mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
278 lines
9.3 KiB
Plaintext
278 lines
9.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Moo, 2019
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 15:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Moo, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
msgstr "Konfigūruoti systemd tarnybas"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "Nepavyksta modifikuoti tarnybos"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> iškvieta, esanti chroot, grąžino klaidos kodą"
|
|
" {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nepavyksta įjungti systemd tarnybos <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nepavyksta įjungti systemd paskirties <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nepavyksta išjungti systemd paskirties <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nepavyksta maskuoti systemd įtaiso <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nežinomos systemd komandos <code>{command!s}</code> ir "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> įtaisui {name!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:40
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
msgstr "Atjungti failų sistemas."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:40
|
|
msgid "Installing filesystems."
|
|
msgstr "Įdiegiamos failų sistemos."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:153
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync patyrė nesėkmę su klaidos kodu {}."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:209 src/modules/unpackfs/main.py:227
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "Nepavyko išpakuoti atvaizdį \"{}\""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti unsquashfs, įsitikinkite, kad esate įdiegę squashfs-tools "
|
|
"paketą"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:301
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "Nėra prijungimo taško šaknies skaidiniui"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
msgstr "globalstorage viduje nėra \"rootMountPoint\" rakto, nieko nedaroma"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:307
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "Blogas šaknies skaidinio prijungimo taškas"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:308
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
msgstr "rootMountPoint yra \"{}\", kurio nėra, nieko nedaroma"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:321 src/modules/unpackfs/main.py:328
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:333
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
msgstr "Bloga unsquash konfigūracija"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:322
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported"
|
|
msgstr "\"{}\" ({}) failų sistema yra nepalaikoma"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:329
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Šaltinio failų sistemos \"{}\" nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:334
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "Paskirties vieta \"{}\", esanti paskirties sistemoje, nėra katalogas"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:380
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
msgstr "Nepavyksta įrašyti KDM konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:381
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "KDM konfigūracijos failo {!s} nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:442
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "Nepavyksta įrašyti LXDM konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:443
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LXDM konfigūracijos failo {!s} nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:517
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "Nepavyksta įrašyti LightDM konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:518
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LightDM konfigūracijos failo {!s} nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:592
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "Nepavyksta konfigūruoti LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:593
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "Nėra įdiegtas joks LightDM sveikintojas."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:624
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "Nepavyksta įrašyti SLIM konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:625
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "SLIM konfigūracijos failo {!s} nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:740
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr "Displaymanagers moduliui nėra pasirinkta jokių ekranų tvarkytuvių."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:741
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Displaymanagers sąrašas yra tuščias arba neapibrėžtas tiek "
|
|
"bothglobalstorage, tiek ir displaymanager.conf faile."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:821
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "Ekranų tvarkytuvės konfigūracija yra nepilna"
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "Įdiegiami duomenys."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "Konfigūruoti OpenRC tarnybas"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:66
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Nepavyksta pridėti tarnybą {name!s} į vykdymo lygmenį {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:68
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Nepavyksta pašalinti tarnybą {name!s} iš vykdymo lygmens {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nežinomas tarnybos veiksmas <code>{arg!s}</code>, skirtas tarnybai {name!s} "
|
|
"vykdymo lygmenyje {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> iškvieta, esanti chroot, grąžino klaidos kodą"
|
|
" {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "Paskirties vykdymo lygmens nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vykdymo lygmens {level!s} kelias yra <code>{path!s}</code>, kurio savo "
|
|
"ruožtu nėra."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:119
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "Paskirties tarnybos nėra"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarnybos {name!s} kelias yra <code>{path!s}</code>, kurio savo ruožtu nėra."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:36
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Konfigūruoti Plymouth temą"
|
|
|
|
#: src/modules/machineid/main.py:36
|
|
msgid "Generate machine-id."
|
|
msgstr "Generuoti machine-id."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "Apdorojami paketai (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "Įdiegti paketus."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Įdiegiamas %(num)d paketas."
|
|
msgstr[1] "Įdiegiami %(num)d paketai."
|
|
msgstr[2] "Įdiegiama %(num)d paketų."
|
|
msgstr[3] "Įdiegiama %(num)d paketų."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Šalinamas %(num)d paketas."
|
|
msgstr[1] "Šalinami %(num)d paketai."
|
|
msgstr[2] "Šalinama %(num)d paketų."
|
|
msgstr[3] "Šalinama %(num)d paketų."
|
|
|
|
#: src/modules/removeuser/main.py:34
|
|
msgid "Remove live user from target system"
|
|
msgstr "Šalinti demonstracinį naudotoją iš paskirties sistemos"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "Fiktyvi python užduotis."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:97
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "Fiktyvus python žingsnis {}"
|