|
|
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="zh_TW" version="2.1">
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
|
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
|
<translation>這個系統的<strong>開機環境</strong>。<br><br>較舊的 x86 系統只支援 <strong>BIOS</strong>。<br>現代的系統則通常使用 <strong>EFI</strong>,但若開機環境是以相容模式執行,其也可能顯示為 BIOS。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
|
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
|
<translation>這個系統以 <strong>EFI</strong> 開機環境啟動。<br><br>要設定從 EFI 環境開機,本安裝程式必須部署一個開機載入器應用程式,像是 <strong>GRUB</strong> 或 <strong>systemd-boot</strong> 在 <strong>EFI 系統分割區</strong>上。這是自動的,除非您選擇手動分割,在這種情況下,您必須自行選取或建立它。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
|
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
|
<translation>這個系統以 <strong>BIOS</strong> 開機環境開始。<br><br>要從 BIOS 環境開機開機,本安裝程式必須安裝開機載入器,像是 <strong>GRUB</strong>,且通常不是安裝在分割區的開頭就是在靠進分割表開頭的 <strong>主開機記錄</strong>(推薦)。這是自動的,除非您選擇手動分割,在這種情況下,您必須自行設定它。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
|
<translation>%1 的主要開機紀錄 (MBR)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
|
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
|
<translation>開機磁區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
|
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
|
<translation>系統磁區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
|
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
|
<translation>無法安裝開機載入器</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
|
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>型式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
|
<translation>全域儲存</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
|
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
|
<translation>工作佇列</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
|
|
|
<source>Modules</source>
|
|
|
<translation>模組</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
|
|
|
<source>Type:</source>
|
|
|
<translation>類型:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
|
|
|
<source>none</source>
|
|
|
<translation>無</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
|
|
|
<source>Interface:</source>
|
|
|
<translation>介面:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
|
|
|
<source>Tools</source>
|
|
|
<translation>工具</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
|
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
|
<translation>除錯資訊</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>Install</source>
|
|
|
<translation>安裝</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="89"/>
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
<translation>完成</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Run command %1 %2</source>
|
|
|
<translation>執行命令 %1 %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
|
<translation>正在執行命令 %1 %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="265"/>
|
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
|
<translation>正在執行 %1 操作。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="280"/>
|
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
|
<translation>不良的工作目錄路徑</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="281"/>
|
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
|
<translation>Python 行程 %2 作用中的目錄 %1 不具讀取權限。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="291"/>
|
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
|
<translation>錯誤的主要腳本檔</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="292"/>
|
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
|
<translation>Python 行程 %2 的主要腳本檔 %1 無法讀取。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="368"/>
|
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
|
<translation>行程 %1 中 Boost.Python 錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
|
|
|
<source>&Back</source>
|
|
|
<translation>返回 (&B)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
|
|
|
<source>&Next</source>
|
|
|
<translation>下一步 (&N)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="278"/>
|
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
|
<translation>取消(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="279"/>
|
|
|
<source>Cancel installation without changing the system.</source>
|
|
|
<translation>不變更系統並取消安裝。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="290"/>
|
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
|
<translation>取消安裝?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="291"/>
|
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
|
<translation>您真的想要取消目前的安裝程序嗎?
|
|
|
安裝程式將會退出且所有變動將會遺失。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="296"/>
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
<translation>是(&Y)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="297"/>
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
<translation>否(&N)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="161"/>
|
|
|
<source>&Close</source>
|
|
|
<translation>關閉(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="211"/>
|
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
|
<translation>繼續安裝?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="212"/>
|
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
|
<translation>%1 安裝程式將在您的磁碟上做出變更以安裝 %2。<br/><strong>您將無法復原這些變更。</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="217"/>
|
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
|
<translation>現在安裝 (&I)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="218"/>
|
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
|
<translation>上一步 (&B)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="247"/>
|
|
|
<source>&Done</source>
|
|
|
<translation>完成(&D)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="248"/>
|
|
|
<source>The installation is complete. Close the installer.</source>
|
|
|
<translation>安裝完成。關閉安裝程式。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="158"/>
|
|
|
<source>Error</source>
|
|
|
<translation>錯誤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
|
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
|
<translation>安裝失敗</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="268"/>
|
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
|
<translation>未知的例外型別</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="282"/>
|
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
|
<translation>無法解析的 Python 錯誤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="322"/>
|
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
|
<translation>無法解析的 Python 回溯紀錄</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="327"/>
|
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
|
<translation>無法讀取的 Python 錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresUtils::CommandList</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="85"/>
|
|
|
<source>Could not run command.</source>
|
|
|
<translation>無法執行指令。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="86"/>
|
|
|
<source>No rootMountPoint is defined, so command cannot be run in the target environment.</source>
|
|
|
<translation>未定義 rootMountPoint,所以指令無法在目標環境中執行。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresUtils::ProcessResult</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="262"/>
