tolos ficheros configuraos.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProcessResult</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
|
|
<source>
|
|
There was no output from the command.</source>
|
|
<translation>
|
|
El comandu nun produxo denguna salida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
|
|
<source>
|
|
Output:
|
|
</source>
|
|
<translation>
|
|
Salida:
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
|
|
<source>External command crashed.</source>
|
|
<translation>El comandu esternu cascó.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> crashed.</source>
|
|
<translation>El comandu <i>%1</i> cascó.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
|
|
<source>External command failed to start.</source>
|
|
<translation>El comandu esternu falló al aniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to start.</source>
|
|
<translation>El comandu <i>%1</i> falló al aniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
|
|
<source>Internal error when starting command.</source>
|
|
<translation>Fallu internu al aniciar el comandu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
<translation>Los parámetros son incorreutos pa la llamada del trabayu de procesos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
|
|
<source>External command failed to finish.</source>
|
|
<translation>El comandu esternu finó al finar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds.</source>
|
|
<translation>El comandu <i>%1</i> falló al finar en %2 segundos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
|
|
<source>External command finished with errors.</source>
|
|
<translation>El comandu esternu finó con fallos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> finished with exit code %2.</source>
|
|
<translation>El comandu <i>%1</i> finó col códigu de salida %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Default Keyboard Model</source>
|
|
<translation>Modelu predetermináu del telcáu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="129"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Por defeutu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="207"/>
|
|
<source>unknown</source>
|
|
<translation>desconozse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="209"/>
|
|
<source>extended</source>
|
|
<translation>estendida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="211"/>
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
<translation>ensin formatiar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="213"/>
|
|
<source>swap</source>
|
|
<translation>intercambéu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
<translation>L'espaciu nun ta particionáu o nun se conoz la tabla de particiones</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/CalamaresUtilsGui.cpp" line="269"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<comment>Language (Country)</comment>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="47"/>
|
|
<source>(no mount point)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Requirements checking for module <i>%1</i> is complete.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoveVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="34"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named %1.</source>
|
|
<translation>Desaniciu del grupu de volúmenes %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va desaniciase'l grupu de volúmenes col nome <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="61"/>
|
|
<source>The installer failed to remove a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al desaniciar un grupu de volúmenes col nome %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ReplaceWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition.</source>
|
|
<translation>Esbilla ónde instalar %1.<br/><font color="red">Alvertencia:</font> esto va desaniciar tolos ficheros de la partición esbillada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
|
|
<source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
|
|
<translation>L'elementu esbilláu nun paez ser una partición válida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
|
|
<translation>%1 nun pue instalase nel espaciu baleru. Esbilla una partición esistente, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
|
|
<translation>%1 nun pue instalase nuna partición estendida. Esbilla una partición primaria o llóxica esistente, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
|
|
<translation>%1 nun pue instalase nesta partición.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Data partition (%1)</source>
|
|
<translation>Partición de datos (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
|
|
<source>Unknown system partition (%1)</source>
|
|
<translation>Desconozse la partición del sistema (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
|
|
<source>%1 system partition (%2)</source>
|
|
<translation>Partición %1 del sistema (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
|
|
<source><strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
|
|
<translation><strong>%4</strong><br/><br/>La partición %1 ye perpequeña pa %2. Esbilla una con una capacidá de polo menos %3GB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
|
|
<source><strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation><strong>%2</strong><br/><br/>Nun pudo alcontrase per nenyures una partición del sistema EFI. Volvi p'atrás y usa'l particionáu manual pa configurar %1, por favor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
|
|
<source><strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost.</source>
|
|
<translation><strong>%3</strong><br/><br/>%1 va instalase en %2.<br/><font color="red">Alvertencia: </font>van perdese tolos datos de la partición %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>La partición del sistema EFI en %1 va usase p'aniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partición del sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeFSJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Resize Filesystem Job</source>
|
|
<translation>Trabayu de redimensionáu de sistemes de ficheros</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Invalid configuration</source>
|
|
<translation>La configuración nun ye válida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="230"/>
|
|
<source>The file-system resize job has an invalid configuration and will not run.</source>
|
|
<translation>El trabayu de redimensionáu de sistemes de ficheros tien una configuración non válida y nun va executase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="244"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="254"/>
|
|
<source>KPMCore not Available</source>
|
|
<translation>KPMCore nun ta disponible</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="245"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="255"/>
|
|
<source>Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job.</source>
|
|
<translation>Calamares nun pue aniciar KPMCore pal trabayu de redimensionáu de sistemes de ficheros.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="263"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="272"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="285"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="294"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="311"/>
|
|
<source>Resize Failed</source>
|
|
<translation>Falló'l redimensionáu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="264"/>
|
|
<source>The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Nun pudo alcontrase nel sistema'l sistema de ficheros %1 y nun pue redimensionase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="265"/>
|
|
<source>The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Nun pudo alcontrase nel sistema'l preséu %1 y nun pue redimensionase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="273"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="286"/>
|
|
<source>The filesystem %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>El sistema de ficheros %1 nun pue redimensionase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="274"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="287"/>
|
|
