# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # pavelrz, 2017 # LiberteCzech , 2020 # Pavel Borecki , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki , 2020\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:28 msgid "Configure GRUB." msgstr "Nastavování zavaděče GRUB." #: src/modules/mount/main.py:30 msgid "Mounting partitions." msgstr "Připojování oddílů." #: src/modules/mount/main.py:125 src/modules/initcpiocfg/main.py:198 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:202 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164 #: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355 #: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/localecfg/main.py:135 #: src/modules/networkcfg/main.py:39 msgid "Configuration Error" msgstr "Chyba nastavení" #: src/modules/mount/main.py:126 src/modules/initcpiocfg/main.py:199 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165 #: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/fstab/main.py:356 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "Pro
{!s}
nejsou zadány žádné oddíly." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd services" msgstr "Nastavit služby systemd" #: src/modules/services-systemd/main.py:59 #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "Službu se nedaří upravit" #: src/modules/services-systemd/main.py:60 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "Volání systemctl {arg!s} v chroot vrátilo chybový kód {num!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:63 #: src/modules/services-systemd/main.py:67 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "Nedaří se vypnout systemd cíl {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:71 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "Nedaří se maskovat systemd jednotku {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:73 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "Neznámé systemd příkazy {command!s} a {suffix!s} " "pro jednotku {name!s}." #: src/modules/umount/main.py:31 msgid "Unmount file systems." msgstr "Odpojit souborové systémy." #: src/modules/unpackfs/main.py:35 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Naplňování souborových systémů." #: src/modules/unpackfs/main.py:255 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync se nezdařilo s chybových kódem {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:300 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "Rozbalování obrazu {}/{}, soubor {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:315 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "Zahajování rozbalení {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Nepodařilo se rozbalit obraz „{}“" #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Žádný přípojný bot pro kořenový oddíl" #: src/modules/unpackfs/main.py:432 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "globalstorage neobsahuje klíč „rootMountPoint“ – nic se nebude dělat" #: src/modules/unpackfs/main.py:437 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Chybný přípojný bod pro kořenový oddíl" #: src/modules/unpackfs/main.py:438 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "kořenovýPřípojnýBod je „{}“, který neexistuje – nic se nebude dělat" #: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458 #: src/modules/unpackfs/main.py:478 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "Chybná nastavení unsquash" #: src/modules/unpackfs/main.py:455 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "" "Souborový systém „{}“ ({}) není jádrem systému, které právě používáte, " "podporován" #: src/modules/unpackfs/main.py:459 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "Zdrojový souborový systém „{}“ neexistuje" #: src/modules/unpackfs/main.py:465 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "Nepodařilo se nalézt unsquashfs – ověřte, že máte nainstalovaný balíček " "squashfs-tools" #: src/modules/unpackfs/main.py:479 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "Cíl „{}“ v cílovém systému není složka" #: src/modules/displaymanager/main.py:514 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro KDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:515 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "Soubor s nastaveními pro KDM {!s} neexistuje" #: src/modules/displaymanager/main.py:576 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LXDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:577 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "Soubor s nastaveními pro LXDM {!s} neexistuje" #: src/modules/displaymanager/main.py:660 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:661 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "Soubor s nastaveními pro LightDM {!s} neexistuje" #: src/modules/displaymanager/main.py:735 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "Nedaří se nastavit LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:736 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "Není nainstalovaný žádný LightDM přivítač" #: src/modules/displaymanager/main.py:767 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro SLIM" #: src/modules/displaymanager/main.py:768 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "Soubor s nastaveními pro SLIM {!s} neexistuje" #: src/modules/displaymanager/main.py:894 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "Pro modul správce sezení nejsou vybrány žádní správci sezení." #: src/modules/displaymanager/main.py:895 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "Seznam správců displejů je prázdný nebo není definován v jak " "bothglobalstorage, tak v displaymanager.conf." #: src/modules/displaymanager/main.py:977 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "Nastavení správce displeje nebylo úplné" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:28 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "Nastavování mkinitcpio." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:203 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91 #: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 #: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136 #: src/modules/networkcfg/main.py:40 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "Pro
{!s}
není zadán žádný přípojný bod." #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "Nastavování šifrovaného prostoru pro odkládání stránek paměti." #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "Instalace dat." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Nastavit OpenRC služby" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "" "Nedaří se přidat službu {name!s} do úrovně chodu (runlevel) {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "" "Nedaří se odebrat službu {name!s} z úrovně chodu (runlevel) {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Neznámá akce služby {arg!s} pro službu {name!s} v úrovni chodu " "(runlevel) {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "rc-update {arg!s} volání v chroot vrátilo kód chyby {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "Cílová úroveň chodu (runlevel) neexistuje" #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Popis umístění pro úroveň chodu (runlevel) {level!s} je " "{path!s}, keterá neexistuje." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "Cílová služba neexistuje" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Popis umístění pro službu {name!s} je {path!s}, která " "neexistuje." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Nastavit téma vzhledu pro Plymouth" #: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59 #: src/modules/packages/main.py:69 msgid "Install packages." msgstr "Instalovat balíčky." #: src/modules/packages/main.py:57 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Zpracovávání balíčků (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:62 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Je instalován jeden balíček." msgstr[1] "Jsou instalovány %(num)d balíčky." msgstr[2] "Je instalováno %(num)d balíčků." msgstr[3] "Je instalováno %(num)d balíčků." #: src/modules/packages/main.py:65 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Odebírá se jeden balíček." msgstr[1] "Odebírají se %(num)d balíčky." msgstr[2] "Odebírá se %(num)d balíčků." msgstr[3] "Odebírá se %(num)d balíčků." #: src/modules/bootloader/main.py:43 msgid "Install bootloader." msgstr "Instalace zavaděče systému." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Nastavování hardwarových hodin." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "Vytváření initramfs s mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit mkinitfs" #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "Návratový kód byl {}" #: src/modules/dracut/main.py:27 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Vytváření initramfs s dracut." #: src/modules/dracut/main.py:49 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit dracut" #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Nastavování initramfs." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Nastavování služby OpenRC dmcrypt." #: src/modules/fstab/main.py:29 msgid "Writing fstab." msgstr "Zapisování fstab." #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "Testovací úloha python." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93 #: src/modules/dummypython/main.py:94 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Testovací krok {} python." #: src/modules/localecfg/main.py:30 msgid "Configuring locales." msgstr "Nastavování místních a jazykových nastavení." #: src/modules/networkcfg/main.py:28 msgid "Saving network configuration." msgstr "Ukládání nastavení sítě."