# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2020\n" "Language-Team: Finnish (Finland) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:37 msgid "Configure GRUB." msgstr "Määritä GRUB." #: src/modules/mount/main.py:38 msgid "Mounting partitions." msgstr "Yhdistä osiot." #: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:205 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:209 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:95 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:99 src/modules/rawfs/main.py:171 #: src/modules/initramfscfg/main.py:94 src/modules/initramfscfg/main.py:98 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:78 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:82 src/modules/fstab/main.py:332 #: src/modules/fstab/main.py:338 src/modules/localecfg/main.py:144 #: src/modules/networkcfg/main.py:48 msgid "Configuration Error" msgstr "Määritysvirhe" #: src/modules/mount/main.py:146 src/modules/initcpiocfg/main.py:206 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:96 src/modules/rawfs/main.py:172 #: src/modules/initramfscfg/main.py:95 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79 #: src/modules/fstab/main.py:333 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "Ei ole määritetty käyttämään osioita
{!s}
." #: src/modules/services-systemd/main.py:35 msgid "Configure systemd services" msgstr "Määritä systemd palvelut" #: src/modules/services-systemd/main.py:68 #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "Cannot modify service" msgstr "Palvelua ei voi muokata" #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "systemctl {arg!s} chroot palautti virhe koodin {num!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:72 #: src/modules/services-systemd/main.py:76 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "Systemd-palvelua ei saa käyttöön {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:74 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "Systemd-kohdetta ei saa käyttöön {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:78 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "Systemd-kohdetta ei-voi poistaa käytöstä {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:80 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "Ei voi peittää systemd-yksikköä {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:82 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "Tuntematon systemd-komennot {command!s} ja " "{suffix!s} yksikölle {name!s}." #: src/modules/umount/main.py:40 msgid "Unmount file systems." msgstr "Irrota tiedostojärjestelmät käytöstä." #: src/modules/unpackfs/main.py:44 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Paikannetaan tiedostojärjestelmiä." #: src/modules/unpackfs/main.py:257 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync epäonnistui virhekoodilla {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:302 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "Kuvan purkaminen {}/{}, tiedosto {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:317 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "Pakkauksen purkaminen alkaa {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:432 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Kuvan purkaminen epäonnistui \"{}\"" #: src/modules/unpackfs/main.py:399 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Ei liitoskohtaa juuri root-osiolle" #: src/modules/unpackfs/main.py:400 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "globalstorage ei sisällä \"rootMountPoint\" avainta, eikä tee mitään" #: src/modules/unpackfs/main.py:405 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Huono kiinnityspiste root-osioon" #: src/modules/unpackfs/main.py:406 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "rootMountPoint on \"{}\", jota ei ole, eikä tee mitään" #: src/modules/unpackfs/main.py:422 src/modules/unpackfs/main.py:426 #: src/modules/unpackfs/main.py:446 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "Huono epäpuhdas kokoonpano" #: src/modules/unpackfs/main.py:423 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "Tiedostojärjestelmä \"{}\" ({}) ei tue sinun nykyistä kerneliä " #: src/modules/unpackfs/main.py:427 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "Lähde tiedostojärjestelmää \"{}\" ei ole olemassa" #: src/modules/unpackfs/main.py:433 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "Ei löytynyt unsquashfs, varmista, että sinulla on squashfs-tools paketti " "asennettuna" #: src/modules/unpackfs/main.py:447 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "Kohdejärjestelmän \"{}\" kohde ei ole hakemisto" #: src/modules/displaymanager/main.py:515 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "KDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa" #: src/modules/displaymanager/main.py:516 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "KDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa" #: src/modules/displaymanager/main.py:577 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "LXDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa" #: src/modules/displaymanager/main.py:578 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "LXDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa" #: src/modules/displaymanager/main.py:661 