mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2231 lines
120 KiB
XML
2231 lines
120 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt_PT" version="2.1">
|
|
<context>
|
|
<name>AlongsidePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Choose partition to shrink:</source>
|
|
<translation>Escolha a partição a encolher:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Allocate drive space by dragging the divider below:</source>
|
|
<translation>Alocar espaço em disco arrastando o divisor abaixo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="121"/>
|
|
<source>With this operation, the partition <strong>%1</strong> which contains %4 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %5.</source>
|
|
<translation>Com esta operação, a partição <strong>%1</strong> que contém %4 será reduzida para %2MB e uma nova partição %3MB será criada para %5.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="198"/>
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation>Uma partição de sistema EFI não foi encontrada em parte alguma neste sistema. Por favor volte atrás e use o particionamento manual para configurar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="208"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>A partição de sistema EFI em %1 será usada para iniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/AlongsidePage.cpp" line="218"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partição de sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="61"/>
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
<translation>O <strong>ambiente de arranque</strong> deste sistema.<br><br>Sistemas x86 mais antigos apenas suportam <strong>BIOS</strong>.<br>Sistemas modernos normalmente usam <strong>EFI</strong>, mas também podem aparecer como BIOS se iniciados em modo de compatibilidade.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="75"/>
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
<translation>Este sistema foi iniciado com ambiente de arranque<strong>EFI</strong>.<br><br>Para configurar o arranque de um ambiente EFI, o instalador tem de implantar uma aplicação de carregar de arranque, tipo <strong>GRUB</strong> ou <strong>systemd-boot</strong> ou uma <strong>Partição de Sistema EFI</strong>. Isto é automático, a menos que escolha particionamento manual, e nesse caso tem de escolhê-la ou criar uma por si próprio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="87"/>
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
<translation>Este sistema foi iniciado com um ambiente de arranque <strong>BIOS</strong>.<br><br>Para configurar um arranque de um ambiente BIOS, este instalador tem de instalar um carregador de arranque, tipo <strong>GRUB</strong>, quer no início da partição ou no <strong>Master Boot Record</strong> perto do início da tabela de partições (preferido). Isto é automático, a não ser que escolha particionamento manual, e nesse caso tem de o configurar por si próprio</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
<translation>Master Boot Record de %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
<translation>Partição de Arranque</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
<translation>Partição do Sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
<translation>Não instalar um carregador de arranque</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
<translation>ArmazenamentoGlobal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
<translation>FilaDeTrabalho</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
|
|
<source>Modules</source>
|
|
<translation>Módulos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
|
|
<source>Tools</source>
|
|
<translation>Ferramentas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
<translation>Informação de depuração</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Install</source>
|
|
<translation>Instalar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Done</source>
|
|
<translation>Concluído</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Run command %1 %2</source>
|
|
<translation>Correr comando %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
<translation>A executar comando %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="89"/>
|
|
<source>External command crashed</source>
|
|
<translation>Comando externo crashou</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Command %1 crashed.
|
|
Output:
|
|
%2</source>
|
|
<translation>Comando %1 crashou.
|
|
Saída:
|
|
%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="95"/>
|
|
<source>External command failed to start</source>
|
|
<translation>Comando externo falhou ao iniciar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Command %1 failed to start.</source>
|
|
<translation>Comando% 1 falhou ao iniciar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Internal error when starting command</source>
|
|
<translation>Erro interno ao iniciar comando</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
<translation>Maus parâmetros para chamada de processamento de tarefa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="104"/>
|
|
<source>External command failed to finish</source>
|
|
<translation>Comando externo não conseguiu terminar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Command %1 failed to finish in %2s.
|
|
Output:
|
|
%3</source>
|
|
<translation>Comando %1 falhou ao terminar em %2s.
|
|
Saída:
|
|
%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="111"/>
|
|
<source>External command finished with errors</source>
|
|
<translation>Comando externo terminou com erros</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Command %1 finished with exit code %2.
|
|
Output:
|
|
%3</source>
|
|
<translation>Comando %1 finalizou com o código de saída %2.
