mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
				
				
				
			
			You cannot select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
	
	
		
			422 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
			
		
		
	
	
			422 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						|
# 
 | 
						|
# Translators:
 | 
						|
# Adriaan de Groot <groot@kde.org>, 2020
 | 
						|
# Andreas Eitel <github-aneitel@online.de>, 2020
 | 
						|
# Gustav Gyges, 2021
 | 
						|
# 
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 12:55+0200\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Gustav Gyges, 2021\n"
 | 
						|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/de/)\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Language: de\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
 | 
						|
msgid "Configure GRUB."
 | 
						|
msgstr "GRUB konfigurieren."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mount/main.py:30
 | 
						|
msgid "Mounting partitions."
 | 
						|
msgstr "Hänge Partitionen ein."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mount/main.py:144 src/modules/initcpiocfg/main.py:197
 | 
						|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:201
 | 
						|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
 | 
						|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
 | 
						|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
 | 
						|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
 | 
						|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
 | 
						|
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/fstab/main.py:388
 | 
						|
#: src/modules/localecfg/main.py:135 src/modules/networkcfg/main.py:39
 | 
						|
msgid "Configuration Error"
 | 
						|
msgstr "Konfigurationsfehler"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
 | 
						|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
 | 
						|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
 | 
						|
#: src/modules/fstab/main.py:356
 | 
						|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
 | 
						|
msgstr "Für <pre>{!s}</pre> sind keine zu verwendenden Partitionen definiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
 | 
						|
msgid "Configure systemd services"
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere systemd-Dienste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
 | 
						|
msgid "Cannot modify service"
 | 
						|
msgstr "Der Dienst kann nicht geändert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"<code>systemctl {arg!s}</code> Aufruf in chroot lieferte Fehlercode {num!s} "
 | 
						|
"zurück."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
 | 
						|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
 | 
						|
msgstr "Der systemd-Dienst <code>{name!s}</code> kann nicht aktiviert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
 | 
						|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
 | 
						|
msgstr "Das systemd-Ziel <code>{name!s}</code> kann nicht aktiviert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
 | 
						|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
 | 
						|
msgstr "Das systemd-Ziel <code>{name!s}</code> kann nicht deaktiviert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
 | 
						|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
 | 
						|
msgstr "Die systemd-Einheit <code>{name!s}</code> kann nicht maskiert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
 | 
						|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Unbekannte systemd-Befehle <code>{command!s}</code> und "
 | 
						|
"<code>{suffix!s}</code> für Einheit {name!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/umount/main.py:31
 | 
						|
msgid "Unmount file systems."
 | 
						|
msgstr "Dateisysteme aushängen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
 | 
						|
msgid "Filling up filesystems."
 | 
						|
msgstr "Befüllen von Dateisystemen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
 | 
						|
msgid "rsync failed with error code {}."
 | 
						|
msgstr "rsync fehlgeschlagen mit Fehlercode {}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
 | 
						|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
 | 
						|
msgstr "Abbilddatei Entpacken {}/{}, Datei {}/{}"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
 | 
						|
msgid "Starting to unpack {}"
 | 
						|
msgstr "Beginn des Entpackens {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
 | 
						|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
 | 
						|
msgstr "Entpacken der Abbilddatei \"{}\" fehlgeschlagen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
 | 
						|
msgid "No mount point for root partition"
 | 
						|
msgstr "Kein Einhängepunkt für die Root-Partition"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
 | 
						|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"globalstorage enthält keinen Schlüssel namens \"rootMountPoint\", tue nichts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
 | 
						|
msgid "Bad mount point for root partition"
 | 
						|
msgstr "Ungültiger Einhängepunkt für die Root-Partition"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
 | 
						|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
 | 
						|
msgstr "rootMountPoint ist \"{}\", welcher nicht existiert, tue nichts"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
 | 
						|
msgid "Bad unsquash configuration"
 | 
						|
msgstr "Ungültige unsquash-Konfiguration"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
