BootInfoWidget The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode. このシステムの <strong>ブート環境。</strong><br><br>古いx86システムは<strong>BIOS</strong>のみサポートしています。<br>最近のシステムは通常<strong>EFI</strong>を使用しますが、互換モードが起動できる場合はBIOSが現れる場合もあります。 This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own. このシステムは<strong>EFI</strong> ブート環境で起動しました。<br><br>EFI環境からの起動について設定するためには、<strong>EFI システムパーティション</strong>に <strong>GRUB</strong> あるいは <strong>systemd-boot</strong> といったブートローダーアプリケーションを配置しなければなりません。手動によるパーティショニングを選択する場合、EFI システムパーティションを選択あるいは作成しなければなりません。そうでない場合は、この操作は自動的に行われます。 This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own. このシステムは <strong>BIOS</strong> ブート環境で起動しました。<br><br> BIOS環境からの起動について設定するためには、パーティションの開始位置あるいはパーティションテーブルの開始位置の近く (推奨) にある<strong>マスターブートレコード</strong>に <strong>GRUB</strong> のようなブートローダーをインストールしなければなりません。手動によるパーティショニングを選択する場合はユーザー自身で設定しなければなりません。そうでない場合は、この操作は自動的に行われます。 BootLoaderModel Master Boot Record of %1 %1 のマスターブートレコード Boot Partition ブートパーティション System Partition システムパーティション Do not install a boot loader ブートローダーをインストールしません %1 (%2) %1 (%2) Calamares::BlankViewStep Blank Page 空白のページ Calamares::DebugWindow Form Form GlobalStorage グローバルストレージ JobQueue ジョブキュー Modules モジュール Type: Type: none なし Interface: インターフェース: Tools ツール Reload Stylesheet スタイルシートを再読み込む Widget Tree ウィジェットツリー Debug information デバッグ情報 Calamares::ExecutionViewStep Set up セットアップ Install インストール Calamares::FailJob Job failed (%1) ジョブに失敗 (%1) Programmed job failure was explicitly requested. 要求されたジョブは失敗しました。 Calamares::JobThread Done 完了 Calamares::NamedJob Example job (%1) ジョブの例 (%1) Calamares::ProcessJob Run command '%1' in target system. ターゲットシステムでコマンド '%1' を実行。 Run command '%1'. コマンド '%1' を実行。 Running command %1 %2 コマンド %1 %2 を実行しています Calamares::PythonJob Running %1 operation. %1 操作を実行しています。 Bad working directory path 不正なワーキングディレクトリパス Working directory %1 for python job %2 is not readable. python ジョブ %2 において作業ディレクトリ %1 が読み込めません。 Bad main script file 不正なメインスクリプトファイル Main script file %1 for python job %2 is not readable. python ジョブ %2 におけるメインスクリプトファイル %1 が読み込めません。 Boost.Python error in job "%1". ジョブ "%1" での Boost.Python エラー。 Calamares::QmlViewStep Loading ... ロードしています... QML Step <i>%1</i>. QML ステップ <i>%1</i>。 Loading failed. ロードが失敗しました。 Calamares::RequirementsChecker Requirements checking for module <i>%1</i> is complete. モジュール <i>%1</i> に必要なパッケージの確認が完了しました。 Waiting for %n module(s). %n 個のモジュールを待機しています。 (%n second(s)) (%n 秒(s)) System-requirements checking is complete. 要求されるシステムの確認を終了しました。 Calamares::ViewManager Setup Failed セットアップに失敗しました。 Installation Failed インストールに失敗 Would you like to paste the install log to the web? インストールログをWebに貼り付けますか? Error エラー &Yes はい (&Y) &No いいえ (&N) &Close 閉じる (&C) Install Log Paste URL インストールログを貼り付けるURL The upload was unsuccessful. No web-paste was done. アップロードは失敗しました。 ウェブへの貼り付けは行われませんでした。 Calamares Initialization Failed Calamares によるインストールに失敗しました。 %1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution. %1 をインストールできません。Calamares はすべてのモジュールをロードすることをできませんでした。これは、Calamares のこのディストリビューションでの使用法による問題です。 <br/>The following modules could not be loaded: <br/>以下のモジュールがロードできませんでした。: Continue with setup? セットアップを続行しますか? Continue with installation? インストールを続行しますか? The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong> %1 のセットアッププログラムは %2 のセットアップのためディスクの内容を変更します。<br/><strong>これらの変更は取り消しできません。</strong> The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong> %1 インストーラーは %2 をインストールするためディスクの内容を変更しようとしています。<br/><strong>これらの変更は取り消せません。</strong> &Set up now セットアップしています (&S) &Install now 今すぐインストール (&I) Go &back 戻る (&B) &Set up セットアップ (&S) &Install インストール (&I) Setup is complete. Close the setup program. セットアップが完了しました。プログラムを閉じます。 The installation is complete. Close the installer. インストールが完了しました。インストーラーを閉じます。 Cancel setup without changing the system. システムを変更することなくセットアップを中断します。 Cancel installation without changing the system. システムを変更しないでインストールを中止します。 &Next 次へ (&N) &Back 戻る (&B) &Done 実行 (&D) &Cancel 中止 (&C) Cancel setup? セットアップを中止しますか? Cancel installation? インストールを中止しますか? Do you really want to cancel the current setup process? The setup program will quit and all changes will be lost. 本当に現在のセットアップのプロセスを中止しますか? すべての変更が取り消されます。 Do you really want to cancel the current install process? The installer will quit and all changes will be lost. 本当に現在の作業を中止しますか? すべての変更が取り消されます。 CalamaresPython::Helper Unknown exception type 不明な例外型 unparseable Python error 解析不能なPythonエラー unparseable Python traceback 解析不能な Python トレースバック Unfetchable Python error. 取得不能なPythonエラー。 CalamaresUtils Install log posted to: %1 インストールログの投稿先: %1 CalamaresWindow Show debug information デバッグ情報を表示 &Back 戻る (&B) &Next 次へ (&N) &Cancel 中止 (&C) %1 Setup Program %1 セットアッププログラム %1 Installer %1 インストーラー CheckerContainer Gathering system information... システム情報を取得しています... ChoicePage Form フォーム Select storage de&vice: ストレージデバイスを選択 (&V): Current: 現在: After: 後: <strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself. <strong>手動パーティション</strong><br/>パーティションの作成、あるいはサイズ変更を行うことができます。 Reuse %1 as home partition for %2. %1 を %2 のホームパーティションとして再利用する <strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong> <strong>縮小するパーティションを選択し、下のバーをドラッグしてサイズを変更して下さい</strong> %1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4. %1 は %2MiB に縮小され新たに %4 に %3MiB のパーティションが作成されます。 Boot loader location: ブートローダーの場所: <strong>Select a partition to install on</strong> <strong>インストールするパーティションの選択</strong> An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1. システムにEFIシステムパーティションが存在しません。%1 のセットアップのため、元に戻り、手動パーティショニングを使用してください。 The EFI system partition at %1 will be used for starting %2. %1 上のEFIシステムパーテイションは %2 のスタートに使用されます。 EFI system partition: EFI システムパーティション: This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. このストレージデバイスにはオペレーティングシステムが存在しないようです。何を行いますか?<br/>ストレージデバイスに対する変更を行う前に、変更点をレビューし、確認することができます。 <strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device. <strong>ディスクの消去</strong><br/>選択したストレージデバイス上のデータがすべて <font color="red">削除</font>されます。 <strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1. <strong>共存してインストール</strong><br/>インストーラは %1 用の空きスペースを確保するため、パーティションを縮小します。 <strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1. <strong>パーティションの置換</strong><br/>パーティションを %1 に置き換えます。 This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. このストレージデバイスには %1 が存在します。何を行いますか?<br/>ストレージデバイスに対する変更を行う前に、変更点をレビューし、確認することができます。 This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. このストレージデバイスにはすでにオペレーティングシステムが存在します。何を行いますか?<br/>ストレージデバイスに対する変更を行う前に、変更点をレビューし、確認することができます。 This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. このストレージデバイスには複数のオペレーティングシステムが存在します。何を行いますか?<br />ストレージデバイスに対する変更を行う前に、変更点をレビューし、確認することができます。 No Swap スワップを使用しない Reuse Swap スワップを再利用 Swap (no Hibernate) スワップ(ハイバーネートなし) Swap (with Hibernate) スワップ(ハイバーネート) Swap to file ファイルにスワップ ClearMountsJob Clear mounts for partitioning operations on %1 %1 のパーティション操作のため、マウントを解除 Clearing mounts for partitioning operations on %1. %1 のパーティション操作のため、マウントを解除しています。 Cleared all mounts for %1 %1 のすべてのマウントを解除 ClearTempMountsJob Clear all temporary mounts. すべての一時的なマウントをクリア Clearing all temporary mounts. すべての一時的なマウントをクリアしています。 Cannot get list of temporary mounts. 一時的なマウントのリストを取得できません。 Cleared all temporary mounts. すべての一時的なマウントを解除しました。 CommandList Could not run command. コマンドを実行できませんでした。 The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined. コマンドがホスト環境で実行される際、rootのパスの情報が必要になりますが、root のマウントポイントが定義されていません。 The command needs to know the user's name, but no username is defined. ユーザー名が必要ですが、定義されていません。 Config Set keyboard model to %1.<br/> キーボードのモデルを %1 に設定する。<br/> Set keyboard layout to %1/%2. キーボードのレイアウトを %1/%2 に設定する。 Set timezone to %1/%2. The system language will be set to %1. システムの言語を %1 に設定します。 The numbers and dates locale will be set to %1. 数字と日付のロケールを %1 に設定します。 Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration) ネットワークインストール。(無効: 不正な設定) Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data) ネットワークインストール (不可: 無効なグループデータを受け取りました) Network Installation. (Disabled: internal error) ネットワークインストール。(無効: 内部エラー) Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection) ネットワークインストール。(無効: パッケージリストを取得できません。ネットワーク接続を確認してください。) This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a> このコンピュータは %1 をセットアップするための最低要件を満たしていません。<br/>セットアップは続行できません。 <a href="#details">詳細...</a> This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a> このコンピュータは %1 をインストールするための最低要件を満たしていません。<br/>インストールは続行できません。<a href="#details">詳細...</a> This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled. このコンピュータは、 %1 をセットアップするための推奨条件をいくつか満たしていません。<br/>インストールは続行しますが、一部の機能が無効になる場合があります。 This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled. このコンピュータは、 %1 をインストールするための推奨条件をいくつか満たしていません。<br/>インストールは続行しますが、一部の機能が無効になる場合があります。 This program will ask you some questions and set up %2 on your computer. このプログラムはあなたにいくつか質問をして、コンピュータに %2 を設定します。 <h1>Welcome to the Calamares setup program for %1</h1> <h1>%1 のCalamaresセットアッププログラムへようこそ</h1> <h1>Welcome to %1 setup</h1> <h1>%1 のセットアップへようこそ</h1> <h1>Welcome to the Calamares installer for %1</h1> <h1>%1 のCalamaresインストーラーへようこそ</h1> <h1>Welcome to the %1 installer</h1> <h1>%1 インストーラーへようこそ</h1> Your username is too long. ユーザー名が長すぎます。 '%1' is not allowed as username. Your username must start with a lowercase letter or underscore. ユーザー名はアルファベットの小文字または _ で始めてください。 Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. 使用できるのはアルファベットの小文字と数字と _ と - だけです。 Your hostname is too short. ホスト名が短すぎます。 Your hostname is too long. ホスト名が長過ぎます。 '%1' is not allowed as hostname. Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. 使用できるのはアルファベットと数字と _ と - だけです。 ContextualProcessJob Contextual Processes Job コンテキストプロセスジョブ CreatePartitionDialog Create a Partition パーティションの生成 Si&ze: サイズ (&Z) MiB MiB Partition &Type: パーティションの種類 (&T): &Primary プライマリ (&P) E&xtended 拡張 (&X) Fi&le System: ファイルシステム (&L): LVM LV name LVMのLV名 &Mount Point: マウントポイント (&M) Flags: フラグ: En&crypt 暗号化 (&C) Logical 論理 Primary プライマリ GPT GPT Mountpoint already in use. Please select another one. マウントポイントは既に使用されています。他を選択してください。 CreatePartitionJob Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1. %4 (%3) に新たにファイルシステム %1 の %2MiB のパーティションが作成されます。 Create new <strong>%2MiB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>. Create new <strong>%4</strong> (%3) に新たにファイルシステム<strong>%1</strong>の <strong>%2MiB</strong> のパーティションが作成されます。 Creating new %1 partition on %2. %2 に新しく %1 パーティションを作成しています。 The installer failed to create partition on disk '%1'. インストーラーはディスク '%1' にパーティションを作成することに失敗しました。 CreatePartitionTableDialog Create Partition Table パーティションテーブルの作成 Creating a new partition table will delete all existing data on the disk. パーティションテーブルを作成することによって、ディスク上のデータがすべて削除されます。 What kind of partition table do you want to create? どの種類のパーティションテーブルを作成しますか? Master Boot Record (MBR) マスターブートレコード (MBR) GUID Partition Table (GPT) GUID パーティションテーブル (GPT) CreatePartitionTableJob Create new %1 partition table on %2. %2 に新しく %1 パーティションテーブルを作成 Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3). <strong>%2</strong> (%3) に新しく <strong>%1</strong> パーティションテーブルを作成 Creating new %1 partition table on %2. %2 に新しく %1 パーティションテーブルを作成しています。 The installer failed to create a partition table on %1. インストーラーは%1 へのパーティションテーブルの作成に失敗しました。 CreateUserJob Create user %1 ユーザー %1 を作成 Create user <strong>%1</strong>. ユーザー <strong>%1</strong> を作成。 Creating user %1. ユーザー %1 を作成しています。 Cannot create sudoers file for writing. sudoersファイルを作成できません。 Cannot chmod sudoers file. sudoersファイルの権限を変更できません。 CreateVolumeGroupDialog Create Volume Group ボリュームグループの作成 CreateVolumeGroupJob Create new volume group named %1. 新しいボリュームグループ %1 を作成。 Create new volume group named <strong>%1</strong>. 新しいボリュームグループ <strong>%1</strong> を作成。 Creating new volume group named %1. 新しいボリュームグループ %1 を作成。 The installer failed to create a volume group named '%1'. インストーラーは新しいボリュームグループ '%1' の作成に失敗しました。 DeactivateVolumeGroupJob Deactivate volume group named %1. ボリュームグループ %1 を無効化 Deactivate volume group named <strong>%1</strong>. ボリュームグループ <strong>%1</strong> を無効化。 The installer failed to deactivate a volume group named %1. インストーラーはボリュームグループ %1 の無効化に失敗しました。 