|
|
Saída:
|
|
%3</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="250"/>
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
<translation>Operação %1 em execução.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
<translation>Caminho do directório de trabalho errado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="264"/>
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>Directório de trabalho %1 para a tarefa python %2 não é legível.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="274"/>
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
<translation>Ficheiro de script principal errado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="275"/>
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>Ficheiro de script principal %1 para a tarefa python %2 não é legível.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
<translation>Erro Boost.Python na tarefa "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="65"/>
|
|
<source>&Back</source>
|
|
<translation>&Voltar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="66"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Próximo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="67"/>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="295"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Cancelar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
<translation>Cancelar a instalação?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>Tem a certeza que pretende cancelar o atual processo de instalação?
|
|
O instalador será encerrado e todas as alterações serão perdidas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
<translation>Continuar com a configuração?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="225"/>
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>O %1 instalador está prestes a fazer alterações ao seu disco em ordem para instalar %2.<br/><strong>Não será capaz de desfazer estas alterações.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="232"/>
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
<translation>&Instalar agora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
<translation>Voltar &atrás</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="264"/>
|
|
<source>&Quit</source>
|
|
<translation>&Sair</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Erro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>Falha na Instalação </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
<translation>Tipo de exceção desconhecido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="275"/>
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
<translation>erro inanalisável do Python</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="291"/>
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
<translation>rasto inanalisável do Python</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
<translation>Erro inatingível do Python.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
<translation>%1 Instalador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="98"/>
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
<translation>Mostrar informação de depuração</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CheckFileSystemJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CheckFileSystemJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Checking file system on partition %1.</source>
|
|
<translation>Verificação do sistema de ficheiros na partição% 1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CheckFileSystemJob.cpp" line="77"/>
|
|
<source>The file system check on partition %1 failed.</source>
|
|
<translation>A verificação do sistema de ficheiros na partição% 1 falhou.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CheckerWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="95"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
<translation>Este computador não satisfaz os requisitos mínimos para instalar %1.<br/>A instalação não pode continuar. <a href="#details">Detalhes...</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Este computador não satisfaz alguns dos requisitos recomendados para instalar %1.<br/>A instalação pode continuar, mas algumas funcionalidades poderão ser desativadas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="142"/>
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
<translation>Este programa vai fazer-lhe algumas perguntas e configurar o %2 no seu computador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="166"/>
|
|
<source>For best results, please ensure that this computer:</source>
|
|
<translation>Para melhores resultados, por favor certifique-se que este computador:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="194"/>
|
|
<source>System requirements</source>
|
|
<translation>Requisitos de sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Depois:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="240"/>
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
<translation><strong>Particionamento manual</strong><br/>Pode criar ou redimensionar partições manualmente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="969"/>
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
<translation>Localização do carregador de arranque:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="911"/>
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
|
|
<translation>%1 será encolhida para %2MB e uma nova %3MB partição será criada para %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Selecione o dis&positivo de armazenamento:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="893"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="940"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1020"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Atual:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="770"/>
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
<translation>Reutilizar %1 como partição home para %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="894"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
<translation><strong>Selecione uma partição para encolher, depois arraste a barra de fundo para redimensionar</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1011"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
<translation><strong>Selecione uma partição para instalar</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1067"/>
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation>Nenhuma partição de sistema EFI foi encontrada neste sistema. Por favor volte atrás e use o particionamento manual para configurar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1077"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>A partição de sistema EFI em %1 será usada para iniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1086"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partição de sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1171"/>
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Este dispositivo de armazenamento aparenta não ter um sistema operativo. O que quer fazer?<br/>Poderá rever e confirmar as suas escolhas antes de qualquer alteração ser feita no dispositivo de armazenamento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1176"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1216"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1240"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1278"/>