|
|
|
<source>
|
|
|
Output:
|
|
|
</source>
|
|
|
<translation>
|
|
|
輸出:
|
|
|
</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="265"/>
|
|
|
<source>External command crashed.</source>
|
|
|
<translation>外部指令當機。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="266"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> crashed.</source>
|
|
|
<translation>指令 <i>%1</i> 已當機。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
|
|
|
<source>External command failed to start.</source>
|
|
|
<translation>外部指令啟動失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to start.</source>
|
|
|
<translation>指令 <i>%1</i> 啟動失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
|
|
|
<source>Internal error when starting command.</source>
|
|
|
<translation>當啟動指令時發生內部錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="277"/>
|
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
|
<translation>呼叫程序的參數無效。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="280"/>
|
|
|
<source>External command failed to finish.</source>
|
|
|
<translation>外部指令結束失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds.</source>
|
|
|
<translation>指令 <i>%1</i> 在結束 %2 秒內失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
|
|
|
<source>External command finished with errors.</source>
|
|
|
<translation>外部指令結束時發生錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="288"/>
|
|
|
<source>Command <i>%1</i> finished with exit code %2.</source>
|
|
|
<translation>指令 <i>%1</i> 結束時有錯誤碼 %2。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
|
<translation>%1 安裝程式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
|
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
|
<translation>顯示除錯資訊</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CheckerWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a></source>
|
|
|
<translation>此電腦未滿足安裝 %1 的最低配備。<br/>安裝無法繼續。<a href="#details">詳細資訊...</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
|
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
|
<translation>此電腦未滿足一些安裝 %1 的推薦需求。<br/>安裝可以繼續,但部份功能可能會被停用。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
|
<translation>本程式將會問您一些問題並在您的電腦上安裝及設定 %2 。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
|
|
|
<source>For best results, please ensure that this computer:</source>
|
|
|
<translation>為了得到最佳的結果,請確保此電腦:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
|
|
|
<source>System requirements</source>
|
|
|
<translation>系統需求</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>表單</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source>After:</source>
|
|
|
<translation>之後:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
|
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
|
<translation><strong>手動分割</strong><br/>您可以自行建立或重新調整分割區大小。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
|
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
|
<translation>開機載入器位置:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
|
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
|
|
|
<translation>%1 將會被縮減容量到 %2MB 而一個新的 %3MB 分割區將會被建立為 %4。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
|
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
|
<translation>選取儲存裝置(&V):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
|
|
|
<source>Current:</source>
|
|
|
<translation>目前:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
|
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
|
<translation>重新使用 %1 作為 %2 的家目錄分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
|
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
|
<translation><strong>選取要縮減的分割區,然後拖曳底部條狀物來調整大小</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
|
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
|
<translation><strong>選取分割區以安裝在其上</strong></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
|
<translation>在這個系統上找不到任何的 EFI 系統分割區。請回到上一步並使用手動分割以設定 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
|
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
|
<translation>在 %1 的 EFI 系統分割區將會在開始 %2 時使用。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
|
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
|
<translation>EFI 系統分割區:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
|
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>這個儲存裝置上似乎還沒有作業系統。您想要怎麼做?<br/>在任何變更套用到儲存裝置上前,您都可以重新檢視並確認您的選擇。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
|
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
|
<translation><strong>抹除磁碟</strong><br/>這將會<font color="red">刪除</font>目前選取的儲存裝置上所有的資料。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
|
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>這個儲存裝置上已經有 %1 了。您想要怎麼做?<br/>在任何變更套用到儲存裝置上前,您都可以重新檢視並確認您的選擇。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
|
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>並存安裝</strong><br/>安裝程式將會縮減一個分割區以讓出空間給 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
|
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>取代一個分割區</strong><br/>用 %1 取代一個分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
|
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>這個儲存裝置上已經有一個作業系統了。您想要怎麼做?<br/>在任何變更套用到儲存裝置上前,您都可以重新檢視並確認您的選擇。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
|
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
|
<translation>這個儲存裝置上已經有多個作業系統了。您想要怎麼做?<br/>在任何變更套用到儲存裝置上前,您都可以重新檢視並確認您的選擇。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
|
<translation>為了準備分割區操作而完全卸載 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
|
<translation>正在為了準備分割區操作而完全卸載 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
|
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
|
<translation>已清除所有與 %1 相關的掛載</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
|
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>清除所有暫時掛載。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>正在清除所有暫時掛載。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>無法取得暫時掛載的列表。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
|
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
|
<translation>已清除所有暫時掛載。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ContextualProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="75"/>
|
|
|
<source>Contextual Processes Job</source>
|
|
|
<translation>情境處理程序工作</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
|
<translation>建立一個分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
|
|
|
<source> MiB</source>
|
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
|
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
|
<translation>分割區與類型 (&T):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
|
|
|
<source>&Primary</source>
|
|
|
<translation>主要分割區 (&P)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
|
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
|
<translation>延伸分割區 (&x)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
|
<translation>檔案系統 (&I):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
|
|
|
<source>LVM LV name</source>
|
|
|
<translation>LVM LV 名稱</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
|
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
|