<source>The device %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>El preséu %1 nun pue redimensionase.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="295"/>
|
|
<source>The filesystem %1 must be resized, but cannot.</source>
|
|
<translation>El sistema de ficheros %1 ha redimensionase, pero nun se pue.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="296"/>
|
|
<source>The device %1 must be resized, but cannot</source>
|
|
<translation>El preséu %1 ha redimensionase, pero nun se pue</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
<translation>Redimensión de la partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Resize <strong>%2MB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MB</strong>.</source>
|
|
<translation>Va redimensionase la partición <strong>%1</strong> de <strong>%2MB</strong> a <strong>%3MB</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
|
|
<translation>Redimensionando la partición %1 de %2MB a %3MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al redimensionar la partición %1 nel discu «%2».</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ResizeVolumeGroupDialog.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Redimensionar el grupu de volúmenes</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="37"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Resize volume group named %1 from %2 to %3.</source>
|
|
<translation>Redimensionáu del grupu de volúmenes col nome %1 de %2 a %3.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Va redimensionase'l grupu de volúmenes col nome <strong>%1</strong> de <strong>%2</strong> a <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="70"/>
|
|
<source>The installer failed to resize a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al redimensionar un grupu de volúmenes col nome «%1».</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResultsListWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="94"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Esti ordenador nun satisfaz los requirimientos mínimos pa instalar %1.<br/>La instalación nun pue siguir. <a href="#details">Detalles...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="111"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Esti ordenador nun satisfaz dalgún requirimientu aconseyáu pa instalar %1.<br/>La instalación pue siguir pero podríen desactivase dalgunes carauterístiques.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="149"/>
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
<translation>Esti programa va facete dalgunes entrugues y va configurar %2 nel ordenador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="170"/>
|
|
<source>For best results, please ensure that this computer:</source>
|
|
<translation>Pa los meyores resultaos, asegúrate qu'esti ordenador:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="198"/>
|
|
<source>System requirements</source>
|
|
<translation>Requirimientos del sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
<translation>Escaniando preseos d'almacenamientu...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
<translation>Particionáu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
<translation>Afitamientu del nome d'agospiu a %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va afitase'l nome d'agospiu <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
<translation>Afitando'l nome d'agospiu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="62"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
<translation>Fallu internu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
<translation>Nun pue escribise'l nome d'agospiu nel sistema de destín</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
<translation>Afitamientu del modelu del tecláu a %1, distribución %2-%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="321"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
<translation>Fallu al escribir la configuración del tecláu pa la consola virtual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="326"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
<translation>Fallu al escribir en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
<translation>Fallu al escribir la configuración del tecláu pa X11.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="331"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
<translation>Fallu al escribir la configuración del tecláu nel direutoriu esistente de /etc/default .</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>Afitamientu de banderes na partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
|
|
<translation>Afitamientu de banderes na partición %2 de %1MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Afitamientu de banderes na partición nueva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Van llimpiase les banderes de la partición <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Clear flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Van llimpiase les banderes de la partición <strong>%2</strong> de %1MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Llimpieza de les banderes de la partición nueva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Va afitase la bandera <strong>%2</strong> na partición <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Flag %1MB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Va afitase la bandera <strong>%3</strong> na partición <strong>%2</strong> de %1MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Va afitase la bandera <strong>%1</strong> na partición nueva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Llimpiando les banderes de la partición <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Clearing flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Llimpiando les banderes de la partición <strong>%2</strong> de %1MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Llimpiando les banderes de la partición nueva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Afitando les banderes <strong>%2</strong> na partición <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Afitando les banderes <strong>%3</strong> na partición <strong>%2</strong> de %1MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
<translation>Afitando les banderes <strong>%1</strong> na partición nueva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="144"/>
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>L'instalador falló al afitar les banderes na partición %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
<translation>Afitamientu de la contraseña del usuariu %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
<translation>Afitando la contraseña del usuariu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
<translation>El camín del sistema de destín ye incorreutu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
<translation>rootMountPoint ye %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Cannot disable root account.</source>
|
|
<translation>Nun pue desactivase la cuenta root.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
|
|
<source>passwd terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>passwd terminó col códigu de fallu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
<translation>Nun pue afitase la contraseña del usuariu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>usermod terminó col códigu de fallu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
<translation>Afitamientu del fusu horariu a %1/%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
<translation>Nun pue accedese al camín del fusu horariu esbilláu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
<translation>Camín incorreutu: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
<translation>Nun pue afitase'l fusu horariu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
<translation>Falló la creación del enllaz, destín: %1 ; nome del enllaz: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
<translation>Nun pue afitase'l fusu horariu,</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
<translation>Nun pue abrise /etc/timezone pa la escritura</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ShellProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Shell Processes Job</source>