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
<translation><strong>Apagar disco</strong><br/>Isto irá <font color="red">apagar</font> todos os dados atualmente apresentados no dispositivo de armazenamento selecionado.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Este dispositivo de armazenamento tem %1 nele. O que quer fazer?<br/>Poderá rever e confirmar as suas escolhas antes de qualquer alteração ser feita no dispositivo de armazenamento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1180"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1211"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1235"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1273"/>
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
<translation><strong>Instalar paralelamente</strong><br/>O instalador irá encolher a partição para arranjar espaço para %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1185"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1221"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1244"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1282"/>
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Substituir a partição</strong><br/>Substitui a partição com %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1230"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Este dispositivo de armazenamento já tem um sistema operativo nele. O que quer fazer?<br/>Poderá rever e confirmar as suas escolhas antes de qualquer alteração ser feita no dispositivo de armazenamento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Este dispositivo de armazenamento tem múltiplos sistemas operativos nele, O que quer fazer?<br/>Poderá rever e confirmar as suas escolhas antes de qualquer alteração ser feita no dispositivo de armazenamento.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
<translation>Limpar montagens para operações de particionamento em %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
<translation>A clarear montagens para operações de particionamento em %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
<translation>Limpar todas as montagens para %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Clarear todas as montagens temporárias.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>A limpar todas as montagens temporárias.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Não é possível obter a lista de montagens temporárias.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Clareadas todas as montagens temporárias.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
<translation>Criar uma Partição</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
<translation>Partição &Tamanho:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
|
|
<source>&Primary</source>
|
|
<translation>&Primário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
<translation>E&stendida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Sistema de Fi&cheiros:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="168"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Flags:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="148"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>&Ponto de Montagem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Ta&manho:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
|
|
<source> MB</source>
|
|
<translation>MB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="63"/>
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
<translation>En&criptar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Logical</source>
|
|
<translation>Lógica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Primary</source>
|
|
<translation>Primária</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="177"/>
|
|
<source>GPT</source>
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
<translation>Criar nova partição de %2MB em %4 (%3) com sistema de ficheiros %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Create new <strong>%2MB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Criar nova partição de <strong>%2MB</strong> em <strong>%4</strong> (%3) com sistema de ficheiros <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
<translation>Criando nova partição %1 em %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="83"/>
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou a criação da partição no disco '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Could not open device '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Could not open partition table.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir a tabela de partições.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="126"/>
|
|
<source>The installer failed to create file system on partition %1.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou a criação do sistema de ficheiros na partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="134"/>
|
|
<source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou ao atualizar a tabela de partições no disco '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
<translation>Criar Tabela de Partições</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
<translation>Criar uma nova tabela de partições irá apagar todos os dados existentes no disco.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
<translation>Que tipo de tabela de partições quer criar?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
<translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
<translation>Tabela de Partições GUID (GPT)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Criar nova %1 tabela de partições em %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Criar nova <strong>%1</strong> tabela de partições <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>A criar nova %1 tabela de partições em %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="76"/>
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou a criação de uma tabela de partições em %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Could not open device %1.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
<translation>Criar utilizador %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Criar utilizador <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Creating user %1.</source>
|
|
<translation>A criar utilizador %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Sudoers dir is not writable.</source>
|
|
<translation>O diretório dos super utilizadores não é gravável.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
<translation>Impossível criar ficheiro do super utilizador para escrita.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
<translation>Impossível de usar chmod no ficheiro dos super utilizadores.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="98"/>
|
|
<source>Cannot open groups file for reading.</source>
|
|
<translation>Impossível abrir ficheiro dos grupos para leitura.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Cannot create user %1.</source>
|
|
<translation>Não é possível criar utilizador %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="162"/>
|
|
<source>useradd terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>useradd terminou com código de erro %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Cannot add user %1 to groups: %2.</source>