<translation>旗標:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
|
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
|
<translation>掛載點 (&M):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
|
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
|
<translation>容量大小 (&z) :</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="68"/>
|
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
|
<translation>加密(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="177"/>
|
|
|
<source>Logical</source>
|
|
|
<translation>邏輯磁區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="182"/>
|
|
|
<source>Primary</source>
|
|
|
<translation>主要磁區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="199"/>
|
|
|
<source>GPT</source>
|
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="288"/>
|
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
|
<translation>掛載點使用中。請選擇其他的。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
|
<translation>以 %1 檔案系統在 %4 (%3) 上建立新的 %2MB 分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%2MB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>以 <strong>%1</strong> 檔案系統在 <strong>%4</strong> (%3) 上建立新的 <strong>%2MB</strong> 分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
|
<translation>正在 %2 上建立新的 %1 分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
|
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式在磁碟 '%1' 上建立分割區失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
|
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
|
<translation>建立分割區表格</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
|
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
|
<translation>新增一個分割區表格將會刪除硬碟上所有已存在的資料</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
|
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
|
<translation>您想要建立哪一種分割區表格?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
|
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
|
<translation>主要開機紀錄 (MBR)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
|
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
|
<translation>GUID 分割區表格 (GPT)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
|
<translation>在 %2 上建立新的 %1 分割表。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
|
<translation>在 <strong>%2</strong> (%3) 上建立新的 <strong>%1</strong> 分割表。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
|
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
|
<translation>正在 %2 上建立新的 %1 分割表。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式在 %1 上建立分割區表格失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="50"/>
|
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
|
<translation>建立使用者 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="57"/>
|
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>建立使用者 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="64"/>
|
|
|
<source>Creating user %1.</source>
|
|
|
<translation>正在建立使用者 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="80"/>
|
|
|
<source>Sudoers dir is not writable.</source>
|
|
|
<translation>Sudoers 目錄不可寫入。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
|
<translation>無法建立要寫入的 sudoers 檔案。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="92"/>
|
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
|
<translation>無法修改 sudoers 檔案權限。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="98"/>
|
|
|
<source>Cannot open groups file for reading.</source>
|
|
|
<translation>無法開啟要讀取的 groups 檔案。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="159"/>
|
|
|
<source>Cannot create user %1.</source>
|
|
|
<translation>無法建立使用者 %1 。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="161"/>
|
|
|
<source>useradd terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>useradd 以錯誤代碼 %1 終止。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="170"/>
|
|
|
<source>Cannot add user %1 to groups: %2.</source>
|
|
|
<translation>無法將使用者 %1 加入至群組:%2。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="173"/>
|
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>usermod 以錯誤代碼 %1 終止。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="183"/>
|
|
|
<source>Cannot set home directory ownership for user %1.</source>
|
|
|
<translation>無法將使用者 %1 設定為家目錄的擁有者。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="185"/>
|
|
|
<source>chown terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>chown 以錯誤代碼 %1 終止。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
|
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
|
<translation>刪除分割區 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>刪除分割區 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
|
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
|
<translation>正在刪除分割區 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
|
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式刪除分割區 %1 失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
|
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
|
<translation>選定的儲存裝置上的<strong>分割表</strong>類型。<br><br>變更分割表的唯一方法就是抹除再重新從頭建立分割表,這會破壞在該儲存裝置上所有的資料。<br>除非您特別選擇,否則本安裝程式將會保留目前的分割表。<br>若不確定,在現代的系統上,建議使用 GPT。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
|
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
|
<translation>此裝置已有一個 <strong>%1</strong> 分割表了。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
|
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
|
<translation>這是一個 <strong>迴圈</strong> 裝置。<br><br>它是一個沒有分割表,但讓檔案可以被像塊裝置一樣存取的偽裝置。此種設定通常只包含一個單一的檔案系統。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
|
<translation>本安裝程式在選定的儲存裝置上<strong>偵測不到分割表</strong>。<br><br>此裝置要不是沒有分割表,就是其分割表已毀損又或者是一個未知類型的分割表。<br>本安裝程式將會為您建立一個新的分割表,不論是自動或是透過手動分割頁面。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
|
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
|
<translation><br><br>這是對 <strong>EFI</strong> 開機環境而言的現代系統建議分割表類型。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
|
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
|
<translation><br><br>這個分割表類型只被建議在從 <strong>BIOS</strong> 開機環境啟動的較舊系統上使用。其他大多數情況建議使用 GPT。<br><strong>警告:</strong>MBR 分割表是一個被棄用的 MS-DOS 時代的標準。<br>只能有 4 個<em>主要</em>分割區被建立,其中一個可以是<em>延伸</em>分割區,其可以包含許多<em>邏輯</em>分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
|
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
|
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
|
<translation>為 Dracut 寫入 LUKS 設定到 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
|
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
|
<translation>跳過為 Dracut 寫入 LUKS 設定:"/" 分割區未加密</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
|
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
|
<translation>開啟 %1 失敗</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
|
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
|
<translation>虛設 C++ 排程</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
|
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
|
<translation>編輯已經存在的分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
|
|
|
<source>Content:</source>
|
|
|
<translation>內容:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
|
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
|
<translation>保持(&K)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