|
|
<translation>Trabayu de procesos de la shell</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SlideCounter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
|
|
<source>%L1 / %L2</source>
|
|
<extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
|
|
<translation>%L1 / %L2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
<translation>Esto ye una previsualización de lo que va asoceder nel momentu qu'anicies el procesu d'instalación.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Summary</source>
|
|
<translation>Sumariu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingInstallJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Installation feedback</source>
|
|
<translation>Instalación del siguimientu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Sending installation feedback.</source>
|
|
<translation>Unviando'l siguimientu de la instalación.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Internal error in install-tracking.</source>
|
|
<translation>Fallu internu n'install-tracking.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
|
|
<source>HTTP request timed out.</source>
|
|
<translation>Escosó'l tiempu d'espera de la solicitú HTTP.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingMachineNeonJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Machine feedback</source>
|
|
<translation>Siguimientu de la máquina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Configuring machine feedback.</source>
|
|
<translation>Configurando'l siguimientu de la máquina.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Error in machine feedback configuration.</source>
|
|
<translation>Fallu na configuración del siguimientu de la máquina.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
<translation>Nun pudo configurase afayadizamente'l siguimientu de la máquina, fallu del script %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
<translation>Nun pudo configurase afayadizamente'l siguimientu de la máquina, fallu de Calamares %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
<translation>Espaciu acutáu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>By selecting this, you will send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Esbillando esto, <span style=" font-weight:600;">nun vas unviar denguna información</span> tocante a la instalación.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>Etiqueta de testu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation>...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
|
|
<source><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Calca equí pa más información tocante al siguimientu d'usuarios</span></a></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
|
|
<translation>Instalar el rastrexu ayuda a %1 a saber cuantos usuarios tien, el hardware qu'usen pa instalar %1 y (coles dos opciones d'embaxo), consiguir información continua tocante a les aplicaciones preferíes. Pa ver lo que va unviase, calca l'iconu d'ayuda al llau de cada área.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
|
|
<source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will <b>only be sent once</b> after the installation finishes.</source>
|
|
<translation>Esbillando esto vas unviar la información tocante a la instalación y el hardware. Esta información <b>namái va unviase una vegada</b> tres finar la instalación.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
|
|
<source>By selecting this you will <b>periodically</b> send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
|
|
<translation>Esbillando esto vas unviar <b>dacuando</b> la información tocante a la instalación, el hardware y les aplicaciones a %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
|
|
<source>By selecting this you will <b>regularly</b> send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
|
|
<translation>Esbillando esto vas unviar <b>davezu</b> la información tocante a la instalación, el hardware, les aplicaciones y los patrones d'usu a %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Feedback</source>
|
|
<translation>Siguimientu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="296"/>
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
<translation>El nome d'usuariu ye perllargu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="302"/>
|
|
<source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
|
|
<translation>El nome d'usuariu contién caráuteres non válidos. Namái se permiten les lletres minúscules y los númberos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="340"/>
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
<translation>El nome d'agospiu ye percurtiu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="346"/>
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
<translation>El nome d'agospiu ye perllargu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="352"/>
|
|
<source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
|
|
<translation>El nome d'agospiu contién caráuteres non válidos. Namái se permiten lletres, númberos y guiones.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="380"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="424"/>
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
<translation>¡Les contraseñes nun concasen!</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Usuarios</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VolumeGroupBaseDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="20"/>
|
|
<source>List of Physical Volumes</source>
|
|
<translation>Llista de volúmenes físicos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="30"/>
|
|
<source>Volume Group Name:</source>
|
|
<translation>Nome del grupu de volúmenes:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="43"/>
|
|
<source>Volume Group Type:</source>
|
|
<translation>Triba del grupu de volúmenes:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="56"/>
|
|
<source>Physical Extent Size:</source>
|
|
<translation>Tamañu físicu d'estensión:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="66"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="82"/>
|
|
<source>Total Size:</source>
|
|
<translation>Tamañu total:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="92"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="112"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="132"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="152"/>
|
|
<source>---</source>
|
|
<translation>---</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="102"/>
|
|
<source>Used Size:</source>
|
|
<translation>Tamañu usáu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="122"/>
|
|
<source>Total Sectors:</source>
|
|
<translation>Seutores totales:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="142"/>
|
|
<source>Quantity of LVs:</source>
|
|
<translation>Cantidá de volúmenes llóxicos:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulariu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
|
|
<source>&Language:</source>
|
|
<translation>&Llingua:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
<translation>Notes de &llanzamientu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
<translation>&Problemes conocíos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
|
|
<source>&Support</source>
|
|
<translation>&Sofitu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
|
|
<source>&About</source>
|
|
<translation>&Tocante a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="65"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Afáyate nel instalador de %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="65"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Afáyate nel instalador Calamares de %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="78"/>
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
<translation>Tocante al instalador de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="80"/>
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2019 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="226"/>
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
<translation>Sofitu de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Acoyida</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |