# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Adriaan de Groot , 2018 # Balázs Meskó , 2018 # miku84, 2019 # Lajos Pasztor , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Lajos Pasztor , 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:37 msgid "Configure GRUB." msgstr "GRUB konfigurálása." #: src/modules/mount/main.py:38 msgid "Mounting partitions." msgstr "Partíciók csatolása." #: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:205 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:209 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:95 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:99 src/modules/rawfs/main.py:171 #: src/modules/initramfscfg/main.py:94 src/modules/initramfscfg/main.py:98 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:78 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:82 src/modules/fstab/main.py:332 #: src/modules/fstab/main.py:338 src/modules/localecfg/main.py:144 #: src/modules/networkcfg/main.py:48 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurációs hiba" #: src/modules/mount/main.py:146 src/modules/initcpiocfg/main.py:206 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:96 src/modules/rawfs/main.py:172 #: src/modules/initramfscfg/main.py:95 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79 #: src/modules/fstab/main.py:333 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "Nincsenek partíciók meghatározva a
{!s}
használatához." #: src/modules/services-systemd/main.py:35 msgid "Configure systemd services" msgstr "systemd szolgáltatások beállítása" #: src/modules/services-systemd/main.py:68 #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "Cannot modify service" msgstr "a szolgáltatást nem lehet módosítani" #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "systemctl {arg!s} hívás a chroot-ban hibakódot okozott {num!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:72 #: src/modules/services-systemd/main.py:76 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "" "Nem sikerült a systemd szolgáltatást engedélyezni: {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:74 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "Nem sikerült a systemd célt engedélyezni: {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:78 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "Nem sikerült a systemd cél {name!s} letiltása." #: src/modules/services-systemd/main.py:80 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "Nem maszkolható systemd egység: {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:82 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "Ismeretlen systemd parancsok {command!s} és " "{suffix!s} a {name!s} egységhez. " #: src/modules/umount/main.py:40 msgid "Unmount file systems." msgstr "Fájlrendszerek leválasztása." #: src/modules/unpackfs/main.py:44 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Fájlrendszerek betöltése." #: src/modules/unpackfs/main.py:257 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "az rsync elhalt a(z) {} hibakóddal" #: src/modules/unpackfs/main.py:302 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "" #: src/modules/unpackfs/main.py:317 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "" #: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:432 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "\"{}\" kép kicsomagolása nem sikerült" #: src/modules/unpackfs/main.py:399 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Nincs betöltési pont a root partíciónál" #: src/modules/unpackfs/main.py:400 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "" "globalstorage nem tartalmaz \"rootMountPoint\" kulcsot, semmi nem történik" #: src/modules/unpackfs/main.py:405 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Rossz betöltési pont a root partíciónál" #: src/modules/unpackfs/main.py:406 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "rootMountPoint is \"{}\", ami nem létezik, semmi nem történik" #: src/modules/unpackfs/main.py:422 src/modules/unpackfs/main.py:426 #: src/modules/unpackfs/main.py:446 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "Rossz unsquash konfiguráció" #: src/modules/unpackfs/main.py:423 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "" #: src/modules/unpackfs/main.py:427 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "A forrás fájlrendszer \"{}\" nem létezik" #: src/modules/unpackfs/main.py:433 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "unsquashfs nem található, győződj meg róla a squashfs-tools csomag telepítve" " van." #: src/modules/unpackfs/main.py:447 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "Az elérés \"{}\" nem létező könyvtár a cél rendszerben" #: src/modules/displaymanager/main.py:515 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "A KDM konfigurációs fájl nem írható" #: src/modules/displaymanager/main.py:516 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "A(z) {!s} KDM konfigurációs fájl nem létezik" #: src/modules/displaymanager/main.py:577 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "Az LXDM konfigurációs fájl nem írható" #: src/modules/displaymanager/main.py:578 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "A(z) {!s} LXDM konfigurációs fájl nem létezik" #: src/modules/displaymanager/main.py:661 