|
|
|
<source>Format</source>
|
|
|
<translation>格式化</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
|
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
|
<translation>警告:格式化該分割區換抹除所有已存在的資料。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
|
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
|
<translation>掛載點 (&M):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
|
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
|
<translation>容量大小 (&Z) :</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
|
|
|
<source> MiB</source>
|
|
|
<translation> MiB</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
|
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
|
<translation>檔案系統 (&I):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
|
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
|
<translation>旗標:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="307"/>
|
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
|
<translation>掛載點使用中。請選擇其他的。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>形式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
|
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
|
<translation>加密系統(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
|
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
|
<translation>通關密語</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
|
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
|
<translation>確認通關密語</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
|
<translation>請在兩個框框中輸入相同的通關密語。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
|
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
|
<translation>設定分割區資訊</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
|
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
|
<translation>在 <strong>新的</strong>系統分割區 %2 上安裝 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
|
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>設定 <strong>新的</strong> 不含掛載點 <strong>%1</strong> 的 %2 分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
|
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>在 %3 系統分割區 <strong>%1</strong> 上安裝 %2。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
|
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>為分割區 %3 <strong>%1</strong> 設定掛載點 <strong>%2</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
|
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>安裝開機載入器於 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
|
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
|
<translation>正在設定掛載點。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>型式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style=" font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>當這個勾選框被選取時,您的系統將會在按下<span style=" font-style:italic;">完成</span>或關閉安裝程式時立刻重新啟動。</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
|
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
|
<translation>現在重新啟動 (&R)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
|
<translation><h1>都完成了。</h1><br/>%1 已經安裝在您的電腦上了。<br/>您現在可能會想要重新啟動到您的新系統中,或是繼續使用 %2 Live 環境。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="110"/>
|
|
|
<source><h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
|
<translation><h1>安裝失敗</h1><br/>%1 並未安裝到您的電腦上。<br/>錯誤訊息為:%2。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Finish</source>
|
|
|
<translation>完成</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
|
|
|
<source>Installation Complete</source>
|
|
|
<translation>安裝完成</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
|
|
|
<source>The installation of %1 is complete.</source>
|
|
|
<translation>%1 的安裝已完成。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
|
|
|
<translation>格式化在 %4 的分割區 %1 (檔案系統: %2 ,大小: %3 MB)。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Format <strong>%3MB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>以檔案系統 <strong>%2</strong> 格式化 <strong>%3MB</strong> 的分割區 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
|
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
|
<translation>正在以 %2 檔案系統格式化分割區 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
|
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式格式化在磁碟 '%2' 上的分割區 %1 失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
|
<translation>未安裝 Konsole</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
|
|
|
<source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
|
|
|
<translation>請安裝 KDE Konsole 並再試一次!</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
|
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
|
<translation>正在執行指令稿:&nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>Script</source>
|
|
|
<translation>指令稿</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>KeyboardPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
|
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
|
<translation>設定鍵盤型號為 %1 。<br/></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
|
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
|
<translation>設定鍵盤佈局為 %1/%2 。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
|
<translation>鍵盤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
|
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
|
<translation>系統語系設定</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>系統語系設定會影響部份命令列使用者介面的語言及字元集。<br/>目前的設定為 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
|
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
|
<translation>取消(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>&OK</source>
|
|
|
<translation>確定(&O)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>表單</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
|
<translation>我接受上述的條款與條件。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
|
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
|
<translation><h1>授權協定</h1>此安裝程式將會安裝受授權條款所限制的專有軟體。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
|
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
|
<translation>請仔細上方的最終用戶授權協定 (EULA)。<br/>若您不同意上述條款,安裝程式將不會繼續。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
|
|
|
<source><h1>License Agreement</h1>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
|
<translation><h1>授權協定</h1>此安裝程式可以安裝受授權條款限制的專有軟體,以提供額外的功農與增強使用者體驗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
|
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.<br/>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
|
<translation>請仔細上方的最終用戶授權協定 (EULA)。<br/>若您不同意上述條款,將不會安裝專有軟體,而會使用其開放原始螞碼版本作為替代。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
|
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
|
<translation><strong>%1 驅動程式</strong><br/>由 %2 所提供</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
|
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
|
<translation><strong>%1 顯示卡驅動程式</strong><br/><font color="Grey">由 %2 所提供</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
|
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>%1 瀏覽器外掛程式</strong><br/><font color="Grey">由 %2 所提供</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
|
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>%1 編解碼器</strong><br/><font color="Grey">由 %2 所提供</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