|
|
<translation>Não é possível adicionar o utilizador %1 aos grupos: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="174"/>
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>usermod terminou com código de erro %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Cannot set home directory ownership for user %1.</source>
|
|
<translation>Impossível definir permissão da pasta pessoal para o utilizador %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="186"/>
|
|
<source>chown terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>chown terminou com código de erro %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
<translation>Apagar partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Apagar partição <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
<translation>A apagar a partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="67"/>
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
<translation>O instalador não conseguiu apagar a partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Partition (%1) and device (%2) do not match.</source>
|
|
<translation>Partição (%1) e dispositivo (%2) não correspondem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Could not open device %1.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Could not open partition table.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir tabela de partições.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="63"/>
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
<translation>O tipo da <strong>tabela de partições</strong> no dispositivo de armazenamento selecionado.<br><br>A única maneira de mudar o tipo da tabela de partições é apagá-la e recriar a tabela de partições do nada, o que destrói todos os dados no dispositivo de armazenamento.<br>Este instalador manterá a tabela de partições atual a não ser que escolha explicitamente em contrário.<br>Se não tem a certeza, nos sistemas modernos é preferido o GPT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
<translation>Este dispositivo tem uma tabela de partições <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
<translation>Este é um dispositivo<strong>loop</strong>.<br><br>É um pseudo-dispositivo sem tabela de partições que torna um ficheiro acessível como um dispositivo de bloco. Este tipo de configuração normalmente apenas contém um único sistema de ficheiros.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
<translation>Este instalador <strong>não consegue detetar uma tabela de partições</strong> no dispositivo de armazenamento selecionado.<br><br>O dispositivo ou não tem tabela de partições, ou a tabela de partições está corrompida ou é de tipo desconhecido.<br>Este instalador pode criar uma nova tabela de partições para si, quer automativamente, ou através da página de particionamento manual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
<translation><br><br>Este é o tipo de tabela de partições recomendado para sistema modernos que arrancam a partir de um ambiente <strong>EFI</strong> de arranque.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
<translation><br><br>Este tipo de tabela de partições é aconselhável apenas em sistemas mais antigos que iniciam a partir de um ambiente de arranque <strong>BIOS</strong>. GPT é recomendado na maior parte dos outros casos.<br><br><strong>Aviso:</strong> A tabela de partições MBR é um standard obsoleto da era MS-DOS.<br>Apenas 4 partições <em>primárias</em> podem ser criadas, e dessa 4, apenas uma pode ser partição <em>estendida</em>, que por sua vez podem ser tornadas em várias partições <em>lógicas</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="108"/>
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
<translation>Escrever configuração LUKS para Dracut em %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
<translation>Saltar escrita de configuração LUKS para Dracut: partição "/" não está encriptada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
<translation>Falha ao abrir %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
<translation> Tarefa Dummy C++</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
<translation>Editar Partição Existente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
|
|
<source>Content:</source>
|
|
<translation>Conteúdo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
<translation>&Manter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Formatar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
<translation>Atenção: Formatar a partição irá apagar todos os dados existentes.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>&Ponto de Montagem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Ta&manho:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="132"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Si&stema de Ficheiros:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="145"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Flags:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Forma</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
<translation>En&criptar systema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation>Frase-chave</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
<translation>Confirmar frase-chave</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
<translation>Por favor insira a mesma frase-passe em ambas as caixas.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
<translation>Definir informação da partição</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
<translation>Instalar %1 na <strong>nova</strong> %2 partição de sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Criar <strong>nova</strong> %2 partição com ponto de montagem <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Instalar %2 em %3 partição de sistema <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Criar %3 partitição <strong>%1</strong> com ponto de montagem <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Instalar carregador de arranque em <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
<translation>Definindo pontos de montagem.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="77"/>
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
<translation>&Reiniciar agora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="50"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
<translation><h1>Tudo feito</h1><br/>%1 foi instalado no seu computador.<br/>Pode agora reiniciar para o seu novo sistema, ou continuar a usar o %2 ambiente Live.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Finalizar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
|
|
<translation>Formatar partição %1 (sistema de ficheiros: %2, tamanho: %3 MB) em %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Format <strong>%3MB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Formatar <strong>%3MB</strong> partitição <strong>%1</strong> com sistema de ficheiros <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
<translation>A formatar partição %1 com sistema de ficheiros %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="83"/>
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou ao formatar a partição %1 no disco '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Could not open device '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Could not open partition table.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir a tabela de partições.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="124"/>