 | 
						|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Das Dateisystem für \"{}\" ({}) wird von Ihrem aktuellen Kernel nicht "
 | 
						|
"unterstützt"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
 | 
						|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
 | 
						|
msgstr "Das Quelldateisystem \"{}\" existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
 | 
						|
"installed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Konnte unsquashfs nicht finden, stellen Sie sicher, dass Sie das Paket "
 | 
						|
"namens squashfs-tools installiert haben"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
 | 
						|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
 | 
						|
msgstr "Das Ziel \"{}\" im Zielsystem ist kein Verzeichnis"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
 | 
						|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
 | 
						|
msgstr "Schreiben der KDM-Konfigurationsdatei nicht möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
 | 
						|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
 | 
						|
msgstr "KDM-Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:588
 | 
						|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
 | 
						|
msgstr "Schreiben der LXDM-Konfigurationsdatei nicht möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:589
 | 
						|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
 | 
						|
msgstr "LXDM-Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:672
 | 
						|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
 | 
						|
msgstr "Schreiben der LightDM-Konfigurationsdatei nicht möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:673
 | 
						|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
 | 
						|
msgstr "LightDM-Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:747
 | 
						|
msgid "Cannot configure LightDM"
 | 
						|
msgstr "Konfiguration von LightDM ist nicht möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:748
 | 
						|
msgid "No LightDM greeter installed."
 | 
						|
msgstr "Keine Benutzeroberfläche für LightDM installiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:779
 | 
						|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
 | 
						|
msgstr "Schreiben der SLIM-Konfigurationsdatei nicht möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:780
 | 
						|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
 | 
						|
msgstr "SLIM-Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:906
 | 
						|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
 | 
						|
msgstr "Keine Displaymanager für das Displaymanager-Modul ausgewählt."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:907
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
 | 
						|
"displaymanager.conf."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die Liste der Displaymanager ist leer oder weder in globalstorage noch in "
 | 
						|
"displaymanager.conf definiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/displaymanager/main.py:989
 | 
						|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
 | 
						|
msgstr "Die Konfiguration des Displaymanager war unvollständig."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
 | 
						|
msgid "Configuring mkinitcpio."
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere mkinitcpio. "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
 | 
						|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
 | 
						|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
 | 
						|
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
 | 
						|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
 | 
						|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Für <pre>{!s}</pre> wurde kein Einhängepunkt für die Root-Partition "
 | 
						|
"angegeben."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
 | 
						|
msgid "Configuring encrypted swap."
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere verschlüsselten Auslagerungsspeicher."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
 | 
						|
msgid "Installing data."
 | 
						|
msgstr "Installiere Daten."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
 | 
						|
msgid "Configure OpenRC services"
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere OpenRC-Dienste"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
 | 
						|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
 | 
						|
msgstr "Kann den Dienst {name!s} nicht zu Runlevel {level!s} hinzufügen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
 | 
						|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
 | 
						|
msgstr "Kann den Dienst {name!s} nicht aus Runlevel {level!s} entfernen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
 | 
						|
"level {level!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Unbekannte Aktion <code>{arg!s}</code> für Dienst {name!s} in Runlevel "
 | 
						|
"{level!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"<code>rc-update {arg!s}</code> Aufruf in chroot lieferte Fehlercode {num!s} "
 | 
						|
"zurück."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
 | 
						|
msgid "Target runlevel does not exist"
 | 
						|
msgstr "Vorgesehenes Runlevel existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
 | 
						|
"exist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Pfad für Runlevel {level!s} ist <code>{path!s}</code>, welcher nicht "
 | 
						|
"existiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
 | 
						|
msgid "Target service does not exist"
 | 
