|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# pavelrz, 2017
|
|
|
# LiberteCzech <liberte.czech@gmail.com>, 2020
|
|
|
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 16:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/cs_CZ/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
|
msgstr "Nastavování zavaděče GRUB."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:30
|
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
|
msgstr "Připojování oddílů."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:373
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:379 src/modules/localecfg/main.py:135
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:39
|
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
|
msgstr "Chyba nastavení"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:146 src/modules/initcpiocfg/main.py:199
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:374
|
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "Pro <pre>{!s}</pre> nejsou zadány žádné oddíly."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
|
msgid "Configure systemd services"
|
|
|
msgstr "Nastavit služby systemd"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
|
msgstr "Službu se nedaří upravit"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Volání <code>systemctl {arg!s}</code> v chroot vrátilo chybový kód {num!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
|
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
|
|
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se vypnout systemd cíl <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
|
|
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
|
|
msgstr "Nedaří se maskovat systemd jednotku <code>{name!s}</code>."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
|
|
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neznámé systemd příkazy <code>{command!s}</code> a <code>{suffix!s}</code> "
|
|
|
"pro jednotku {name!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/umount/main.py:31
|
|
|
msgid "Unmount file systems."
|
|
|
msgstr "Odpojit souborové systémy."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
|
msgstr "Naplňování souborových systémů."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
|
msgstr "rsync se nezdařilo s chybových kódem {}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
msgstr "Rozbalování obrazu {}/{}, soubor {}/{}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
|
msgstr "Zahajování rozbalení {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se rozbalit obraz „{}“"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Žádný přípojný bot pro kořenový oddíl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
|
|
msgstr "globalstorage neobsahuje klíč „rootMountPoint“ – nic se nebude dělat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
|
msgstr "Chybný přípojný bod pro kořenový oddíl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
|
|
msgstr "kořenovýPřípojnýBod je „{}“, který neexistuje – nic se nebude dělat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
|
|
msgid "Bad unsquash configuration"
|
|
|
msgstr "Chybná nastavení unsquash"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Souborový systém „{}“ ({}) není jádrem systému, které právě používáte, "
|
|
|
"podporován"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Zdrojový souborový systém „{}“ neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
|
"installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nepodařilo se nalézt unsquashfs – ověřte, že máte nainstalovaný balíček "
|
|
|
"squashfs-tools"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
|
msgstr "Cíl „{}“ v cílovém systému není složka"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:514
|
|
|
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro KDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
|
|
|
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro KDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:576
|
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LXDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
|
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro LXDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:660
|
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LightDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
|
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro LightDM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:735
|
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
|
msgstr "Nedaří se nastavit LightDM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
|
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
|
msgstr "Není nainstalovaný žádný LightDM přivítač"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:767
|
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
|
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro SLIM"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
|
msgstr "Soubor s nastaveními pro SLIM {!s} neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:894
|
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
|
msgstr "Pro modul správce sezení nejsou vybrány žádní správci sezení."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Seznam správců displejů je prázdný nebo není definován v jak "
|
|
|
"bothglobalstorage, tak v displaymanager.conf."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:977
|
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
|
msgstr "Nastavení správce displeje nebylo úplné"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
|
msgstr "Nastavování mkinitcpio."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:203
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:380 src/modules/localecfg/main.py:136
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:40
|
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
|
msgstr "Pro <pre>{!s}</pre> není zadán žádný přípojný bod."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
|
|
msgid "Configuring encrypted swap."
|
|
|
msgstr "Nastavování šifrovaného prostoru pro odkládání stránek paměti."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
|
msgid "Installing data."
|
|
|
msgstr "Instalace dat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
|
msgstr "Nastavit OpenRC služby"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nedaří se přidat službu {name!s} do úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nedaří se odebrat službu {name!s} z úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
|
"level {level!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neznámá akce služby <code>{arg!s}</code> pro službu {name!s} v úrovni chodu "
|
|
|
"(runlevel) {level!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> volání v chroot vrátilo kód chyby {num!s}."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
|
msgstr "Cílová úroveň chodu (runlevel) neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popis umístění pro úroveň chodu (runlevel) {level!s} je "
|
|
|
"<code>{path!s}</code>, keterá neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
|
msgstr "Cílová služba neexistuje"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
|
"exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popis umístění pro službu {name!s} je <code>{path!s}</code>, která "
|
|
|
"neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
|
msgstr "Nastavit téma vzhledu pro Plymouth"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:69
|
|
|
msgid "Install packages."
|
|
|
msgstr "Instalovat balíčky."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:57
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
msgstr "Zpracovávání balíčků (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:62
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Je instalován jeden balíček."
|
|
|
msgstr[1] "Jsou instalovány %(num)d balíčky."
|
|
|
msgstr[2] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
|
|
msgstr[3] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:65
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
|
msgstr[0] "Odebírá se jeden balíček."
|
|
|
msgstr[1] "Odebírají se %(num)d balíčky."
|
|
|
msgstr[2] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
|
|
msgstr[3] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
|
msgstr "Instalace zavaděče systému."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
|
msgstr "Nastavování hardwarových hodin."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
|
msgstr "Vytváření initramfs s mkinitfs."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
|
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit mkinitfs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
|
msgstr "Návratový kód byl {}"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
|
msgstr "Vytváření initramfs s dracut."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
|
|
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
|
|
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit dracut"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
|
msgstr "Nastavování initramfs."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
|
msgstr "Nastavování služby OpenRC dmcrypt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
|
msgstr "Zapisování fstab."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
|
msgstr "Testovací úloha python."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
|
msgstr "Testovací krok {} python."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
|
msgstr "Nastavování místních a jazykových nastavení."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:28
|
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
|
msgstr "Ukládání nastavení sítě."
|