|
|
<source>The installer failed to create file system on partition %1.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou ao criar o sistema de ficheiros na partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="133"/>
|
|
<source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou ao atualizar a tabela de partições no disco '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GroupSelectionWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="20"/>
|
|
<source>Frame</source>
|
|
<translation>Moldura</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="29"/>
|
|
<source>group</source>
|
|
<translation>grupo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="36"/>
|
|
<source>description</source>
|
|
<translation>descrição</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="69"/>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="84"/>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
<translation>Konsole não instalado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="70"/>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="85"/>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Please install the kde konsole and try again!</source>
|
|
<translation>Por favor instale a konsola kde e tente novamente!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="122"/>
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
<translation>A executar script: &nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Script</source>
|
|
<translation>Script</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
<translation>Definir o modelo do teclado para %1.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="195"/>
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Definir esquema do teclado para %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Teclado</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="33"/>
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
<translation>Definição de localização do Sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="40"/>
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>A definição local do sistema afeta o idioma e conjunto de carateres para alguns elementos do interface da linha de comandos.<br/>A definição atual é <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
<translation>Aceito os termos e condições acima descritos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
<translation><h1>Acordo de Licença</h1>Este procedimento instalará programas proprietários que estão sujeitos a termos de licenciamento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
<translation>Por favor reveja o Acordo de Utilização do Utilizador Final (EULA) acima.<br/>Se não concordar com os termos, o procedimento de instalação não pode continuar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
<translation><h1>Acordo de Licença</h1>Este procedimento pode instalar programas proprietários que estão sujeitos a termos de licenciamento com vista a proporcionar funcionalidades adicionais e melhorar a experiência do utilizador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
<translation>Por favor reveja o Acordo de Utilização do Utilizador Final (EULA) acima.<br/>Se não concordar com os termos, programas proprietários não serão instalados, e em vez disso serão usadas soluções alternativas de código aberto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>%1 controlador</strong><br/>por %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>%1 controlador gráfico</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 extra para navegador</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 pacote</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">por %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
|
|
<source><a href="%1">view license agreement</a></source>
|
|
<translation><a href="%1">visualizar acordo de licença</a></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>License</source>
|
|
<translation>Licença</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="174"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="237"/>
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
<translation>A linguagem do sistema será definida para %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="206"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="240"/>
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
<translation>Os números e datas locais serão definidos para %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Region:</source>
|
|
<translation>Região:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
<translation>Zona:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="222"/>
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
<translation>&Alterar...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="390"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.<br/></source>
|
|
<translation>Definir fuso horário para %1/%2.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="465"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<extracomment>Language (Country)</extracomment>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Loading location data...</source>
|
|
<translation>A carregar dados de localização...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Localização</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MoveFileSystemJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Move file system of partition %1.</source>
|
|
<translation>Mover sistema de ficheiros da partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Could not open file system on partition %1 for moving.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o sistema de ficheiros na partição %1 para mover.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Could not create target for moving file system on partition %1.</source>
|
|
<translation>Não foi possível criar o alvo para mover o sistema de ficheiros na partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Moving of partition %1 failed, changes have been rolled back.</source>
|
|
<translation>A movimentação da partição %1 falhou, as alterações foram revertidas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Moving of partition %1 failed. Roll back of the changes have failed.</source>
|
|
<translation>A movimentação da partição %1 falhou. A reversão das alterações falhou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Updating boot sector after the moving of partition %1 failed.</source>
|
|
<translation>A atualizar sector de arranque após a movimentação da partição %1 ter falhado.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="127"/>
|
|
<source>The logical sector sizes in the source and target for copying are not the same. This is currently unsupported.</source>
|
|
<translation>O tamanho dos setores lógicos para copiar na fonte e no destino não são os mesmos. Isto não é suportado actualmente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required.</source>
|
|
