# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # enolp , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 08:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: enolp , 2019\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/displaymanager/main.py:380 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "Nun pue escribise'l ficheru de configuración de KDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:381 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "Nun esiste'l ficheru de configuración de KDM {!s}" #: src/modules/displaymanager/main.py:442 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "Nun pue escribise'l ficheru de configuración de LXDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:443 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "Nun esiste'l ficheru de configuración de LXDM {!s}" #: src/modules/displaymanager/main.py:517 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "Nun pue escribise'l ficheru de configuración de LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:518 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "Nun esiste'l ficheru de configuración de LightDM {!s}" #: src/modules/displaymanager/main.py:592 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "Nun pue configurase LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:593 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "Nun s'instaló dengún saludador de LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:624 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "Nun pue escribise'l ficheru de configuración de SLIM" #: src/modules/displaymanager/main.py:625 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "Nun esiste'l ficheru de configuración de SLIM {!s}" #: src/modules/displaymanager/main.py:740 #: src/modules/displaymanager/main.py:772 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "Nun s'esbillaron xestores de pantalles pal módulu displaymanager." #: src/modules/displaymanager/main.py:741 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "La llista displaymanagers ta balera o nun se definió en bothglobalstorage y " "displaymanager.conf." #: src/modules/displaymanager/main.py:773 msgid "The list is empty after checking for installed display managers." msgstr "" "La llista ta balera tres comprobar los xestores de pantalles instalaos." #: src/modules/displaymanager/main.py:821 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "La configuración del xestor de pantalles nun se completó" #: src/modules/unpackfs/main.py:40 msgid "Installing filesystems." msgstr "Instalando sistemes de ficheros." #: src/modules/unpackfs/main.py:153 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync falló col códigu de fallu {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:209 src/modules/unpackfs/main.py:227 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Fallu al desempaquetar la imaxe «{}»" #: src/modules/unpackfs/main.py:210 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "Fallu al alcontrar unsquashfs, asegúrate que tienes instaláu'l paquete " "squashfs-tools" #: src/modules/unpackfs/main.py:301 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Nun hai un puntu de montaxe pa la partición del raigañu" #: src/modules/unpackfs/main.py:302 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "" "globalstorage nun contién una clave «rootMountPoint». Nun va facese nada" #: src/modules/unpackfs/main.py:307 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "El puntu de montaxe ye incorreutu pa la partición del raigañu" #: src/modules/unpackfs/main.py:308 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "rootMountPoint ye «{}» que nun esiste. Nun va facese nada" #: src/modules/unpackfs/main.py:321 src/modules/unpackfs/main.py:328 #: src/modules/unpackfs/main.py:333 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "La configuración d'espardimientu ye incorreuta" #: src/modules/unpackfs/main.py:322 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported" msgstr "El sistema de ficheros pa «{}» ({}) nun ta sofitáu" #: src/modules/unpackfs/main.py:329 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "El sistema de ficheros d'orixe «{}» nun esiste" #: src/modules/unpackfs/main.py:334 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "El destín «{}» nel sistema de destín nun ye un direutoriu" #: src/modules/umount/main.py:40 msgid "Unmount file systems." msgstr "Desmontaxe de sistemes de ficheros." #: src/modules/dummypython/main.py:44 msgid "Dummy python job." msgstr "Trabayu maniquín en Python." #: src/modules/dummypython/main.py:97 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Pasu maniquín {} en Python" #: src/modules/rawfs/main.py:35 msgid "Installing data." msgstr "Instalando datos." #: src/modules/machineid/main.py:35 msgid "Generate machine-id." msgstr "Xeneración de machine-id." #: src/modules/packages/main.py:62 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Procesando paquetes (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74 msgid "Install packages." msgstr "Instalación de paquetes." #: src/modules/packages/main.py:67 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Instalando un paquete." msgstr[1] "Instalando %(num)d paquetes." #: src/modules/packages/main.py:70 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Desaniciando un paquete." msgstr[1] "Desaniciando %(num)d paquetes."