|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 16:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/az/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Language: az\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
|
msgstr "GRUB tənzimləmələri"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:30
|
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
|
msgstr "Disk bölmələri qoşulur."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:127 src/modules/initcpiocfg/main.py:199
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:203
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:69
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 src/modules/fstab/main.py:361
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:367 src/modules/localecfg/main.py:135
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:39
|
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
|
msgstr "Tənzimləmə xətası"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:128 src/modules/initcpiocfg/main.py:200
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:70
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:362
|
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün bölmələr təyin edilməyib"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
msgstr "Systemd xidmətini tənzimləmək"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
|
msgstr "Xidmətdə dəyişiklik etmək mümkün olmadı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> chroot çağırışına xəta kodu ilə cavab verdi "
|
|
|
"{num!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "<code>{name!s}</code> systemd xidməti aktiv edilmədi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "<code>{name!s}</code> systemd hədəfi aktiv edilmədi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "<code>{name!s}</code> systemd hədfi sönsürülmədi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "<code>{name!s}</code> systemd vahidi maskalanmır."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naməlum systemd əmrləri <code>{command!s}</code> və <code>{suffix!s}</code> "
|
|
|
"{name!s} vahidi üçün."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:31
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
msgstr "Fayl sistemini ayırmaq."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
msgstr "Fayl sistemlərini doldurmaq."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
msgstr "rsync uğursuz oldu, xəta kodu: {}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tərkibi çıxarılan quraşdırma faylı - image {}/{}, çıxarılan faylların sayı "
|
|
|
"{}/{}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
|
msgstr "Tərkiblərini açmağa başladılır {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:463
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
msgstr "\"{}\" quraşdırma faylının tərkibini çıxarmaq alınmadı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Kök bölməsi üçün qoşulma nöqtəsi yoxdur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"globalstorage tərkibində bir \"rootMountPoint\" açarı yoxdur, heç bir "
|
|
|
"əməliyyat getmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:436
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Kök bölməsi üçün xətalı qoşulma nöqtəsi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
msgstr "rootMountPoint \"{}\" mövcud deyil, heç bir əməliyyat getmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:453 src/modules/unpackfs/main.py:457
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:477
|
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
|
msgstr "Unsquash xətalı tənzimlənməsi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
|
msgstr "\"{}\" ({}) fayl sistemi sizin nüvəniz tərəfindən dəstəklənmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:458
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
msgstr "\"{}\" mənbə fayl sistemi mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
"installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"unsquashfs tapılmadı, squashfs-tools paketinin quraşdırıldığına əmin olun"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
msgstr "Hədəf sistemində təyin edilən \"{}\", qovluq deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:514
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
msgstr "KDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "KDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:576
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:660
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:735
|
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
|
msgstr "LightDM tənzimlənə bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
msgstr "LightDM qarşılama quraşdırılmayıb."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:767
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:894
|
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
|
msgstr "displaymanager modulu üçün ekran menecerləri seçilməyib."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ekran menecerləri siyahısı həm qlobal yaddaşda, həm də displaymanager.conf-"
|
|
|
"da boşdur və ya təyin olunmamışdır."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:977
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
msgstr "Ekran meneceri tənzimləmələri başa çatmadı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
|
msgstr "mkinitcpio tənzimlənir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:204
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:74
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:368 src/modules/localecfg/main.py:136
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
|
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün kök qoşulma nöqtəsi təyin edilməyib."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
|
msgstr "Çifrələnmiş mübadilə sahəsi - swap tənzimlənir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
msgstr "Quraşdırılma tarixi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
|
msgstr "OpenRC xidmətlərini tənzimləmək"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} işləmə səviyyəsinə əlavə edilə bilmir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} iş səviyyəsindən silinə bilmir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
|
"level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"{level!s} işləmə səviyyəsindəki {name!s} xidməti üçün naməlum "
|
|
|
"<code>{arg!s}</code> xidmət fəaliyyəti."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> chroot-da çağırışına {num!s} xəta kodu ilə "
|
|
|
"cavab verildi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
|
msgstr "Hədəf işləmə səviyyəsi mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"{level!s} işləmə səviyyəsi üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
|
msgstr "Hədəf xidməti mövcud deyil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr "{name!s} üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
|
msgstr "Plymouth mövzusu tənzimlənməsi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:69
|
|
|
msgid "Install packages."
|
|
|
msgstr "Paketləri quraşdırmaq."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:57
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
msgstr "(%(count)d / %(total)d) paketləri işlənir"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Bir paket quraşdırılır."
|
|
|
msgstr[1] "%(num)d paket quraşdırılır."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:65
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Bir paket silinir"
|
|
|
msgstr[1] "%(num)d paket silinir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:42
|
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
|
msgstr "Önyükləyici qurulur."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
|
msgstr "Aparat saatını ayarlamaq."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
|
msgstr "mkinitfs ilə initramfs yaradılır"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
|
msgstr "Hədəfdə mkinitfs başlatmaq baş tutmadı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
|
msgstr "Çıxış kodu {} idi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
|
msgstr "Dracut ilə initramfs yaratmaq."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
|
msgstr "Hədəfdə dracut başladılmadı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
|
msgstr "initramfs tənzimlənir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:25
|
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
|
msgstr "OpenRC dmcrypt xidməti tənzimlənir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
|
msgstr "fstab yazılır."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
msgstr "Dummy python işi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
|
msgstr "{} Dummy python addımı"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
|
msgstr "Lokallaşma tənzimlənir."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
|
msgstr "Şəbəkə ayarları saxlanılır."
|