<translation>Fonte e alvo para cópia não se sobrepõem: A reversão não é necessária.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="221"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/MoveFileSystemJob.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Could not open device %1 to rollback copying.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo %1 para reverter a cópia.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="98"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
<translation>Instalaçao de Rede. (Desativada: Incapaz de buscar listas de pacotes, verifique a sua ligação de rede)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Seleção de pacotes</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
<translation>Modelo do Teclado:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
<translation>Escreva aqui para testar a configuração do teclado</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>Qual é o seu nome?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>Que nome deseja usar para iniciar a sessão?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="197"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
|
|
<source>font-weight: normal</source>
|
|
<translation>font-weight: normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
<translation><small>Se mais do que uma pessoa for usar este computador, pode criar contas múltiplas depois da instalação.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Escolha uma palavra-passe para manter a sua conta segura.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
<translation><small>Digite a mesma palavra-passe duas vezes, de modo a que possam ser verificados erros de digitação. Uma boa palavra-passe contém uma mistura de letras, números e sinais de pontuação, deve ter pelo menos oito caracteres de comprimento, e deve ser alterada em intervalos regulares.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>Qual o nome deste computador?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
<translation><small>Este nome será usado se tornar este computador visível para outros numa rede.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
<translation>Iniciar sessão automaticamente sem pedir a palavra-passe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Usar a mesma palavra-passe para a conta de administrador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Escolha uma palavra-passe para a conta de administrador.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
<translation><small>Introduza a mesma palavra-passe duas vezes, para que se possam verificar erros de digitação.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Root</source>
|
|
<translation>Root</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Home</source>
|
|
<translation>Home</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Boot</source>
|
|
<translation>Arranque</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="199"/>
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
<translation>Sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Swap</source>
|
|
<translation>Swap</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
<translation>Nova partição para %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Nova partição</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="222"/>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
<translation>Espaço Livre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Nova partição</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
|
|
<source>File System</source>
|
|
<translation>Sistema de Ficheiros</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
<translation>Ponto de Montagem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Tamanho</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Dis&positivo de armazenamento:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
<translation>&Reverter todas as alterações</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
<translation>Nova &Tabela de Partições</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
|
|
<source>&Create</source>
|
|
<translation>&Criar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Editar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Apagar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
|
|
<source>Install boot &loader on:</source>
|
|
<translation>Instalar &carregador de arranque em:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
<translation>Tem certeza de que deseja criar uma nova tabela de partições em %1?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>A recolher informações do sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
<translation>Partições</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system.</source>
|
|
<translation>Instalar %1 <strong>paralelamente</strong> a outro sistema operativo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="163"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Apagar</strong> disco e instalar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="168"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Substituir</strong> a partição com %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="173"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning.</source>
|
|
<translation>Particionamento <strong>Manual</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Instalar %1 <strong>paralelamente</strong> a outro sistema operativo no disco <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="193"/>
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1.</source>
|
|
<translation><strong>Apagar</strong> disco <strong>%2</strong> (%3) e instalar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="200"/>
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Substituir</strong> a partição no disco <strong>%2</strong> (%3) com %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="207"/>
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2).</source>
|
|
<translation>Particionamento <strong>Manual</strong> no disco <strong>%1</strong> (%2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="215"/>
|
|
<source>Disk <strong>%1</strong> (%2)</source>
|
|
<translation>Disco <strong>%1</strong> (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Atual:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="261"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Depois:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="405"/>
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
<translation>Nenhuma partição de sistema EFI configurada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="406"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>esp</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>É necessária uma partição de sistema EFI para iniciar %1.<br/><br/>Para configurar uma partição de sistema EFI, volte atrás e selecione ou crie um sistema de ficheiros FAT32 com a flag <strong>esp</strong> ativada e ponto de montagem <strong>%2</strong>.<br/><br/>Pode continuar sem configurar uma partição de sistema EFI mas o seu sistema pode falhar o arranque.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="420"/>
|
|
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
|
<translation>flag não definida da partição de sistema EFI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="421"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>esp</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>É necessária uma partição de sistema EFI para iniciar %1.<br/><br/>A partitição foi configurada com o ponto de montagem <strong>%2</strong> mas a sua flag <strong>esp</strong> não está definida.<br/>Para definir a flag, volte atrás e edite a partição.<br/><br/>Pode continuar sem definir a flag mas o seu sistema pode falhar o arranque.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Default Keyboard Model</source>