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "A LightDM konfigurációs fájl nem írható" #: src/modules/displaymanager/main.py:662 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "A(z) {!s} LightDM konfigurációs fájl nem létezik" #: src/modules/displaymanager/main.py:736 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "A LightDM nem állítható be" #: src/modules/displaymanager/main.py:737 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "Nincs LightDM üdvözlő telepítve." #: src/modules/displaymanager/main.py:768 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "A SLIM konfigurációs fájl nem írható" #: src/modules/displaymanager/main.py:769 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "A(z) {!s} SLIM konfigurációs fájl nem létezik" #: src/modules/displaymanager/main.py:895 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "Nincs kijelzőkezelő kiválasztva a kijelzőkezelő modulhoz." #: src/modules/displaymanager/main.py:896 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "A kijelzőkezelők listája üres vagy nincs megadva a bothglobalstorage-ben és" " a displaymanager.conf fájlban." #: src/modules/displaymanager/main.py:978 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "A kijelzőkezelő konfigurációja hiányos volt" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:37 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "mkinitcpio konfigurálása." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:210 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100 #: src/modules/initramfscfg/main.py:99 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:83 #: src/modules/fstab/main.py:339 src/modules/localecfg/main.py:145 #: src/modules/networkcfg/main.py:49 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "Nincs root csatolási pont megadva a
{!s}
használatához." #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "Titkosított swap konfigurálása." #: src/modules/rawfs/main.py:35 msgid "Installing data." msgstr "Adatok telepítése." #: src/modules/services-openrc/main.py:38 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "OpenRC szolgáltatások beállítása" #: src/modules/services-openrc/main.py:66 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "Nem lehet {name!s} szolgáltatást hozzáadni a run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:68 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "Nem lehet törölni a {name!s} szolgáltatást a {level!s} futás-szintből" #: src/modules/services-openrc/main.py:70 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Ismeretlen service-action {arg!s} a szolgáltatáshoz {name!s} in" " run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:103 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "rc-update {arg!s} hívás a chroot-ban hibakódot adott: {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "A cél futási szint nem létezik" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "A futási-szint elérési útja {level!s} ami {path!s}, nem " "létezik." #: src/modules/services-openrc/main.py:119 msgid "Target service does not exist" msgstr "A cél szolgáltatás nem létezik" #: src/modules/services-openrc/main.py:120 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "A szolgáltatás {name!s} elérési útja {path!s}, nem létezik." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:36 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Plymouth téma beállítása" #: src/modules/packages/main.py:59 src/modules/packages/main.py:68 #: src/modules/packages/main.py:78 msgid "Install packages." msgstr "Csomagok telepítése." #: src/modules/packages/main.py:66 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Csomagok feldolgozása (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Egy csomag telepítése." msgstr[1] "%(num)d csomag telepítése." #: src/modules/packages/main.py:74 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Egy csomag eltávolítása." msgstr[1] "%(num)d csomag eltávolítása." #: src/modules/bootloader/main.py:51 msgid "Install bootloader." msgstr "Rendszerbetöltő telepítése." #: src/modules/hwclock/main.py:35 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Rendszeridő beállítása." #: src/modules/dracut/main.py:36 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "initramfs létrehozása ezzel: dracut." #: src/modules/dracut/main.py:58 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "dracut futtatása nem sikerült a célon." #: src/modules/dracut/main.py:59 msgid "The exit code was {}" msgstr "A kilépési kód {} volt." #: src/modules/initramfscfg/main.py:41 msgid "Configuring initramfs." msgstr "initramfs konfigurálása." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "OpenRC dmcrypt szolgáltatás konfigurálása." #: src/modules/fstab/main.py:38 msgid "Writing fstab." msgstr "fstab írása." #: src/modules/dummypython/main.py:44 msgid "Dummy python job." msgstr "Hamis Python feladat." #: src/modules/dummypython/main.py:46 src/modules/dummypython/main.py:102 #: src/modules/dummypython/main.py:103 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Hamis {}. Python lépés" #: src/modules/localecfg/main.py:39 msgid "Configuring locales." msgstr "nyelvi értékek konfigurálása." #: src/modules/networkcfg/main.py:37 msgid "Saving network configuration." msgstr "Hálózati konfiguráció mentése."