DeletePartitionJob Delete partition %1. パーティション %1 の削除 Delete partition <strong>%1</strong>. パーティション <strong>%1</strong> の削除 Deleting partition %1. パーティション %1 を削除しています。 The installer failed to delete partition %1. インストーラーはパーティション %1 の削除に失敗しました。 DeviceInfoWidget This device has a <strong>%1</strong> partition table. このデバイスのパーティションテーブルは <strong>%1</strong> です。 This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem. このデバイスは<strong>ループ</strong> デバイスです。<br><br> ブロックデバイスとしてふるまうファイルを作成する、パーティションテーブルを持たない仮想デバイスです。このセットアップの種類は通常単一のファイルシステムで構成されます。 This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page. インストーラが、選択したストレージデバイス上の<strong>パーティションテーブルを検出することができません。</strong><br><br>デバイスにはパーティションテーブルが存在しないか、パーティションテーブルが未知のタイプまたは破損しています。<br>このインストーラーでは、自動であるいは、パーティションページによって手動で、新しいパーティションテーブルを作成することができます。 <br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment. <br><br>これは <strong>EFI</strong> ブート環境から起動する現在のシステムで推奨されるパーティションテーブルの種類です。 <br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions. <br><br>このパーティションテーブルの種類は<strong>BIOS</strong> ブート環境から起動する古いシステムにおいてのみ推奨されます。他のほとんどの場合ではGPTが推奨されます。<br><br><strong>警告:</strong> MBR パーティションテーブルは時代遅れのMS-DOS時代の標準です。<br>作成できる<em>プライマリ</em>パーティションは4つだけです。そのうち1つは<em>拡張</em>パーティションになることができ、そこには多くの<em>論理</em>パーティションを含むことができます。 The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred. 選択したストレージデバイスにおける<strong> パーティションテーブル </strong> の種類。 <br><br> パーティションテーブルの種類を変更する唯一の方法は、パーティションテーブルを消去し、最初から再作成を行うことですが、この操作はストレージ上のすべてのデータを破壊します。 <br> このインストーラーは、他の種類へ明示的に変更ししない限り、現在のパーティションテーブルが保持されます。よくわからない場合、最近のシステムではGPTが推奨されます。 DeviceModel %1 - %2 (%3) device[name] - size[number] (device-node[name]) %1 - %2 (%3) %1 - (%2) device[name] - (device-node[name]) %1 - (%2) DracutLuksCfgJob Write LUKS configuration for Dracut to %1 Dracut のためのLUKS設定を %1 に書き込む Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted Dracut のためのLUKS設定の書き込みをスキップ: "/" パーティションは暗号化されません。 Failed to open %1 %1 を開くのに失敗しました DummyCppJob Dummy C++ Job Dummy C++ Job EditExistingPartitionDialog Edit Existing Partition パーティションの編集 Content: 内容: &Keep 保持 (&K) Format フォーマット Warning: Formatting the partition will erase all existing data. 警告: パーティションのフォーマットはすべてのデータを消去します。 &Mount Point: マウントポイント (&M) Si&ze: サイズ (&Z): MiB MiB Fi&le System: ファイルシステム (&L) Flags: フラグ: Mountpoint already in use. Please select another one. マウントポイントは既に使用されています。他を選択してください。 EncryptWidget Form フォーム En&crypt system システムを暗号化 (&C) Passphrase パスフレーズ Confirm passphrase パスフレーズの確認 Please enter the same passphrase in both boxes. 両方のボックスに同じパスフレーズを入力してください。 FillGlobalStorageJob Set partition information パーティション情報の設定 Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition. <strong>新しい</strong> %2 システムパーティションに %1 をインストール。 Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>. マウントポイント <strong>%1</strong> に<strong>新しく</strong> %2 パーティションをセットアップする。 Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>. %3 システムパーティション <strong>%1</strong> に%2 をインストール。 Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>. パーティション <strong>%1</strong> マウントポイント <strong>%2</strong> に %3 をセットアップする。 Install boot loader on <strong>%1</strong>. <strong>%1</strong> にブートローダーをインストール Setting up mount points. マウントポイントを設定する。 FinishedPage Form フォーム &Restart now 今すぐ再起動 (&R) <h1>All done.</h1><br/>%1 has been set up on your computer.<br/>You may now start using your new system. <h1>すべて完了しました。</h1><br/>%1 はコンピュータにセットアップされました。<br/>今から新しいシステムを開始することができます。 <html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the setup program.</p></body></html> <html><head/><body><p>このボックスをチェックすると、 <span style="font-style:italic;">実行</span>をクリックするかプログラムを閉じると直ちにシステムが再起動します。</p></body></html> <h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment. <h1>すべて完了しました。</h1><br/>%1 がコンピューターにインストールされました。<br/>再起動して新しいシステムを使用することもできますし、%2 ライブ環境の使用を続けることもできます。 <html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html> <html><head/><body><p>このボックスをチェックすると、 <span style="font-style:italic;">実行</span>をクリックするかインストーラーを閉じると直ちにシステムが再起動します。</p></body></html> <h1>Setup Failed</h1><br/>%1 has not been set up on your computer.<br/>The error message was: %2. <h1>セットアップに失敗しました。</h1><br/>%1 はコンピュータにセットアップされていません。<br/>エラーメッセージ: %2 <h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2. <h1>インストールに失敗しました</h1><br/>%1 はコンピュータにインストールされませんでした。<br/>エラーメッセージ: %2. FinishedViewStep Finish 終了 Setup Complete セットアップが完了しました Installation Complete インストールが完了 The setup of %1 is complete. %1 のセットアップが完了しました。 The installation of %1 is complete. %1 のインストールは完了です。 FormatPartitionJob Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4. %4 のパーティション %1 (ファイルシステム: %2、サイズ: %3 MiB) をフォーマットする。 Format <strong>%3MiB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>. <strong>%3MiB</strong> のパーティション <strong>%1</strong> をファイルシステム <strong>%2</strong> でフォーマットする。 Formatting partition %1 with file system %2. ファイルシステム %2 でパーティション %1 をフォーマットしています。 The installer failed to format partition %1 on disk '%2'. インストーラーはディスク '%2' 上のパーティション %1 のフォーマットに失敗しました。 GeneralRequirements has at least %1 GiB available drive space 利用可能な容量が少なくとも %1 GiB There is not enough drive space. At least %1 GiB is required. 空き容量が十分ではありません。少なくとも %1 GiB 必要です。 has at least %1 GiB working memory %1 GiB以降のメモリーがあります The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required. 十分なメモリがありません。少なくとも %1 GiB 必要です。 is plugged in to a power source 電源が接続されていること The system is not plugged in to a power source. システムに電源が接続されていません。 is connected to the Internet インターネットに接続されていること The system is not connected to the Internet. システムはインターネットに接続されていません。 is running the installer as an administrator (root) は管理者(root)としてインストーラーを実行しています The setup program is not running with administrator rights. セットアッププログラムは管理者権限で実行されていません。 The installer is not running with administrator rights. インストーラーは管理者権限で実行されていません。 has a screen large enough to show the whole installer にはインストーラー全体を表示できる大きさの画面があります The screen is too small to display the setup program. セットアップを表示のは画面が小さすぎます。 The screen is too small to display the installer. インストーラーを表示するためには、画面が小さすぎます。 HostInfoJob Collecting information about your machine. マシンの情報を収集しています。 