|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2020
|
|
|
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2021
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 12:55+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2021\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/zh_TW/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
|
msgstr "設定 GRUB。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:30
|
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
|
msgstr "正在掛載分割區。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:144 src/modules/initcpiocfg/main.py:197
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:201
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/fstab/main.py:388
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:135 src/modules/networkcfg/main.py:39
|
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
|
msgstr "設定錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:356
|
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "沒有分割區被定義為 <pre>{!s}</pre> 以供使用。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
msgstr "設定 systemd 服務"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
|
msgstr "無法修改服務"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr "在 chroot 中呼叫的 <code>systemctl {arg!s}</code> 回傳了錯誤代碼 {num!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "無法啟用 systemd 服務 <code>{name!s}</code>。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "無法啟用 systemd 目標 <code>{name!s}</code>。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "無法停用 systemd 目標 <code>{name!s}</code>。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "無法 mask systemd 單位 <code>{name!s}</code>。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"未知的 systemd 指令 <code>{command!s}</code> 與 <code>{suffix!s}</code> 給單位 "
|
|
|
"{name!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:31
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
msgstr "解除掛載檔案系統。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
msgstr "填滿檔案系統。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
msgstr "rsync 失敗,錯誤碼 {} 。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
msgstr "正在解壓縮 {}/{},檔案 {}/{}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
|
msgstr "開始解壓縮 {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
msgstr "無法解開映像檔 \"{}\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "沒有 root 分割區的掛載點"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
msgstr "globalstorage 不包含 \"rootMountPoint\" 鍵,不做任何事"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "root 分割區掛載點錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
msgstr "rootMountPoint 為 \"{}\",其不存在,不做任何事"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
|
msgstr "錯誤的 unsquash 設定"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
|
msgstr "\"{}\" ({}) 的檔案系統不獲您目前的內核所支援"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
msgstr "來源檔案系統 \"{}\" 不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
"installed"
|
|
|
msgstr "找不到 unsquashfs,請確定已安裝 squashfs-tools 軟體包"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
msgstr "目標系統中的目的地 \"{}\" 不是目錄"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
msgstr "無法寫入 KDM 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "KDM 設定檔 {!s} 不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:588
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
msgstr "無法寫入 LXDM 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:589
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "LXDM 設定檔 {!s} 不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:672
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
msgstr "無法寫入 LightDM 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:673
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "LightDM 設定檔 {!s} 不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:747
|
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
|
msgstr "無法設定 LightDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:748
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
msgstr "未安裝 LightDM greeter。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:779
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
msgstr "無法寫入 SLIM 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:780
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "SLIM 設定檔 {!s} 不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:906
|
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
|
msgstr "未在顯示管理器模組中選取顯示管理器。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
msgstr "顯示管理器清單為空或在 globalstorage 與 displaymanager.conf 中皆未定義。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:989
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
msgstr "顯示管理器設定不完整"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
|
msgstr "正在設定 mkinitcpio。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
|
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "沒有給定的根掛載點 <pre>{!s}</pre> 以供使用。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
|
msgstr "正在設定已加密的 swap。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
msgstr "正在安裝資料。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
|
msgstr "設定 OpenRC 服務"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr "無法新增服務 {name!s} 到執行層級 {level!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr "無法移除服務 {name!s} 從執行層級 {level!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
|
"level {level!s}."
|
|
|
msgstr "未知的服務動作 <code>{arg!s}</code> 給服務 {name!s} 在執行層級 {level!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr "在 chroot 中呼叫的 <code>rc-update {arg!s}</code> 回傳了錯誤代碼 {num!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
|
msgstr "目標執行層級不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr "執行層級 {level!s} 的路徑為 <code>{path!s}</code>,不存在。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
|
msgstr "目標服務不存在"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr "服務 {name!s} 的路徑為 <code>{path!s}</code>,不存在。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
|
msgstr "設定 Plymouth 主題"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:69
|
|
|
msgid "Install packages."
|
|
|
msgstr "安裝軟體包。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:57
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
msgstr "正在處理軟體包 (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "正在安裝 %(num)d 軟體包。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:65
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "正在移除 %(num)d 軟體包。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:588 src/modules/packages/main.py:600
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:628
|
|
|
msgid "Package Manager error"
|
|
|
msgstr "軟體包管理程式錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
|
|
"returned error code {!s}."
|
|
|
msgstr "軟體包管理程式無法準備更新。指令 <pre>{!s}</pre> 回傳了錯誤碼 {!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
|
|
" returned error code {!s}."
|
|
|
msgstr "軟體包管理程式無法更新系統。指令 <pre>{!s}</pre> 回傳了錯誤碼 {!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
|
|
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
|
msgstr "軟體包管理程式無法對已安裝的系統做出變更。指令 <pre>{!s}</pre> 回傳了錯誤碼 {!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
|
msgstr "安裝開機載入程式。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:502
|
|
|
msgid "Bootloader installation error"
|
|
|
msgstr "開機載入程式安裝錯誤"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
|
|
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
|
msgstr "無法安裝開機載入程式。安裝指令 <pre>{!s}</pre> 回傳了錯誤碼 {!s}。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
|
msgstr "正在設定硬體時鐘。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
|
msgstr "正在使用 mkinitfs 建立 initramfs。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
|
msgstr "在目標上執行 mkinitfs 失敗"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
|
msgstr "結束碼為 {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
|
msgstr "正在使用 dracut 建立 initramfs。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
|
msgstr "在目標上執行 dracut 失敗"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
|
msgstr "正在設定 initramfs。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
|
msgstr "正在設定 OpenRC dmcrypt 服務。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
|
msgstr "正在寫入 fstab。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:389
|
|
|
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "無 <pre>{!s}</pre> 設定可供 <pre>{!s}</pre> 使用。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
msgstr "假的 python 工作。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
|
msgstr "假的 python step {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
|
msgstr "正在設定語系。"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
|
msgstr "正在儲存網路設定。"
|