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "LightDM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa" #: src/modules/displaymanager/main.py:662 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "LightDM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa" #: src/modules/displaymanager/main.py:736 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "LightDM määritysvirhe" #: src/modules/displaymanager/main.py:737 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "LightDM ei ole asennettu." #: src/modules/displaymanager/main.py:768 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "SLIM-määritystiedostoa ei voi kirjoittaa" #: src/modules/displaymanager/main.py:769 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "SLIM-määritystiedostoa {!s} ei ole olemassa" #: src/modules/displaymanager/main.py:895 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "Displaymanager-moduulia varten ei ole valittu näyttönhallintaa." #: src/modules/displaymanager/main.py:896 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "Displaymanager-luettelo on tyhjä tai määrittelemätön, sekä globalstorage, " "että displaymanager.conf tiedostossa." #: src/modules/displaymanager/main.py:978 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "Näytönhallinnan kokoonpano oli puutteellinen" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:37 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "Määritetään mkinitcpio." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:210 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100 #: src/modules/initramfscfg/main.py:99 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:83 #: src/modules/fstab/main.py:339 src/modules/localecfg/main.py:145 #: src/modules/networkcfg/main.py:49 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "" "Root-juuri kiinnityspistettä
{!s}
ei ole annettu käytettäväksi." #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "Salatun swapin määrittäminen." #: src/modules/rawfs/main.py:35 msgid "Installing data." msgstr "Asennetaan tietoja." #: src/modules/services-openrc/main.py:38 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Määritä OpenRC-palvelut" #: src/modules/services-openrc/main.py:66 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "Palvelua {name!s} ei-voi lisätä suorituksen tasolle {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:68 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "Ei voi poistaa palvelua {name!s} ajo-tasolla {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:70 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Tuntematon huoltotoiminto{arg!s} palvelun {name!s} " "palvelutasolle {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:103 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "rc-update {arg!s} palautti chrootissa virhekoodin {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "Kohde runlevel ei ole olemassa" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "Ajotason polku {level!s} on {path!s}, jota ei ole." #: src/modules/services-openrc/main.py:119 msgid "Target service does not exist" msgstr "Kohdepalvelua ei ole" #: src/modules/services-openrc/main.py:120 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Palvelun polku {name!s} on {path!s}, jota ei ole olemassa." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:36 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Määritä Plymouthin teema" #: src/modules/packages/main.py:59 src/modules/packages/main.py:68 #: src/modules/packages/main.py:78 msgid "Install packages." msgstr "Asenna paketteja." #: src/modules/packages/main.py:66 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Pakettien käsittely (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Asentaa " msgstr[1] "Asentaa %(num)d paketteja." #: src/modules/packages/main.py:74 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Removing one package." msgstr[1] "Poistaa %(num)d paketteja." #: src/modules/bootloader/main.py:51 msgid "Install bootloader." msgstr "Asenna bootloader." #: src/modules/hwclock/main.py:35 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Laitteiston kellon asettaminen." #: src/modules/dracut/main.py:36 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Initramfs luominen dracut:lla." #: src/modules/dracut/main.py:58 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "Dracut-ohjelman suorittaminen ei onnistunut" #: src/modules/dracut/main.py:59 msgid "The exit code was {}" msgstr "Poistumiskoodi oli {}" #: src/modules/initramfscfg/main.py:41 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Määritetään initramfs." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "OpenRC dmcrypt-palvelun määrittäminen." #: src/modules/fstab/main.py:38 msgid "Writing fstab." msgstr "Fstab kirjoittaminen." #: src/modules/dummypython/main.py:44 msgid "Dummy python job." msgstr "Harjoitus python-työ." #: src/modules/dummypython/main.py:46 src/modules/dummypython/main.py:102 #: src/modules/dummypython/main.py:103 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Harjoitus python-vaihe {}" #: src/modules/localecfg/main.py:39 msgid "Configuring locales." msgstr "Määritetään locales." #: src/modules/networkcfg/main.py:37 msgid "Saving network configuration." msgstr "Tallennetaan verkon määrityksiä."