IDJob OEM Batch Identifier OEMのバッチID Could not create directories <code>%1</code>. <code>%1</code>のフォルダを作成されませんでした。 Could not open file <code>%1</code>. <code>%1</code>のファイルを開くられませんでした。 Could not write to file <code>%1</code>. ファイル <code>%1</code>に書き込めません。 InitcpioJob Creating initramfs with mkinitcpio. mkinitcpioとinitramfsを作成しています。 InitramfsJob Creating initramfs. initramfsを作成しています。 InteractiveTerminalPage Konsole not installed Konsoleがインストールされていません Please install KDE Konsole and try again! KDE Konsole をインストールして再度試してください! Executing script: &nbsp;<code>%1</code> スクリプトの実行: &nbsp;<code>%1</code> InteractiveTerminalViewStep Script スクリプト KeyboardPage Set keyboard model to %1.<br/> キーボードのモデルを %1 に設定する。<br/> Set keyboard layout to %1/%2. キーボードのレイアウトを %1/%2 に設定する。 KeyboardQmlViewStep Keyboard キーボード KeyboardViewStep Keyboard キーボード LCLocaleDialog System locale setting システムのロケールの設定 The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>. システムロケールの設定はコマンドラインやインターフェースでの言語や文字の表示に影響をおよぼします。<br/>現在の設定 <strong>%1</strong>. &Cancel 中止 (&C) &OK 了解 (&O) LicensePage Form フォーム <h1>License Agreement</h1> <h1>ライセンス契約</h1> I accept the terms and conditions above. 上記の項目及び条件に同意します。 Please review the End User License Agreements (EULAs). エンドユーザーライセンス契約(EULA)を確認してください。 This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms. このセットアップ手順では、ライセンス条項の対象となるプロプライエタリソフトウェアをインストールします。 If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue. 条件に同意しない場合はセットアップ手順を続行できません。 This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience. このセットアップ手順では、追加機能を提供し、ユーザーエクスペリエンスを向上させるために、ライセンス条項の対象となるプロプライエタリソフトウェアをインストールできます。 If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead. 条件に同意しない場合はプロプライエタリソフトウェアがインストールされず、代わりにオープンソースの代替ソフトウェアが使用されます。 LicenseViewStep License ライセンス LicenseWidget URL: %1 URL: %1 <strong>%1 driver</strong><br/>by %2 %1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver <strong>%1 ドライバー</strong><br/>by %2 <strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> %1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver <strong>%1 グラフィックドライバー</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 ブラウザプラグイン</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1 パッケージ</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> <strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> File: %1 ファイル: %1 Hide license text ライセンステキストを非表示 Show the license text ライセンステキストを表示 Open license agreement in browser. ブラウザでライセンス契約を開く。 LocalePage Region: 地域: Zone: ゾーン: &Change... 変更 (&C)... LocaleQmlViewStep Location ロケーション LocaleViewStep Location ロケーション LuksBootKeyFileJob Configuring LUKS key file. LUKSキーファイルを設定しています。 No partitions are defined. パーティションが定義されていません。 Encrypted rootfs setup error 暗号化したrootfsセットアップエラー Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set. ルートパーティション %1 はLUKSですが、パスワードが設定されていません。 Could not create LUKS key file for root partition %1. ルートパーティション %1 のLUKSキーファイルを作成できませんでした。 Could not configure LUKS key file on partition %1. パーティション %1 でLUKSキーファイルを設定できませんでした。 MachineIdJob Generate machine-id. machine-id の生成 Configuration Error コンフィグレーションエラー No root mount point is set for MachineId. マシンIDにルートマウントポイントが設定されていません。 Map Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming. インストーラーがロケールとタイムゾーンの設定を提案できるように、 マップ上の適切な場所を選択してください。 以下の推奨設定を調整できます。 ドラッグして移動し、+ /-ボタンでズームインまたはズームアウトしてマップを検索するか、 マウスのスクロールを使用してズームします。 NetInstallViewStep Package selection パッケージの選択 Office software オフィスソフトウェア Office package オフィスパッケージ Browser software ブラウザソフトウェア Browser package ブラウザパッケージ Web browser ウェブブラウザ Kernel カーネル Services サービス Login ログイン Desktop デスクトップ Applications アプリケーション Communication コミュニケーション Development 開発 Office オフィス Multimedia マルチメディア Internet インターネット Theming テーマ Gaming ゲーム Utilities ユーティリティー NotesQmlViewStep Notes ノート OEMPage Ba&tch: バッチ (&) <html><head/><body><p>Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.</p></body></html> <html><head/><body><p>ここにバッチIDを入力してください。これはターゲットシステムに保存されます。</p></body></html> <html><head/><body><h1>OEM Configuration</h1><p>Calamares will use OEM settings while configuring the target system.</p></body></html> <html><head/><body><h1>OEMの設定</h1><p>Calamaresはターゲットシステムの設定中にOEMの設定を使用します。</p></body></html> OEMViewStep OEM Configuration OEMの設定 Set the OEM Batch Identifier to <code>%1</code>. OEMのバッチIDを <code>%1</code> に設定してください。 Offline Timezone: %1 タイムゾーン: %1 To be able to select a timezone, make sure you are connected to the internet. Restart the installer after connecting. You can fine-tune Language and Locale settings below. タイムゾーンを選択できるようにするには、インターネットに接続していることを確認してください。接続したらインストーラーを再起動してください。以下の言語とロケールの設定を調整できます。 PWQ Password is too short パスワードが短すぎます Password is too long パスワードが長すぎます Password is too weak パスワードが弱すぎます Memory allocation error when setting '%1' '%1' の設定の際にメモリーアロケーションエラーが発生しました Memory allocation error メモリーアロケーションエラー The password is the same as the old one パスワードが以前のものと同じです。 The password is a palindrome パスワードが回文です The password differs with case changes only パスワードの変更が大文字、小文字の変更のみです The password is too similar to the old one パスワードが以前のものと酷似しています The password contains the user name in some form パスワードにユーザー名が含まれています The password contains words from the real name of the user in some form パスワードにユーザーの実名が含まれています The password contains forbidden words in some form パスワードに禁句が含まれています The password contains less than %1 digits パスワードに含まれている数字が %1 字以下です The password contains too few digits パスワードに含まれる数字の数が少なすぎます The password contains less than %1 uppercase letters パスワードに含まれている大文字が %1 字以下です The password contains too few uppercase letters パスワードに含まれる大文字の数が少なすぎます The password contains less than %1 lowercase letters パスワードに含まれている小文字が %1 字以下です The password contains too few lowercase letters パスワードに含まれる小文字の数が少なすぎます The password contains less than %1 non-alphanumeric characters パスワードに含まれる非アルファベット文字が %1 字以下です The password contains too few non-alphanumeric characters パスワードに含まれる非アルファベット文字の数が少なすぎます The password is shorter than %1 characters パスワードの長さが %1 字より短いです The password is too short パスワードが短すぎます The password is just rotated old one パスワードが古いものの使いまわしです The password contains less than %1 character classes パスワードに含まれている文字クラスは %1 以下です。 