|
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>%1 軟體包</strong><br/><font color="Grey">由 %2 所提供</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
|
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">由 %2 所提供</font></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
|
|
|
<source><a href="%1">view license agreement</a></source>
|
|
|
<translation><a href="%1">檢視授權協定</a></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>License</source>
|
|
|
<translation>授權條款</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
|
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
|
<translation>系統語言將會設定為 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
|
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
|
<translation>數字與日期語系將會被設定為 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
|
|
|
<source>Region:</source>
|
|
|
<translation>地區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
|
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
|
<translation>時區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
|
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
|
<translation>變更...(&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
|
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.<br/></source>
|
|
|
<translation>設定時區為 %1/%2 。<br/></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
|
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
|
<extracomment>Language (Country)</extracomment>
|
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Loading location data...</source>
|
|
|
<translation>讀取位置資料 ...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="169"/>
|
|
|
<source>Location</source>
|
|
|
<translation>位置</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>NetInstallPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="73"/>
|
|
|
<source>Description</source>
|
|
|
<translation>描述</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="94"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
|
<translation>網路安裝。(已停用:無法擷取軟體包清單,請檢查您的網路連線)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="104"/>
|
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
|
|
|
<translation>網路安裝。(已停用:收到無效的群組資料)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
|
<translation>軟體包選擇</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
|
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
|
<translation>鍵盤型號:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
|
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
|
<translation>在此輸入以測試您的鍵盤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
|
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
|
<translation>該如何稱呼您?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
|
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
|
<translation>您想使用何種登入名稱?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
|
|
|
<source>font-weight: normal</source>
|
|
|
<translation>font-weight: normal</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
|
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
|
<translation><small>如果將會有多於一人使用這臺電腦,您可以在安裝後設定多個帳號。</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
|
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
|
<translation>輸入密碼以確保帳號的安全性。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
|
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
|
<translation><small>輸入同一個密碼兩次,以檢查輸入錯誤。一個好的密碼包含了字母、數字及標點符號的組合、至少八個字母長,且按一固定週期更換。</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
|
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
|
<translation>這部電腦的名字是?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
|
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
|
<translation><small>若您將此電腦設定為讓網路上的其他電腦可見時將會使用此名稱。</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
|
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
|
<translation>不詢問密碼自動登入。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
|
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
|
<translation>為管理員帳號使用同樣的密碼。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
|
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
|
<translation>替系統管理員帳號設定一組密碼</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
|
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
|
<translation><small>輸入同樣的密碼兩次,這樣可以檢查輸入錯誤。</small></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
|
|
|
<source>Root</source>
|
|
|
<translation>根目錄</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source>Home</source>
|
|
|
<translation>家目錄</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
|
|
|
<source>Boot</source>
|
|
|
<translation>Boot</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
|
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
|
<translation>EFI 系統</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source>Swap</source>
|
|
|
<translation>Swap</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
|
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
|
<translation>%1 的新分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
|
|
|
<source>New partition</source>
|
|
|
<translation>新分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
|
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
|
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
|
<translation>剩餘空間</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
|
|
|
<source>New partition</source>
|
|
|
<translation>新分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
|
|
|
<source>File System</source>
|
|
|
<translation>檔案系統</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
|
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
|
<translation>掛載點</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
|
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
|
<translation>儲存裝置(&V):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
|
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
|
<translation>將所有變更恢復原狀 (&R)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
|
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
|
<translation>新的分割表格 (&T)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
|
|
|
<source>&Create</source>
|
|
|
<translation>新增 (&C)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
|
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
|
<translation>編輯 (&E)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
|
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
|
<translation>刪除 (&D)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
|
|
|
<source>Install boot &loader on:</source>
|
|
|
<translation>安裝開機載入器在(&L):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="168"/>
|
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
|
<translation>您是否確定要在 %1 上建立一個新的分割區表格?</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
|
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
|
<translation>蒐集系統資訊中...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
|
<translation>分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
|
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system.</source>
|
|
|
<translation>將 %1 安裝在其他作業系統<strong>旁邊</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
|
