mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
355 lines
12 KiB
Plaintext
355 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-29 11:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (Finland) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/fi_FI/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:37
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "Määritä GRUB."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:38
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "Yhdistä osiot."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:150 src/modules/initcpiocfg/main.py:205
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:209
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:95
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:99 src/modules/rawfs/main.py:173
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:94 src/modules/initramfscfg/main.py:98
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:78
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:82 src/modules/fstab/main.py:332
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:338 src/modules/localecfg/main.py:144
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:48
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Määritysvirhe"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:151 src/modules/initcpiocfg/main.py:206
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:96 src/modules/rawfs/main.py:174
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:95 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:333
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "Ei ole määritetty käyttämään osioita <pre>{!s}</pre> ."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
msgstr "Määritä systemd palvelut"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "Palvelua ei voi muokata"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr "<code>systemctl {arg!s}</code> chroot palautti virhe koodin {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Systemd-palvelua ei saa käyttöön <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Systemd-kohdetta ei saa käyttöön <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Systemd-kohdetta ei-voi poistaa käytöstä <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "Ei voi peittää systemd-yksikköä <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuntematon systemd-komennot <code>{command!s}</code> ja "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> yksikölle {name!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:40
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
msgstr "Irrota tiedostojärjestelmät käytöstä."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:44
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "Paikannetaan tiedostojärjestelmiä."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:257
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync epäonnistui virhekoodilla {}."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr "Kuvan purkaminen {}/{}, tiedosto {}/{}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:317
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr "Pakkauksen purkaminen alkaa {}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:448
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "Kuvan purkaminen epäonnistui \"{}\""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:415
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "Ei liitoskohtaa juuri root osiolle"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:416
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
msgstr "globalstorage ei sisällä \"rootMountPoint\" avainta, eikä tee mitään"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:421
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "Huono kiinnityspiste root-osioon"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:422
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
msgstr "rootMountPoint on \"{}\", jota ei ole, eikä tee mitään"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438 src/modules/unpackfs/main.py:442
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:462
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
msgstr "Huono epäpuhdas kokoonpano"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:439
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmä \"{}\" ({}) ei tue sinun nykyistä kerneliä "
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:443
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Lähde tiedostojärjestelmää \"{}\" ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löytynyt unsquashfs, varmista, että sinulla on squashfs-tools paketti "
|
|
"asennettuna"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:463
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "Kohdejärjestelmän \"{}\" kohde ei ole hakemisto"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:523
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
msgstr "KDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:524
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "KDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:585
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "LXDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:586
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LXDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:669
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "LightDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:670
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LightDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:744
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "LightDM määritysvirhe"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:745
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "LightDM ei ole asennettu."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:776
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "SLIM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:777
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "SLIM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:903
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr "Displaymanager-moduulia varten ei ole valittu näyttönhallintaa."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Displaymanager-luettelo on tyhjä tai määrittelemätön, sekä globalstorage, "
|
|
"että displaymanager.conf tiedostossa."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:986
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "Näytönhallinnan kokoonpano oli puutteellinen"
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:37
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "Määritetään mkinitcpio."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:210
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:99 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:83
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:339 src/modules/localecfg/main.py:145
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:49
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Root-juuri kiinnityspistettä <pre>{!s}</pre> ei ole annettu käytettäväksi."
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
msgstr "Salatun swapin määrittäminen."
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "Asennetaan tietoja."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "Määritä OpenRC-palvelut"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:66
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Palvelua {name!s} ei-voi lisätä suorituksen tasolle {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:68
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Ei voi poistaa palvelua {name!s} ajo-tasolla {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuntematon huoltotoiminto<code>{arg!s}</code> palvelun {name!s} "
|
|
"palvelutasolle {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> palautti chrootissa virhekoodin {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "Kohde runlevel ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "Ajotason polku {level!s} on <code>{path!s}</code>, jota ei ole."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:119
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "Kohdepalvelua ei ole"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelun polku {name!s} on <code>{path!s}</code>, jota ei ole olemassa."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:36
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Määritä Plymouthin teema"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:59 src/modules/packages/main.py:68
|
|
#: src/modules/packages/main.py:78
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "Asenna paketit."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "Pakettien käsittely (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Asentaa "
|
|
msgstr[1] "Asentaa %(num)d paketteja."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Removing one package."
|
|
msgstr[1] "Poistaa %(num)d paketteja."
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:51
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "Asenna bootloader."
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:35
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "Laitteiston kellon asettaminen."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:36
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "Initramfs luominen dracut:lla."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:58
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
msgstr "Dracut-ohjelman suorittaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:59
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "Poistumiskoodi oli {}"
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:41
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "Määritetään initramfs."
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr "OpenRC dmcrypt-palvelun määrittäminen."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:38
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "Fstab kirjoittaminen."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "Harjoitus python-työ."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:46 src/modules/dummypython/main.py:102
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:103
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "Harjoitus python-vaihe {}"
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:39
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "Määritetään locales."
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:37
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "Tallennetaan verkon määrityksiä."
|