The password does not contain enough character classes パスワードには十分な文字クラスが含まれていません The password contains more than %1 same characters consecutively パスワードで同じ文字が %1 字以上連続しています。 The password contains too many same characters consecutively パスワードで同じ文字を続けすぎています The password contains more than %1 characters of the same class consecutively パスワードで同じ文字クラスが %1 以上連続しています。 The password contains too many characters of the same class consecutively パスワードで同じ文字クラスの文字を続けすぎています The password contains monotonic sequence longer than %1 characters パスワードに %1 文字以上の単調な文字列が含まれています The password contains too long of a monotonic character sequence パスワードに限度を超えた単調な文字列が含まれています No password supplied パスワードがありません Cannot obtain random numbers from the RNG device RNGデバイスから乱数を取得できません Password generation failed - required entropy too low for settings パスワード生成に失敗 - 設定のためのエントロピーが低すぎます The password fails the dictionary check - %1 パスワードの辞書チェックに失敗しました - %1 The password fails the dictionary check パスワードの辞書チェックに失敗しました Unknown setting - %1 未設定- %1 Unknown setting 未設定 Bad integer value of setting - %1 不適切な設定値 - %1 Bad integer value 不適切な設定値 Setting %1 is not of integer type 設定値 %1 は整数ではありません Setting is not of integer type 設定値は整数ではありません Setting %1 is not of string type 設定値 %1 は文字列ではありません Setting is not of string type 設定値は文字列ではありません Opening the configuration file failed 設定ファイルが開けませんでした The configuration file is malformed 設定ファイルが不正な形式です Fatal failure 致命的な失敗 Unknown error 未知のエラー Password is empty パスワードが空です PackageChooserPage Form フォーム Product Name 製品名 TextLabel テキストラベル Long Product Description 製品の詳しい説明 Package Selection パッケージの選択 Please pick a product from the list. The selected product will be installed. リストから製品を選んでください。選択した製品がインストールされます。 PackageChooserViewStep Packages パッケージ PackageModel Name 名前 Description 説明 Page_Keyboard Form フォーム Keyboard Model: キーボードモデル: Type here to test your keyboard ここでタイプしてキーボードをテストしてください Page_UserSetup Form フォーム What is your name? あなたの名前は何ですか? Your Full Name あなたのフルネーム What name do you want to use to log in? ログイン時に使用する名前は何ですか? login ログイン What is the name of this computer? このコンピュータの名前は何ですか? <small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small> <small>ネットワーク上からコンピュータが見えるようにする場合、この名前が使用されます。</small> Computer Name コンピュータの名前 Choose a password to keep your account safe. アカウントを安全に使うため、パスワードを選択してください <small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small> <small>確認のため、同じパスワードを2回入力して下さい。8文字以上で、アルファベット・数字・句読点を混ぜたものにすれば強いパスワードになります。パスワードは定期的に変更してください。</small> Password パスワード Repeat Password パスワードを再度入力 When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password. このボックスをオンにするとパスワードの強度チェックが行われ、弱いパスワードを使用できなくなります。 Require strong passwords. 強いパスワードを要求する。 Log in automatically without asking for the password. パスワードを尋ねずに自動的にログインする。 Use the same password for the administrator account. 管理者アカウントと同じパスワードを使用する。 Choose a password for the administrator account. 管理者アカウントのパスワードを選択する。 <small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small> <small>入力ミスを確認することができるように、同じパスワードを 2 回入力します。</small> PartitionLabelsView Root Root Home Home Boot Boot EFI system EFI システム Swap スワップ New partition for %1 新しいパーティション %1 New partition 新しいパーティション %1 %2 size[number] filesystem[name] %1 %2 PartitionModel Free Space 空き領域 New partition 新しいパーティション Name 名前 File System ファイルシステム Mount Point マウントポイント Size サイズ PartitionPage Form フォーム Storage de&vice: ストレージデバイス (&V): &Revert All Changes すべての変更を元に戻す (&R) New Partition &Table 新しいパーティションテーブル (&T) Cre&ate 作成 (&A) &Edit 編集 (&E) &Delete 削除 (&D) New Volume Group 新しいボリュームグループ Resize Volume Group ボリュームグループのサイズ変更 Deactivate Volume Group ボリュームグループの無効化 Remove Volume Group ボリュームグループの消去 I&nstall boot loader on: ブートローダーインストール先: Are you sure you want to create a new partition table on %1? %1 に新しいパーティションテーブルを作成します。よろしいですか? Can not create new partition 新しいパーティションを作成できません The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead. %1 上のパーティションテーブルには既にプライマリパーティション %2 が配置されており、追加することができません。プライマリパーティションを消去して代わりに拡張パーティションを追加してください。 PartitionViewStep Gathering system information... システム情報を取得しています... Partitions パーティション Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system. 他のオペレーティングシステムに<strong>共存して</strong> %1 をインストール。 <strong>Erase</strong> disk and install %1. ディスクを<strong>消去</strong>し %1 をインストール。 <strong>Replace</strong> a partition with %1. パーティションを %1 に<strong>置き換える。</strong> <strong>Manual</strong> partitioning. <strong>手動</strong>でパーティションを設定する。 Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3). ディスク <strong>%2</strong> (%3) 上ののオペレーティングシステムと<strong>共存</strong>して %1 をインストール。 <strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1. ディスク <strong>%2</strong> (%3) を<strong>消去して</strong> %1 をインストール。 <strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1. ディスク <strong>%2</strong> (%3) 上のパーティションを %1 に<strong>置き換える。</strong> <strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2). ディスク <strong>%1</strong> (%2) に <strong>手動で</strong>パーティショニングする。 Disk <strong>%1</strong> (%2) ディスク <strong>%1</strong> (%2) Current: 現在: After: 変更後: No EFI system partition configured EFI システムパーティションが設定されていません An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>%3</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start. %1 を起動するには、EFIシステムパーティションが必要です。<br/> <br/> EFIシステムパーティションを設定するには、戻って、<strong>%3</strong> フラグを有効にしたFAT32ファイルシステムを選択または作成し、マウントポイントを <strong>%2</strong> にします。<br/> <br/>EFIシステムパーティションを設定せずに続行すると、システムが起動しない場合があります。 An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>%3</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start. %1 を起動するには、EFIシステムパーティションが必要です。<br/> <br/> パーティションはマウントポイント <strong>%2</strong> に設定されましたが、<strong>%3</strong> フラグが設定されていません。フラグを設定するには、戻ってパーティションを編集してください。フラグを設定せずに続行すると、システムが起動しない場合があります。 EFI system partition flag not set EFI システムパーティションのフラグが設定されていません Option to use GPT on BIOS BIOSでGPTを使用するためのオプション A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.<br/><br/>To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the <strong>bios_grub</strong> flag enabled.