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk and install %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>抹除</strong>磁碟並安裝 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
|
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition with %1.</source>
|
|
|
<translation>以 %1 <strong>取代</strong>一個分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
|
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning.</source>
|
|
|
<translation><strong>手動</strong>分割</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
|
|
|
<source>Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
|
<translation>將 %1 安裝在磁碟 <strong>%2</strong> (%3) 上的另一個作業系統<strong>旁邊</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
|
|
|
<source><strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>抹除</strong> 磁碟 <strong>%2</strong> (%3) 並且安裝 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
|
|
|
<source><strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1.</source>
|
|
|
<translation>以 %1 <strong>取代</strong> 一個在磁碟 <strong>%2</strong> (%3) 上的分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
|
|
|
<source><strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2).</source>
|
|
|
<translation>在磁碟 <strong>%1</strong> (%2) 上<strong>手動</strong>分割。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
|
|
|
<source>Disk <strong>%1</strong> (%2)</source>
|
|
|
<translation>磁碟 <strong>%1</strong> (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
|
|
|
<source>Current:</source>
|
|
|
<translation>目前:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
|
|
|
<source>After:</source>
|
|
|
<translation>之後:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
|
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
|
<translation>未設定 EFI 系統分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>esp</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
|
<translation>需要一個 EFI 系統分割區以啟動 %1。<br/><br/>要設定 EFI 系統分割區,回到上一步並選取或建立一個包含啟用的 <strong>esp</strong> 旗標以及掛載點 <strong>%2</strong> 的 FAT32 檔案系統。<br/><br/>您也可以不設定 EFI 系統分割區並繼續,但是您的系統可能會啟動失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
|
|
|
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
|
|
<translation>EFI 系統分割區旗標未設定</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
|
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>esp</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
|
|
<translation>需要一個 EFI 系統分割區以啟動 %1。<br/><br/>有一個掛載點設定為 <strong>%2</strong> 但未設定 <strong>esp</strong> 旗標的分割區。<br/>要設定此旗標,回到上一步並編輯分割區。<br/><br/>您也可以不設定旗標而繼續,但您的系統可能會啟動失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="448"/>
|
|
|
<source>Boot partition not encrypted</source>
|
|
|
<translation>開機分割區未加密</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
|
|
|
<source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window.</source>
|
|
|
<translation>單獨的開機分割區會與加密的根分割區一起設定,但是開機分割區並不會被加密。<br/><br/>這種設定可能會造成安全性問題,因為系統檔案放在未加密的分割區中。<br/>若您想要,您可以繼續,但是檔案系統的解鎖會在系統啟動後才發生。<br/>要加密開機分割區,回到上一頁並重新建立它,在分割區建立視窗中選取<strong>加密</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
|
|
|
<source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
|
|
|
<translation>Plasma 外觀與感覺工作</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
|
|
|
<source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
|
|
|
<translation>無法選取 KDE Plasma 外觀與感覺軟體包</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>形式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
|
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
|
<translation>佔位符</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="64"/>
|
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed.</source>
|
|
|
<translation>請為 KDE Plasma 桌面環境選擇一組外觀與感覺。您也可以略過此步驟並在系統安裝完成後再行設定。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>PlasmaLnfViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Look-and-Feel</source>
|
|
|
<translation>外觀與感覺</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>QObject</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
|
|
|
<source>Default Keyboard Model</source>
|
|
|
<translation>預設鍵盤型號</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
|
|
|
<source>Default</source>
|
|
|
<translation>預設值</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="204"/>
|
|
|
<source>unknown</source>
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
|
|
|
<source>extended</source>
|
|
|
<translation>延伸分割區</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
|
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
|
<translation>未格式化</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
|
|
|
<source>swap</source>
|
|
|
<translation>swap</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
|
<translation>尚未分割的空間或是未知的分割表</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ReplaceWidget</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>表單</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
|
|
|
<source>Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition.</source>
|
|
|
<translation>選取要在哪裡安裝 %1。<br/><font color="red">警告:</font>這將會刪除所有在選定分割區中的檔案。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
|
|
|
<source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
|
|
|
<translation>選定的項目似乎不是一個有效的分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 無法在空白的空間中安裝。請選取一個存在的分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 無法在延伸分割區上安裝。請選取一個存在的主要或邏輯分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
|
|
|
<source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
|
|
|
<translation>%1 無法在此分割區上安裝。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
|
|
|
<source>Data partition (%1)</source>
|
|
|
<translation>資料分割區 (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
|
|
|
<source>Unknown system partition (%1)</source>
|
|
|
<translation>未知的系統分割區 (%1)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
|
|
|
<source>%1 system partition (%2)</source>
|
|
|
<translation>%1 系統分割區 (%2)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
|
|
|
<source><strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
|
|
|
<translation><strong>%4</strong><br/><br/>分割區 %1 對 %2 來說太小了。請選取一個容量至少有 %3 GiB 的分割區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
|
|
|
<source><strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
|
<translation><strong>%2</strong><br/><br/>在這個系統上找不到任何的 EFI 系統分割區。請回到上一步並使用手動分割以設定 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
|
|
|
<source><strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost.</source>
|
|
|
<translation><strong>%3</strong><br/><br/>%1 將會安裝在 %2 上。<br/><font color="red">警告: </font>所有在分割區 %2 上的資料都將會遺失。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
|
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
|
<translation>在 %1 的 EFI 系統分割區將會在開始 %2 時使用。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
|
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
|
<translation>EFI 系統分割區:</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>RequirementsChecker</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
|
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
|
<translation>收集系統資訊中...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="116"/>
|
|
|
<source>has at least %1 GB available drive space</source>
|
|
|