|
|
<translation>Modelo de Teclado Padrão</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Padrão</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="195"/>
|
|
<source>unknown</source>
|
|
<translation>desconhecido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="197"/>
|
|
<source>extended</source>
|
|
<translation>estendido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="199"/>
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
<translation>não formatado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="201"/>
|
|
<source>swap</source>
|
|
<translation>swap</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
<translation>Espaço não particionado ou tabela de partições desconhecida</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ReplaceWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition.</source>
|
|
<translation>Selecione onde instalar %1.<br/><font color="red">Aviso: </font>isto irá apagar todos os ficheiros na partição selecionada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="161"/>
|
|
<source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
|
|
<translation>O item selecionado não aparenta ser uma partição válida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="169"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
|
|
<translation>%1 não pode ser instalado no espaço vazio. Por favor selecione uma partição existente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="180"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
|
|
<translation>%1 não pode ser instalado numa partição estendida. Por favor selecione uma partição primária ou partição lógica. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="191"/>
|
|
<source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
|
|
<translation>%1 não pode ser instalado nesta partição.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Data partition (%1)</source>
|
|
<translation>Partição de dados (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="215"/>
|
|
<source>Unknown system partition (%1)</source>
|
|
<translation>Partição de sistema desconhecida (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="220"/>
|
|
<source>%1 system partition (%2)</source>
|
|
<translation>%1 partição de sistema (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="231"/>
|
|
<source><strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
|
|
<translation><strong>%4</strong><br/><br/>A partição %1 é demasiado pequena para %2. Por favor selecione uma partição com pelo menos %3 GiB de capacidade.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="255"/>
|
|
<source><strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation><strong>%2</strong><br/><br/>Uma partição de sistema EFI não pode ser encontrada em nenhum sítio neste sistema. Por favor volte atrás e use o particionamento manual para instalar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="267"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="311"/>
|
|
<source><strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost.</source>
|
|
<translation><strong>%3</strong><br/><br/>%1 será instalado na %2.<br/><font color="red">Aviso: </font>todos os dados na partição %2 serão perdidos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="277"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>A partição de sistema EFI em %1 será usada para iniciar %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="295"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>Partição de sistema EFI:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RequirementsChecker</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>A recolher informação de sistema...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="99"/>
|
|
<source>has at least %1 GB available drive space</source>
|
|
<translation>tem pelo menos %1 GB de espaço livre em disco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="101"/>
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
|
|
<translation>Não existe espaço livre suficiente em disco. É necessário pelo menos %1 GB. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="109"/>
|
|
<source>has at least %1 GB working memory</source>
|
|
<translation>tem pelo menos %1 GB de memória disponível</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="111"/>
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
|
|
<translation>O sistema não tem memória disponível suficiente. É necessário pelo menos %1 GB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="119"/>
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
<translation>está ligado a uma fonte de energia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
<translation>O sistema não está ligado a uma fonte de energia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="127"/>
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
<translation>está ligado à internet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
<translation>O sistema não está ligado à internet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="136"/>
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>O instalador não está a correr com permissões de administrador.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeFileSystemJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Resize file system on partition %1.</source>
|
|
<translation>Redimensionar o sistema de ficheiros na partição %1. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Parted failed to resize filesystem.</source>
|
|
<translation>O Parted falhou ao redimensionar o sistema de ficheiros.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Failed to resize filesystem.</source>
|
|
<translation>Falhou ao redimensionar o sistema de ficheiros.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
<translation>Redimensionar partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Resize <strong>%2MB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MB</strong>.</source>
|
|
<translation>Redimensionar <strong>%2MB</strong> partição <strong>%1</strong> para <strong>%3MB</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
|
|
<translation>A redimensionar %2MB partição %1 para %3MB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="232"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="298"/>
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou o redimensionamento da partição %1 no disco '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="237"/>
|
|
<source>Could not open device '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositivo '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
<translation>A examinar dispositivos de armazenamento...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
<translation>Particionamento</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
<translation>Configurar nome da máquina %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Definir nome da máquina <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
<translation>A definir nome da máquina %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