<br/><br/>An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT. GPTパーティションテーブルは、すべてのシステムに最適なオプションです。このインストーラーは、BIOSシステムのこのようなセットアップもサポートしています。<br/><br/>BIOSでGPTパーティションテーブルを設定するには(まだ行っていない場合)、前に戻ってパーティションテーブルをGPTに設定し、<strong>bios_grub</strong>フラグを有効にして 8 MB の未フォーマットのパーティションを作成します。GPTに設定したBIOSシステムで %1 を起動するには、未フォーマットの 8 MB パーティションが必要です。 Boot partition not encrypted ブートパーティションが暗号化されていません A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window. ブートパーティションは暗号化されたルートパーティションとともにセットアップされましたが、ブートパーティションは暗号化されていません。<br/><br/>重要なシステムファイルが暗号化されていないパーティションに残されているため、このようなセットアップは安全上の懸念があります。<br/>セットアップを続行することはできますが、後でシステムの起動中にファイルシステムが解除されるおそれがあります。<br/>ブートパーティションを暗号化させるには、前の画面に戻って、再度パーティションを作成し、パーティション作成ウィンドウ内で<strong>Encrypt</strong> (暗号化) を選択してください。 has at least one disk device available. 少なくとも1枚のディスクは使用可能。 There are no partitions to install on. インストールするパーティションがありません。 PlasmaLnfJob Plasma Look-and-Feel Job Plasma Look-and-Feel Job Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package KDE Plasma の Look-and-Feel パッケージを選択できませんでした PlasmaLnfPage Form フォーム Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel. KDE Plasma デスクトップの外観を選んでください。この作業はスキップでき、インストール後に外観を設定することができます。外観を選択し、クリックすることにより外観のプレビューが表示されます。 Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel. KDE Plasma デスクトップの外観を選んでください。この作業はスキップでき、インストール後に外観を設定することができます。外観を選択し、クリックすることにより外観のプレビューが表示されます。 PlasmaLnfViewStep Look-and-Feel Look-and-Feel PreserveFiles Saving files for later ... 後でファイルを保存する... No files configured to save for later. 保存するための設定ファイルがありません。 Not all of the configured files could be preserved. 設定ファイルはすべて保護されるわけではありません。 ProcessResult There was no output from the command. コマンドから出力するものがありませんでした。 Output: 出力: External command crashed. 外部コマンドがクラッシュしました。 Command <i>%1</i> crashed. コマンド <i>%1</i> がクラッシュしました。 External command failed to start. 外部コマンドの起動に失敗しました。 Command <i>%1</i> failed to start. コマンド <i>%1</i> の起動に失敗しました。 Internal error when starting command. コマンドが起動する際に内部エラーが発生しました。 Bad parameters for process job call. ジョブ呼び出しにおける不正なパラメータ External command failed to finish. 外部コマンドの終了に失敗しました。 Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds. コマンド<i>%1</i> %2 秒以内に終了することに失敗しました。 External command finished with errors. 外部のコマンドがエラーで停止しました。 Command <i>%1</i> finished with exit code %2. コマンド <i>%1</i> が終了コード %2 で終了しました。. QObject %1 (%2) %1 (%2) unknown 不明 extended 拡張 unformatted 未フォーマット swap スワップ Default Keyboard Model デフォルトのキーボードモデル Default デフォルト File not found ファイルが見つかりません Path <pre>%1</pre> must be an absolute path. パス <pre>%1</pre> は絶対パスにしてください。 Could not create new random file <pre>%1</pre>. 新しいランダムファイル <pre>%1</pre> を作成できませんでした。 No product 製品がありません。 No description provided. 説明はありません。 (no mount point) (マウントポイントなし) Unpartitioned space or unknown partition table パーティションされていない領域または未知のパーティションテーブル Recommended <p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/> Setup can continue, but some features might be disabled.</p> <p>このコンピューターは %1 をセットアップするための推奨要件の一部を満たしていません。<br/> セットアップは続行できますが、一部の機能が無効になる可能性があります。</p> RemoveUserJob Remove live user from target system ターゲットシステムからliveユーザーを消去 RemoveVolumeGroupJob Remove Volume Group named %1. ボリュームグループ %1 の消去。 Remove Volume Group named <strong>%1</strong>. ボリュームグループ <strong>%1</strong> の消去。 The installer failed to remove a volume group named '%1'. インストーラーは新しいボリュームグループ '%1' の消去に失敗しました。 ReplaceWidget Form フォーム Select where to install %1.<br/><font color="red">Warning: </font>this will delete all files on the selected partition. %1 をインストールする場所を選択します。<br/><font color="red">警告: </font>選択したパーティション内のすべてのファイルが削除されます。 The selected item does not appear to be a valid partition. 選択した項目は有効なパーティションではないようです。 %1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition. %1 は空き領域にインストールすることはできません。既存のパーティションを選択してください。 %1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition. %1 は拡張パーティションにインストールできません。既存のプライマリまたは論理パーティションを選択してください。 %1 cannot be installed on this partition. %1 はこのパーティションにインストールできません。 Data partition (%1) データパーティション (%1) Unknown system partition (%1) 不明なシステムパーティション (%1) %1 system partition (%2) %1 システムパーティション (%2) <strong>%4</strong><br/><br/>The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB. <strong>%4</strong><br/><br/>パーティション %1 は、%2 には小さすぎます。少なくとも %3 GB 以上のパーティションを選択してください。 <strong>%2</strong><br/><br/>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1. <strong>%2</strong><br/><br/>EFI システムパーティションがシステムに見つかりません。%1 を設定するために一旦戻って手動パーティショニングを使用してください。 <strong>%3</strong><br/><br/>%1 will be installed on %2.<br/><font color="red">Warning: </font>all data on partition %2 will be lost. <strong>%3</strong><br/><br/>%1 は %2 にインストールされます。<br/><font color="red">警告: </font>パーティション %2 のすべてのデータは失われます。 The EFI system partition at %1 will be used for starting %2. %1 上の EFI システムパーティションは %2 開始時に使用されます。 EFI system partition: EFI システムパーティション: Requirements <p>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/> Installation cannot continue.</p> <p>このコンピューターは %1 をインストールするための最小要件を満たしていません。<br/> インストールを続行できません。</p> <p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/> Setup can continue, but some features might be disabled.</p> <p>このコンピューターは、%1をセットアップするための推奨要件の一部を満たしていません。<br/> セットアップは続行できますが、一部の機能が無効になる可能性があります。</p> ResizeFSJob Resize Filesystem Job ファイルシステム ジョブのサイズ変更 Invalid configuration 不当な設定 The file-system resize job has an invalid configuration and will not run. ファイルシステムのサイズ変更ジョブが不当な設定であるため、作動しません。 KPMCore not Available KPMCore は利用できません Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job. Calamares はファイエウシステムのサイズ変更ジョブのため KPMCore を開始することができません。 Resize Failed サイズ変更に失敗しました The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized. ファイルシステム %1 がシステム内に見つけられなかったため、サイズ変更ができません。 The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized. デバイス %1 がシステム内に見つけられなかったため、サイズ変更ができません。 The filesystem %1 cannot be resized. ファイルシステム %1 のサイズ変更ができません。 The device %1 cannot be resized. デバイス %1 のサイズ変更ができません。 The filesystem %1 must be resized, but cannot. ファイルシステム %1 はサイズ変更が必要ですが、できません。 The device %1 must be resized, but cannot デバイス %1 はサイズ変更が必要ですが、できません。 ResizePartitionJob Resize partition %1. パーティション %1 のサイズを変更する。 Resize <strong>%2MiB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MiB</strong>. <strong>%2MiB</strong> のパーティション <strong>%1</strong> を <strong>%3MiB</strong>にサイズ変更。 Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB. %2MiB のパーティション %1 を %3MiB にサイズ変更しています。 The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'. インストーラが、ディスク '%2' でのパーティション %1 のリサイズに失敗しました。 ResizeVolumeGroupDialog Resize Volume Group ボリュームグループのサイズ変更 ResizeVolumeGroupJob Resize volume group named %1 from %2 to %3. ボリュームグループ %1 を %2 から %3 にサイズ変更。 Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong>. ボリュームグループ <strong>%1</strong> を <strong>%2</strong> から <strong>%3</strong> にサイズ変更。 The installer failed to resize a volume group named '%1'. インストーラーはボリュームグループ '%1' のサイズ変更に失敗しました。 ResultsListDialog For best results, please ensure that this computer: 良好な結果を得るために、このコンピュータについて以下の項目を確認してください: System requirements システム要件 ResultsListWidget This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. <a href="#details">Details...</a> このコンピュータは %1 をセットアップするための最低要件を満たしていません。<br/>セットアップは続行できません。 <a href="#details">詳細...</a> This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. <a href="#details">Details...</a> このコンピュータは %1 をインストールするための最低要件を満たしていません。<br/>インストールは続行できません。<a href="#details">詳細...</a> This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled. このコンピュータは、 %1 をセットアップするための推奨条件をいくつか満たしていません。<br/>インストールは続行しますが、一部の機能が無効になる場合があります。 This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled. このコンピュータは、 %1 をインストールするための推奨条件をいくつか満たしていません。<br/>インストールは続行しますが、一部の機能が無効になる場合があります。 This program will ask you some questions and set up %2 on your computer. このプログラムはあなたにいくつか質問をして、コンピュータに %2 を設定します。 ScanningDialog Scanning storage devices... ストレージデバイスをスキャンしています... Partitioning パーティショニング SetHostNameJob Set hostname %1 ホスト名 %1 の設定 Set hostname <strong>%1</strong>. ホスト名 <strong>%1</strong> を設定する。 Setting hostname %1. ホスト名 %1 を設定しています。 Internal Error 内部エラー Cannot write hostname to target system ターゲットとするシステムにホスト名を書き込めません SetKeyboardLayoutJob Set keyboard model to %1, layout to %2-%3 キーボードのモデルを %1 に、レイアウトを %2-%3に設定 Failed to write keyboard configuration for the virtual console. 仮想コンソールでのキーボード設定の書き込みに失敗しました。 Failed to write to %1 %1 への書き込みに失敗しました Failed to write keyboard configuration for X11. X11 のためのキーボード設定の書き込みに失敗しました。 Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory. 現存する /etc/default ディレクトリへのキーボード設定の書き込みに失敗しました。 SetPartFlagsJob Set flags on partition %1. パーティション %1 にフラグを設定する。 Set flags on %1MiB %2 partition. %1MiB %2 パーティションにフラグを設定する。 Set flags on new partition. 新しいパーティションにフラグを設定する。 Clear flags on partition <strong>%1</strong>. パーティション <strong>%1</strong> 上のフラグを消去。 Clear flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition. %1MiB <strong>%2</strong> パーティション上のフラグを消去。 Clear flags on new partition. 新しいパーティション上のフラグを消去。 Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>. パーティション <strong>%1</strong> に <strong>%2</strong>フラグを設定する。 Flag %1MiB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>. %1MiB <strong>%2</strong> パーティションに <strong>%3</strong> フラグを設定する。 Flag new partition as <strong>%1</strong>. 新しいパーティションに <strong>%1</strong> フラグを設定する。 Clearing flags on partition <strong>%1</strong>. パーティション <strong>%1</strong> のフラグを消去しています。 Clearing flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition. %1MiB <strong>%2</strong> パーティション上のフラグを消去しています。 Clearing flags on new partition. 新しいパーティション上のフラグを消去しています。 Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>. パーティション <strong>%1</strong> に <strong>%2</strong> フラグを設定する。 Setting flags <strong>%3</strong> on %1MiB <strong>%2</strong> partition. %1MiB <strong>%2</strong> パーティションに <strong>%3</strong> フラグを設定しています。 Setting flags <strong>%1</strong> on new partition. 新しいパーティションに <strong>%1</strong> フラグを設定しています。 The installer failed to set flags on partition %1. インストーラーはパーティション %1 上のフラグの設定に失敗しました。 SetPasswordJob Set password for user %1 ユーザ %1 のパスワード設定 Setting password for user %1. ユーザ %1 のパスワードを設定しています。 Bad destination system path. 不正なシステムパス。 rootMountPoint is %1 root のマウントポイントは %1 。 Cannot disable root account. rootアカウントを使用することができません。 passwd terminated with error code %1. passwd がエラーコード %1 のため終了しました。 Cannot set password for user %1. ユーザ %1 のパスワードは設定できませんでした。 usermod terminated with error code %1. エラーコード %1 によりusermodが停止しました。 SetTimezoneJob Set timezone to %1/%2 タイムゾーンを %1/%2 に設定 Cannot access selected timezone path. 選択したタイムゾーンのパスにアクセスできません。 Bad path: %1 不正なパス: %1 Cannot set timezone. タイムゾーンを設定できません。 Link creation failed, target: %1; link name: %2 リンクの作成に失敗しました、ターゲット: %1 ; リンク名: %2 Cannot set timezone, タイムゾーンを設定できません, Cannot open /etc/timezone for writing /etc/timezone を開くことができません ShellProcessJob Shell Processes Job シェルプロセスジョブ SlideCounter %L1 / %L2 slide counter, %1 of %2 (numeric) %L1 / %L2 SummaryPage This is an overview of what will happen once you start the setup procedure. これはセットアップを開始した時に起こることの概要です。 This is an overview of what will happen once you start the install procedure. これはインストールを開始した時に起こることの概要です。 SummaryViewStep Summary 要約 TrackingInstallJob Installation feedback インストールのフィードバック Sending installation feedback. インストールのフィードバックを送信 Internal error in install-tracking. インストールトラッキング中の内部エラー HTTP request timed out. HTTPリクエストがタイムアウトしました。 TrackingKUserFeedbackJob KDE user feedback KDEのユーザーフィードバック Configuring KDE user feedback. KDEのユーザーフィードバックを設定しています。 Error in KDE user feedback configuration. KDEのユーザーフィードバックの設定でエラー。 Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1. KDEのユーザーフィードバックを正しく設定できませんでした。スクリプトエラー %1。 Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1. KDEのユーザーフィードバックを正しく設定できませんでした。Calamaresエラー %1。 TrackingMachineUpdateManagerJob Machine feedback マシンフィードバック Configuring machine feedback. マシンフィードバックの設定 Error in machine feedback configuration. マシンフィードバックの設定中のエラー Could not configure machine feedback correctly, script error %1. マシンフィードバックの設定が正確にできませんでした、スクリプトエラー %1。 Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1. マシンフィードバックの設定が正確にできませんでした、Calamares エラー %1。 