<translation>有至少 %1 GB 的可用磁碟空間</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
|
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
|
|
|
<translation>沒有足夠的磁碟空間。至少需要 %1 GB。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="126"/>
|
|
|
<source>has at least %1 GB working memory</source>
|
|
|
<translation>有至少 %1 GB 的可用記憶體</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
|
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
|
|
|
<translation>系統沒有足夠的記憶體。至少需要 %1 GB。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="136"/>
|
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
|
<translation>已插入外接電源</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="137"/>
|
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
|
<translation>系統未插入外接電源。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="144"/>
|
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
|
<translation>已連上網際網路</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="145"/>
|
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
|
<translation>系統未連上網際網路</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="153"/>
|
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式並未以管理員權限執行。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="161"/>
|
|
|
<source>The screen is too small to display the installer.</source>
|
|
|
<translation>螢幕太小了,沒辦法顯示安裝程式。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
|
<translation>調整分割區 %1 大小。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Resize <strong>%2MB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MB</strong>.</source>
|
|
|
<translation>重新調整 <strong>%2MB</strong> 的分割區 <strong>%1</strong> 到 <strong>%3MB</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
|
|
|
<source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
|
|
|
<translation>調整 %2MB 分割區 %1 至 %3MB。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
|
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式調整在磁碟 '%2' 上的分割區 %1 的大小失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
|
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
|
<translation>正在掃描儲存裝置...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
|
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
|
<translation>正在分割</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
|
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
|
<translation>設定主機名 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>設定主機名稱 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
|
<translation>正在設定主機名稱 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
|
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
|
<translation>內部錯誤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
|
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
|
<translation>無法寫入主機名稱到目標系統</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
|
<translation>將鍵盤型號設定為 %1,佈局為 %2-%3</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
|
<translation>為虛擬終端機寫入鍵盤設定失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
|
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
|
<translation>寫入到 %1 失敗</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
|
<translation>為 X11 寫入鍵盤設定失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
|
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
|
<translation>寫入鍵盤設定到已存在的 /etc/default 目錄失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
|
<translation>在分割區 %1 上設定旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
|
|
|
<translation>在 %1MB 的 %2 分割區上設定旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
|
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>在新分割區上設定旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
|
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>在分割區 <strong>%1</strong> 上清除旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
|
|
<source>Clear flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>清除在 %1MB 的 <strong>%2</strong> 分割區上的旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
|
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>清除在新分割區上的旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
|
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
|
<translation>將分割區 <strong>%1</strong> 的旗標設定為 <strong>%2</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
|
|
|
<source>Flag %1MB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
|
<translation>將 %1MB 的 <strong>%2</strong> 分割區旗標設定為 <strong>%3</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
|
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>將新割區旗標設定為 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>正在分割區 <strong>%1</strong> 上清除旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>清除在 %1MB 的 <strong>%2</strong> 分割區上的旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
|
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
|
<translation>清除在新分割區上的旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
|
<translation>正在分割區 <strong>%1</strong> 上設定旗標。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
|
<translation>正在 %1MB 的 <strong>%2</strong> 分割區上設定旗標 <strong>%3</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
|
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
|
<translation>正在新分割區上設定旗標 <strong>%1</strong>。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
|
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
|
<translation>安裝程式在分割區 %1 上設定旗標失敗。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
|
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
|
<translation>為使用者 %1 設定密碼</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
|
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
|
<translation>正在為使用者 %1 設定密碼。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
|
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
|
<translation>非法的目標系統路徑。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
|
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
|
<translation>根掛載點為 %1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
|
|
|
<source>Cannot disable root account.</source>
|
|
|
<translation>無法停用 root 帳號。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
|
|
|
<source>passwd terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>passwd 以錯誤代碼 %1 終止。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
|
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
|
<translation>無法為使用者 %1 設定密碼。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
|
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
|
<translation>usermod 以錯誤代碼 %1 終止。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
|
<translation>設定時區為 %1/%2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
|
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
|
<translation>無法存取指定的時區路徑。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
|
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
|
<translation>非法路徑:%1</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
|
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
|
<translation>無法設定時區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
|
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
|
<translation>連結建立失敗,目標:%1;連結名稱:%2</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
|
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