<translation>Erro interno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
<translation>Não é possível escrever o nome da máquina para o sistema selecionado</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
<translation>Definir modelo do teclado para %1, disposição para %2-%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
<translation>Falha ao escrever configuração do teclado para a consola virtual.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="321"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="325"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="331"/>
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
<translation>Falha ao escrever para %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="324"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
<translation>Falha ao escrever configuração do teclado para X11.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="330"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
<translation>Falha ao escrever a configuração do teclado para a diretoria /etc/default existente.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>Definir flags na partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Limpar flags na partitição <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Clear flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Definir flag da partição <strong>%1</strong> como <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Flag %1MB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>A limpar flags na partição <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Clearing flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>A definir flags <strong>%2</strong> na partitição <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>O instalador falhou ao definir flags na partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Could not open device '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir o dispositvo '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Could not open partition table on device '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível abrir a tabela de partições no dispositivo '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Could not find partition '%1'.</source>
|
|
<translation>Não foi possível encontrar a partição '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPartGeometryJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Update geometry of partition %1.</source>
|
|
<translation>Atualizar geometria da partição %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Failed to change the geometry of the partition.</source>
|
|
<translation>Falha na alteração da geometria da partição.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
<translation>Definir palavra-passe para o utilizador %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
<translation>A definir palavra-passe para o utilizador %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
<translation>Mau destino do caminho do sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
<translation>rootMountPoint é %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
<translation>Não é possível definir a palavra-passe para o utilizador %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="76"/>
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>usermod terminou com código de erro %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
<translation>Configurar fuso horário para %1/%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
<translation>Não é possível aceder ao caminho do fuso horário selecionado.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
<translation>Mau caminho: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
<translation>Não é possível definir o fuso horário.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
<translation>Falha na criação de ligação, alvo: %1; nome da ligação: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
<translation>Não é possível definir o fuso horário,</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
<translation>Não é possível abrir /etc/timezone para escrita</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="46"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
<translation>Isto é uma visão geral do que acontecerá assim que iniciar o procedimento de instalação.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SummaryViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Summary</source>
|
|
<translation>Resumo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
<translation>O seu nome de utilizador é demasiado longo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="279"/>
|
|
<source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
|
|
<translation>O seu nome de utilizador contem caractéres inválidos. Apenas letras minúsculas e números são permitidos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="323"/>
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
<translation>O nome da sua máquina é demasiado curto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
<translation>O nome da sua máquina é demasiado longo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
|
|
<source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
|
|
<translation>O nome da sua máquina contém caratéres inválidos. Apenas letras, números e traços são permitidos.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="376"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="409"/>
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
<translation>As suas palavras-passe não coincidem!</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Utilizadores</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formulário</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
|
|
<source>&Language:</source>
|
|
<translation>&Idioma:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
<translation>&Notas de lançamento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
<translation>&Problemas conhecidos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
|
|
<source>&Support</source>
|
|
<translation>&Suporte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
|
|
<source>&About</source>
|
|
<translation>&Sobre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="56"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer.</h1></source>
|
|
<translation><h1>Bem vindo ao instalador do %1.</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="70"/>
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
<translation>Sobre %1 instalador</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="72"/>
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2015 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="http://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Direitos de cópia 2014-2015 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Agradecimentos a: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg e a <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Equipa de tradutores Calamares</a>.<br/><br/><a href="http://calamares.io/">Calamares</a> o desenvolvimento é patrocinado por <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="196"/>
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
<translation>%1 suporte</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Bem-vindo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |