mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
380 lines
13 KiB
Plaintext
380 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2017
|
|
# KagiSame, 2018
|
|
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
|
|
# Jacob B. <brickminerplyt@gmail.com>, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jacob B. <brickminerplyt@gmail.com>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "Konfiguracja GRUB."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:30
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "Montowanie partycji."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:125 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/localecfg/main.py:135
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:39
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Błąd konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:126 src/modules/initcpiocfg/main.py:199
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:356
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "Nie ma zdefiniowanych partycji dla <pre>{!s}</pre> do użytku."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
msgstr "Konfiguracja usług systemd"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "Nie można zmodyfikować usług"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wezwanie <code>systemctl {arg!s}</code> w chroot zwróciło kod błędu {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nie można włączyć usługi systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nie można włączyć celu w systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nie można wyłączyć celu w systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Nie można zamaskować jednostki systemd <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieznana komenda systemd <code>{command!s}</code> oraz "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> dla jednostki {name!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:31
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
msgstr "Odmontuj systemy plików."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "Zapełnianie systemu plików."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync zakończyło działanie kodem błędu {}."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr "Odpakowywanie obrazu {}/{}, pliku {}/{}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr "Rozpoczynanie odpakowywania {}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "Błąd rozpakowywania obrazu \"{}\""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "Brak punktu montowania partycji root"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
"globalstorage nie zawiera klucza \"rootMountPoint\", nic nie zostanie "
|
|
"zrobione"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "Błędny punkt montowania partycji root"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Punkt montowania partycji root (rootMountPoint) jest \"{}\", które nie "
|
|
"istnieje; nic nie zostanie zrobione"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
msgstr "Błędna konfiguracja unsquash"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
"System plików dla \"{}\" ({}) nie jest wspierany przez obecne jądro twojego "
|
|
"systemu"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Źródłowy system plików \"{}\" nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odnaleźć unsquashfs, upewnij się, że masz zainstalowany pakiet "
|
|
"squashfs-tools"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "Miejsce docelowe \"{}\" w docelowym systemie nie jest katalogiem"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:514
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji KDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny KDM {!s} nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:576
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LXDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Plik konfiguracji LXDM {!s} nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:660
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Plik konfiguracji LightDM {!s} nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:735
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "Nie można skonfigurować LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "Nie zainstalowano ekranu powitalnego LightDM."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:767
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji SLIM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Plik konfiguracji SLIM {!s} nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:894
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr "Brak wybranych menedżerów wyświetlania dla modułu displaymanager."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista displaymanagers jest pusta lub niezdefiniowana w globalstorage oraz "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:977
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "Konfiguracja menedżera wyświetlania była niekompletna"
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "Konfigurowanie mkinitcpio."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:203
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono głównego punktu montowania dla <pre>{!s}</pre> do użycia."
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
msgstr "Konfigurowanie zaszyfrowanej przestrzeni wymiany."
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "Instalowanie danych."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "Konfiguracja usług OpenRC"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się dodać usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się usunąć usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieznana akcja-usługi <code>{arg!s}</code> dla usługi {name!s} w poziomie-"
|
|
"uruchamiania {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> wezwanie w chroot zwróciło kod błędu {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "Docelowy poziom odtwarzania nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ścieżka do poziomu odtwarzania {level!s} to <code>{path!s}</code>, nie "
|
|
"istnieje."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "Docelowa usługa nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "Ścieżka do usługi {name!s} to <code>{path!s}</code>, nie istnieje."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Konfiguracja motywu Plymouth"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
|
#: src/modules/packages/main.py:69
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "Zainstaluj pakiety."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "Przetwarzanie pakietów (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Instalowanie jednego pakietu."
|
|
msgstr[1] "Instalowanie %(num)d pakietów."
|
|
msgstr[2] "Instalowanie %(num)d pakietów."
|
|
msgstr[3] "Instalowanie%(num)d pakietów."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Usuwanie jednego pakietu."
|
|
msgstr[1] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
|
msgstr[2] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
|
msgstr[3] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "Instalacja programu rozruchowego."
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "Ustawianie zegara systemowego."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
msgstr "Tworzenie initramfs z mkinitfs."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
msgstr "Nie udało się włączyć mkinitfs."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "Kod wyjściowy to {}"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "Tworzenie initramfs z dracut."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
msgstr "Nie udało się włączyć dracut."
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "Konfigurowanie initramfs."
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr "Konfigurowanie usługi OpenRC dmcrypt."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "Zapisywanie fstab."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "Zadanie fikcyjne Python."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "Krok fikcyjny Python {}"
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "Konfigurowanie ustawień lokalnych."
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "Zapisywanie konfiguracji sieci."
|