|
<translation>無法設定時區。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
|
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
|
<translation>無法開啟要寫入的 /etc/timezone</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>ShellProcessJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="52"/>
|
|
|
<source>Shell Processes Job</source>
|
|
|
<translation>殼層處理程序工作</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SummaryPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
|
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
|
<translation>這是您開始安裝後所會發生的事的概覽。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>SummaryViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Summary</source>
|
|
|
<translation>總覽</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingInstallJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
|
|
|
<source>Installation feedback</source>
|
|
|
<translation>安裝回饋</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
|
|
|
<source>Sending installation feedback.</source>
|
|
|
<translation>傳送安裝回饋</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
|
|
|
<source>Internal error in install-tracking.</source>
|
|
|
<translation>在安裝追蹤裡的內部錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
|
|
|
<source>HTTP request timed out.</source>
|
|
|
<translation>HTTP 請求逾時。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingMachineNeonJob</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
|
|
|
<source>Machine feedback</source>
|
|
|
<translation>機器回饋</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
|
|
|
<source>Configuring machine feedback.</source>
|
|
|
<translation>設定機器回饋。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
|
|
|
<source>Error in machine feedback configuration.</source>
|
|
|
<translation>在機器回饋設定中的錯誤。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
|
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
|
<translation>無法正確設定機器回饋,指令稿錯誤 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
|
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
|
<translation>無法正確設定機器回饋,Calamares 錯誤 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>形式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
|
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
|
<translation>佔位符</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p>By selecting this, you will send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p>選取這個,您不會傳送 <span style=" font-weight:600;">任何關於</span> 您安裝的資訊。</p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
|
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
|
<translation>文字標籤</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
|
|
|
<source>...</source>
|
|
|
<translation>...</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
|
|
|
<source><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html></source>
|
|
|
<translation><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">點選這裡來取得更多關於使用者回饋的資訊</span></a></p></body></html></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
|
|
|
<source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
|
|
|
<translation>安裝追蹤協助 %1 看見他們有多少使用者,用什麼硬體安裝 %1 ,以及(下面的最後兩個選項)取得持續性的資訊,如偏好的應用程式等。要檢視傳送了哪些東西,請點選在每個區域旁邊的說明按鈕。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will <b>only be sent once</b> after the installation finishes.</source>
|
|
|
<translation>選取這個後,您將會傳送關於您的安裝與硬體的資訊。這個資訊將<b>只會傳送一次</b>,且在安裝完成後。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will <b>periodically</b> send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
|
|
|
<translation>選取這個後,您將會<b>週期性地</b>傳送關於您的安裝、硬體與應用程式的資訊給 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
|
|
|
<source>By selecting this you will <b>regularly</b> send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
|
|
|
<translation>選取這個後,您將會<b>經常</b>傳送關於您的安裝、硬體、應用程式與使用模式的資訊給 %1。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>TrackingViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
|
<source>Feedback</source>
|
|
|
<translation>回饋</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="287"/>
|
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
|
<translation>您的使用者名稱太長了。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="293"/>
|
|
|
<source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
|
|
|
<translation>您的使用者名稱含有無效的字元。只能使用小寫字母及數字。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="331"/>
|
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
|
<translation>您的主機名稱太短了。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="337"/>
|
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
|
<translation>您的主機名稱太長了。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="343"/>
|
|
|
<source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
|
|
|
<translation>您的主機名稱含有無效的字元。只能使用字母、數字及破折號。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="371"/>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="415"/>
|
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
|
<translation>密碼不符!</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="494"/>
|
|
|
<source>Password is too short</source>
|
|
|
<translation>密碼太短</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="513"/>
|
|
|
<source>Password is too long</source>
|
|
|
<translation>密碼太長</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Users</source>
|
|
|
<translation>使用者</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
<translation>表單</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
|
|
|
<source>&Language:</source>
|
|
|
<translation>語言(&L):</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
|
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
|
<translation>發行註記(&R)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
|
<translation>已知問題(&K)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
|
|
|
<source>&Support</source>
|
|
|
<translation>支援(&S)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
|
|
|
<source>&About</source>
|
|
|
<translation>關於(&A)</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>歡迎使用 %1 安裝程式。</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
|
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1.</h1></source>
|
|
|
<translation><h1>歡迎使用 %1 的 Calamares 安裝程式。</h1></translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
|
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
|
<translation>關於 %1 安裝程式</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
|
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>為 %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>感謝:Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg 與 <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares 翻譯團隊</a>。<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> 開發由 <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software 贊助。</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="201"/>
|
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
|
<translation>%1 支援</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
<context>
|
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
|
<message>
|
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
|
<translation>歡迎</translation>
|
|
|
</message>
|
|
|
</context>
|
|
|
</TS> |