TrackingPage Form フォーム Placeholder プレースホルダー <html><head/><body><p>Click here to send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html> <html><head/><body><p>インストールに関する情報を <span style=" font-weight:600;">送信しない</span> 場合はここをクリック。</p></body></html> <html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">ユーザーフィードバックについての詳しい情報については、ここをクリックしてください</span></a></p></body></html> Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area. 追跡することにより、%1 はインストールの頻度、インストールされているハードウェア、使用されているアプリケーションを確認できます。送信内容を確認するには、各エリアの横にあるヘルプアイコンをクリックしてください。 By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent <b>once</b> after the installation finishes. これを選択すると、インストールとハードウェアに関する情報が送信されます。この情報は、インストールの完了後に<b>1度だけ</b>送信されます。 By selecting this you will periodically send information about your <b>machine</b> installation, hardware and applications, to %1. これを選択すると、<b>マシン</b>のインストール、ハードウェア、アプリケーションに関する情報が定期的に %1 に送信されます。 By selecting this you will regularly send information about your <b>user</b> installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1. これを選択すると、<b>ユーザーの</b>インストール、ハードウェア、アプリケーション、アプリケーションの使用パターンに関する情報が定期的に %1 に送信されます。 TrackingViewStep Feedback フィードバック UsersPage <small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.</small> <small>もし複数の人間がこのコンピュータを使用する場合、セットアップの後で複数のアカウントを作成できます。</small> <small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</small> <small>もし複数の人間がこのコンピュータを使用する場合、インストールの後で複数のアカウントを作成できます。</small> Your passwords do not match! パスワードが一致していません! UsersViewStep Users ユーザー情報 VariantModel Key キー Value VolumeGroupBaseDialog Create Volume Group ボリュームグループの作成 List of Physical Volumes 物理ボリュームのリスト Volume Group Name: ボリュームグループの名称: Volume Group Type: ボリュームグループのタイプ: Physical Extent Size: 物理拡張サイズ: MiB MiB Total Size: すべてのサイズ: Used Size: 使用済みのサイズ: Total Sectors: すべてのセクター: Quantity of LVs: LVs の容量: WelcomePage Form フォーム Select application and system language アプリケーション及び言語の選択 &About 説明 (&A) Open donations website 寄付サイトを開く &Donate 寄付する(&D) Open help and support website サポートサイトを開く &Support サポート (&S) Open issues and bug-tracking website issue 及び bug-track のサイトを開く &Known issues 既知の問題 (&K) Open release notes website リリースノートのウェブサイトを開く &Release notes リリースノート (&R) <h1>Welcome to the Calamares setup program for %1.</h1> <h1>%1 Calamares セットアッププログラムにようこそ</h1> <h1>Welcome to %1 setup.</h1> <h1>%1 セットアップへようこそ</h1> <h1>Welcome to the Calamares installer for %1.</h1> <h1>%1 Calamares インストーラーにようこそ</h1> <h1>Welcome to the %1 installer.</h1> <h1>%1 インストーラーへようこそ。</h1> %1 support %1 サポート About %1 setup %1 セットアップについて About %1 installer %1 インストーラーについて <h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software. <h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/>for %3</strong><br/><br/>Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/>Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.<br/><br/><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software. WelcomeQmlViewStep Welcome ようこそ WelcomeViewStep Welcome ようこそ about <h1>%1</h1><br/> <strong>%2<br/> for %3</strong><br/><br/> Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/> Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/> Thanks to <a href='https://calamares.io/team/'>the Calamares team</a> and the <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>Calamares translators team</a>.<br/><br/> <a href='https://calamares.io/'>Calamares</a> development is sponsored by <br/> <a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> - Liberating Software. <h1>%1</h1><br/> <strong>%2<br/> for %3</strong><br/><br/> Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &lt;teo@kde.org&gt;<br/> Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &lt;groot@kde.org&gt;<br/> Thanks to <a href='https://calamares.io/team/'>the Calamares team</a> and the <a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'>Calamares translators team</a>.<br/><br/> <a href='https://calamares.io/'>Calamares</a> development is sponsored by <br/> <a href='http://www.blue-systems.com/'>Blue Systems</a> - Liberating Software. Back 戻る i18n <h1>Languages</h1> </br> The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>. <h1>言語</h1> </br> システムロケールの設定は、一部のコマンドラインユーザーインターフェイスの言語と文字セットに影響します。現在の設定は <strong>%1</strong> です。 <h1>Locales</h1> </br> The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>. Back 戻る keyboardq Keyboard Model キーボードモデル Pick your preferred keyboard model or use the default one based on the detected hardware 使用するキーボードモデルを選択するか、検出されたハードウェアに基づいてデフォルトのキーボードモデルを使用してください Refresh 更新 Layouts レイアウト Keyboard Layout キーボードレイアウト Models モデル Variants バリアント Test your keyboard キーボードをテストしてください localeq Change 変更 notesqml <h3>%1</h3> <p>These are example release notes.</p> <h3>%1</h3> <p>これらはリリースノートの例です。</p> release_notes <h3>%1</h3> <p>This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.</p> <p>QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.</p> <p><b>This is bold text</b></p> <p><i>This is italic text</i></p> <p><u>This is underlined text</u></p> <p><center>This text will be center-aligned.</center></p> <p><s>This is strikethrough</s></p> <p>Code example: <code>ls -l /home</code></p> <p><b>Lists:</b></p> <ul> <li>Intel CPU systems</li> <li>AMD CPU systems</li> </ul> <p>The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.</p> <h3>%1</h3> <p>これはQMLファイルの例で、Flickableコンテンツを含むRichTextのオプションを示しています。</p> <p>RichTextを備えたQMLはHTMLタグを使用でき、Flickableコンテンツはタッチスクリーンに役立ちます。</p> <p><b>This is bold text</b></p> <p><i>This is italic text</i></p> <p><u>This is underlined text</u></p> <p><center>This text will be center-aligned.</center></p> <p><s>This is strikethrough</s></p> <p>Code example: <code>ls -l /home</code></p> <p><b>Lists:</b></p> <ul> <li>Intel CPU systems</li> <li>AMD CPU systems</li> </ul> <p>垂直スクロールバーは調整可能で、現在の幅は10に設定されています。</p> Back 戻る welcomeq <h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3> <p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p> <h3>%1 <quote>%2</quote> インストーラーへようこそ</h3> <p>このプログラムはいくつかの質問を行い、コンピューターに %1 をセットアップします。</p> About About Support サポート Known issues 既知の問題点 Release notes リリースノート Donate 寄付