mirror of https://github.com/cutefishos/calamares
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
359 lines
15 KiB
Plaintext
359 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Deep Jyoti Choudhury <deep.choudhury@libresoft.in>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 16:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Deep Jyoti Choudhury <deep.choudhury@libresoft.in>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Assamese (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/as/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: as\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "GRUB কনফিগাৰ কৰক।"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:30
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "বিভাজন মাউন্ট্ কৰা।"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:373
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:379 src/modules/localecfg/main.py:135
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:39
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "কনফিগাৰেচন ত্ৰুটি"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:146 src/modules/initcpiocfg/main.py:199
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:374
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "<pre>{!s}</pre>ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে কোনো বিভাজনৰ বৰ্ণনা দিয়া হোৱা নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
msgstr "systemd সেৱা সমুহ কনফিগাৰ কৰক"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "সেৱা সমুহৰ সংশোধন কৰিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr "chrootত systemctl <code>{arg!s}</code>ৰ call ক্ৰুটি কোড {num!s}।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "systemd সেৱা <code>{name!s}</code> সক্ৰিয় কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "systemd গন্তব্য স্থান <code>{name!s}</code> সক্ৰিয় কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "systemd গন্তব্য স্থান <code>{name!s}</code> নিষ্ক্ৰিয় কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
msgstr "systemd একক <code>{name!s}</code> মাস্ক্ কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"একক {name!s}ৰ বাবে <code>{command!s}</code> আৰু <code>{suffix!s}</code> "
|
|
"অজ্ঞাত systemd কমাণ্ড্।"
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:31
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
msgstr "ফাইল চিছটেমবোৰ মাউণ্টৰ পৰা আতৰাওক।"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "ফাইল চিছটেমবোৰ পূৰণ কৰা হৈ আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync ক্ৰুটি কোড {}ৰ সৈতে বিফল হ'ল।"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "ইমেজ \"{}\" খোলাত ব্যৰ্থ হ'ল"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "ৰুট বিভাজনত কোনো মাউণ্ট পইণ্ট্ নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
msgstr "globalstorage ত rootMountPoint key নাই, একো কৰিব পৰা নাযায়"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "মুল বিভাজনৰ বাবে বেয়া মাউন্ট্ পইন্ট্"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
msgstr "rootMountPoint হ'ল \"{}\", যিটো উপস্থিত নাই, একো কৰিব পৰা নাযায়"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
msgstr "বেয়া unsquash কনফিগাৰেচন"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "\"{}\" ফাইল চিছটেম উপস্থিত নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"unsquashfs বিচৰাত ব্যৰ্থ হ'ল, নিশ্চিত কৰক যে আপুনি squashfs-tools ইন্স্তল "
|
|
"কৰিছে"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "লক্ষ্যৰ চিছটেম গন্তব্য স্থান \"{}\" এটা ডিৰেক্টৰী নহয়"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:514
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
msgstr "KDM কনফিগাৰেচন ফাইলত লিখিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "KDM কনফিগ্ ফাইল {!s} উপস্থিত নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:576
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "LXDM কনফিগাৰেচন ফাইলত লিখিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LXDM কনফিগ্ ফাইল {!s} উপস্থিত নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:660
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "LightDM কনফিগাৰেচন ফাইলত লিখিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LightDM কনফিগ্ ফাইল {!s} উপস্থিত নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:735
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "LightDM কনফিগাৰ কৰিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "কোনো LightDM স্ৱাগতকৰ্তা ইন্স্তল নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:767
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "SLIM কনফিগাৰেচন ফাইলত লিখিব নোৱাৰি"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "SLIM কনফিগ্ ফাইল {!s} উপস্থিত নাই"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:894
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr "displaymanager মডিউলৰ বাবে কোনো ডিস্প্লে প্ৰবন্ধক নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:977
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "ডিস্প্লে প্ৰবন্ধক কন্ফিগাৰেচন অসমাপ্ত"
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "mkinitcpio কনফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:203
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:380 src/modules/localecfg/main.py:136
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে <pre>{!s}</pre>ৰ কোনো মাউন্ট্ পাইন্ট্ দিয়া হোৱা নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
msgstr "এন্ক্ৰিপ্টেড স্ৱেপ কন্ফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "ডাটা ইন্স্তল কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "OpenRC সেৱা সমুহ কনফিগাৰ কৰক"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "ৰাণ-লেভেল {level!s}ত সেৱা {name!s} যোগ কৰিব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "ৰাণ-লেভেল {level!s}ৰ পৰা সেৱা {name!s} আতৰাব নোৱাৰি।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"ৰান-লেভেল {level!s}ত সেৱা {name!s}ৰ বাবে অজ্ঞাত সেৱা কাৰ্য্য "
|
|
"<code>{arg!s}</code> ।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr "chrootত <code>rc-update {arg!s}</code> call ক্ৰুটি কোড {num!s}।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "গন্তব্য ৰাণলেভেল উপস্থিত নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"{level!s} ৰাণলেভেলৰ বাবে পথ হ'ল <code>{path!s}</code> যিটো উপস্থিত নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "গন্তব্য সেৱা উপস্থিত নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "{name!s}ৰ বাবে পথ হ'ল <code>{path!s}</code> যিটো উপস্থিত নাই।"
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Plymouth theme কন্ফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
|
#: src/modules/packages/main.py:69
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "পেকেজ ইন্স্তল কৰক।"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "(%(count)d / %(total)d) পেকেজবোৰ সংশোধন কৰি আছে"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Installing one package."
|
|
msgstr[1] "%(num)d পেকেজবোৰ ইনস্তল হৈ আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Removing one package."
|
|
msgstr[1] "%(num)d পেকেজবোৰ আতৰোৱা হৈ আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "বুতলোডাৰ ইন্স্তল কৰক।"
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "হাৰ্ডৱেৰৰ ঘড়ী চেত্ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "এক্সিড্ কোড্ আছিল {}"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "dracutৰ সৈতে initramfs বনাই আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
msgstr "গন্তব্য স্থানত dracut চলোৱাত বিফল হ'ল"
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "initramfs কন্ফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr "OpenRC dmcrypt সেৱা কন্ফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "fstab লিখি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "ডামী Pythonৰ কায্য"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "ডামী Pythonৰ পদক্ষেপ {}"
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "স্থানীয়বোৰ কন্ফিগাৰ কৰি আছে।"
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "নেটৱৰ্ক কন্ফিগাৰ জমা কৰি আছে।"
|