						|
msgstr "Der vorgesehene Dienst existiert nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
 | 
						|
"exist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Pfad für den Dienst {name!s} is <code>{path!s}</code>, welcher nicht "
 | 
						|
"existiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
 | 
						|
msgid "Configure Plymouth theme"
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere Plymouth-Thema"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:69
 | 
						|
msgid "Install packages."
 | 
						|
msgstr "Pakete installieren "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:57
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
 | 
						|
msgstr "Verarbeite Pakete (%(count)d / %(total)d)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:62
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Installing one package."
 | 
						|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
 | 
						|
msgstr[0] "Installiere ein Paket"
 | 
						|
msgstr[1] "Installiere %(num)d Pakete."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:65
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Removing one package."
 | 
						|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
 | 
						|
msgstr[0] "Entferne ein Paket"
 | 
						|
msgstr[1] "Entferne %(num)d Pakete."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:588 src/modules/packages/main.py:600
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:628
 | 
						|
msgid "Package Manager error"
 | 
						|
msgstr "Fehler im Paketmanager"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:589
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
 | 
						|
"returned error code {!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Paketmanager konnte die Aktualisierungen nicht vorbereiten. Der Befehl "
 | 
						|
"<pre>{!s}</pre> erzeugte Fehlercode {!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:601
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
 | 
						|
" returned error code {!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Paketmanager konnte das System nicht aktualisieren. Der Befehl "
 | 
						|
"<pre>{!s}</pre> erzeugte Fehlercode {!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/packages/main.py:629
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
 | 
						|
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Paketmanager konnte das installierte System nicht verändern. Der Befehl "
 | 
						|
"<pre>{!s}</pre> erzeugte Fehlercode {!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/bootloader/main.py:43
 | 
						|
msgid "Install bootloader."
 | 
						|
msgstr "Installiere Bootloader."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/bootloader/main.py:502
 | 
						|
msgid "Bootloader installation error"
 | 
						|
msgstr "Fehler beim Installieren des Bootloaders"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/bootloader/main.py:503
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The bootloader could not be installed. The installation command "
 | 
						|
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der Bootloader konnte nicht installiert werden. Der Installationsbefehl "
 | 
						|
"<pre>{!s}</pre> erzeugte Fehlercode {!s}."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
 | 
						|
msgid "Setting hardware clock."
 | 
						|
msgstr "Einstellen der Hardware-Uhr."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
 | 
						|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
 | 
						|
msgstr "Erstelle initramfs mit mkinitfs."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
 | 
						|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
 | 
						|
msgstr "Ausführung von mkinitfs auf dem Ziel fehlgeschlagen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
 | 
						|
msgid "The exit code was {}"
 | 
						|
msgstr "Der Exit-Code war {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/dracut/main.py:27
 | 
						|
msgid "Creating initramfs with dracut."
 | 
						|
msgstr "Erstelle initramfs mit dracut."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/dracut/main.py:49
 | 
						|
msgid "Failed to run dracut on the target"
 | 
						|
msgstr "Ausführen von dracut auf dem Ziel schlug fehl"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
 | 
						|
msgid "Configuring initramfs."
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere initramfs."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
 | 
						|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere den dmcrypt-Dienst von OpenRC."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/fstab/main.py:29
 | 
						|
msgid "Writing fstab."
 | 
						|
msgstr "Schreibe fstab."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/fstab/main.py:389
 | 
						|
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Keine <pre>{!s}</pre> Konfiguration gegeben die <pre>{!s}</pre> benutzen "
 | 
						|
"könnte."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
 | 
						|
msgid "Dummy python job."
 | 
						|
msgstr "Dummy Python-Job"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
 | 
						|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
 | 
						|
msgid "Dummy python step {}"
 | 
						|
msgstr "Dummy Python-Schritt {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
 | 
						|
msgid "Configuring locales."
 | 
						|
msgstr "Konfiguriere Lokalisierungen."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
 | 
						|
msgid "Saving network configuration."
 | 
						|
msgstr "Speichere Netzwerkkonfiguration."
 |