# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Christian Spaan, 2018 # Adriaan de Groot , 2019 # Andreas Eitel , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 12:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Andreas Eitel , 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:37 msgid "Configure GRUB." msgstr "GRUB konfigurieren." #: src/modules/mount/main.py:36 msgid "Mounting partitions." msgstr "Partitionen mounten." #: src/modules/services-systemd/main.py:35 msgid "Configure systemd services" msgstr "Konfiguriere systemd Dienste" #: src/modules/services-systemd/main.py:68 #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "Cannot modify service" msgstr "Der Dienst kann nicht geändert werden." #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "systemctl {arg!s} Aufruf in chroot lieferte Fehlercode {num!s} " "zurück." #: src/modules/services-systemd/main.py:72 #: src/modules/services-systemd/main.py:76 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "Der systemd-Dienst {name!s} kann nicht aktiviert werden." #: src/modules/services-systemd/main.py:74 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "Das systemd-Ziel {name!s} kann nicht aktiviert werden." #: src/modules/services-systemd/main.py:78 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "Das systemd-Ziel {name!s} kann nicht deaktiviert werden." #: src/modules/services-systemd/main.py:80 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "Die systemd-Einheit {name!s} kann nicht maskiert werden." #: src/modules/services-systemd/main.py:82 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "Unbekannte systemd Befehle {command!s} und " "{suffix!s} für Einheit {name!s}." #: src/modules/umount/main.py:40 msgid "Unmount file systems." msgstr "Dateisysteme aushängen." #: src/modules/unpackfs/main.py:40 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Auffüllen von Dateisystemen." #: src/modules/unpackfs/main.py:158 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync fehlgeschlagen mit Fehlercode {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:219 src/modules/unpackfs/main.py:237 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Entpacken des Image \"{}\" fehlgeschlagen" #: src/modules/unpackfs/main.py:220 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "Konnte kein unsquashfs finden, stellen Sie sicher, dass Sie das squashfs-" "tools Paket installiert haben" #: src/modules/unpackfs/main.py:313 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Kein Mount-Punkt für die Root-Partition" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "globalstorage enthält keinen \"rootMountPoint\"-Schlüssel, tue nichts" #: src/modules/unpackfs/main.py:319 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Schlechter Mount-Punkt für die Root-Partition" #: src/modules/unpackfs/main.py:320 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "rootMountPoint ist \"{}\", welcher nicht existiert, tue nichts" #: src/modules/unpackfs/main.py:333 src/modules/unpackfs/main.py:340 #: src/modules/unpackfs/main.py:345 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "Schlechte unsquash Konfiguration" #: src/modules/unpackfs/main.py:334 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported" msgstr "Das Dateisystem für \"{}\" ({}) wird nicht unterstützt" #: src/modules/unpackfs/main.py:341 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "Das Quelldateisystem \"{}\" existiert nicht" #: src/modules/unpackfs/main.py:346 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "Das Ziel \"{}\" im Zielsystem ist kein Verzeichnis" #: src/modules/displaymanager/main.py:381 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "Schreiben der KDM Konfigurationsdatei nicht möglich" #: src/modules/displaymanager/main.py:382 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "KDM Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht" #: src/modules/displaymanager/main.py:443 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "Schreiben der LXDM Konfigurationsdatei nicht möglich" #: src/modules/displaymanager/main.py:444 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "LXDM Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht" #: src/modules/displaymanager/main.py:527 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "Schreiben der LightDM Konfigurationsdatei nicht möglich" #: src/modules/displaymanager/main.py:528 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "LightDM Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht" #: src/modules/displaymanager/main.py:602 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "Konfiguration von LightDM ist nicht möglich" #: src/modules/displaymanager/main.py:603 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "Kein LightDM Begrüßer installiert." #: src/modules/displaymanager/main.py:634 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "Schreiben der SLIM Konfigurationsdatei nicht möglich" #: src/modules/displaymanager/main.py:635 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "SLIM Konfigurationsdatei {!s} existiert nicht" #: src/modules/displaymanager/main.py:750 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "Keine Displaymanager für das Displaymanagermodul ausgewählt." #: src/modules/displaymanager/main.py:751 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "Die Displaymanagerliste ist leer oder nicht in bothglobalstorage und " "displaymanager.conf definiert." #: src/modules/displaymanager/main.py:831 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "Displaymanagerkonfiguration war unvollständig." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:36 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "mkinitcpio konfigurieren." #: src/modules/initcpio/main.py:33 msgid "Creating initramfs with mkinitcpio." msgstr "Erstelle initramfs mit mkinitcpio." #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "Konfiguriere verschlüsseltes swap." #: src/modules/rawfs/main.py:35 msgid "Installing data." msgstr "Daten installieren." #: src/modules/services-openrc/main.py:38 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Konfiguriere OpenRC Dienste" #: src/modules/services-openrc/main.py:66 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "Kann den Dienst {name!s} nicht zu run-level {level!s} hinzufügen." #: src/modules/services-openrc/main.py:68 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "Kenn den Dienst {name!s} nicht aus run-level {level!s} entfernen." #: src/modules/services-openrc/main.py:70 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Unbekannte Dienstaktion {arg!s} für Dienst {name!s} in run-" "level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:103 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "rc-update {arg!s} Aufruf in chroot lieferte Fehlercode {num!s} " "zurück." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "Ziel Runlevel existiert nicht" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "Der Pfad für runlevel {level!s}, der nicht existiert, ist {path!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:119 msgid "Target service does not exist" msgstr "Zieldienst existiert nicht" #: src/modules/services-openrc/main.py:120 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Der Pfad für den Dienst {name!s}, der nicht existiert, ist " "{path!s}." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:36 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Konfiguriere Plymouth Thema" #: src/modules/machineid/main.py:36 msgid "Generate machine-id." msgstr "Generiere Computer-ID" #: src/modules/packages/main.py:62 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Verarbeite Pakete (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74 msgid "Install packages." msgstr "Pakete installieren " #: src/modules/packages/main.py:67 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Installiere ein Paket" msgstr[1] "Installiere %(num)d Pakete." #: src/modules/packages/main.py:70 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Entferne ein Paket" msgstr[1] "Entferne %(num)d Pakete." #: src/modules/bootloader/main.py:48 msgid "Install bootloader." msgstr "Installiere Bootloader." #: src/modules/removeuser/main.py:34 msgid "Remove live user from target system" msgstr "Entferne Live-Benutzer aus dem Zielsystem" #: src/modules/initramfs/main.py:35 msgid "Creating initramfs." msgstr "Erstelle initramfs." #: src/modules/initramfs/main.py:49 msgid "Failed to run update-initramfs on the target" msgstr "Ausführen von update-initramfs auf dem Ziel schlug fehl" #: src/modules/initramfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:59 msgid "The exit code was {}" msgstr "Der Exit-Code war {}" #: src/modules/hwclock/main.py:35 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Einstellen der Hardware-Uhr." #: src/modules/dracut/main.py:36 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Erstelle initramfs mit dracut." #: src/modules/dracut/main.py:58 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "Ausführen von dracut auf dem Ziel schlug fehl" #: src/modules/initramfscfg/main.py:41 msgid "Configuring initramfs." msgstr "initramfs konfigurieren." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Konfiguration des OpenRC dmcrypt-Dienstes." #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:35 msgid "Configuring LUKS key file." msgstr "LUKS-Schlüsseldatei konfigurieren." #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:69 msgid "Encrypted rootfs setup error" msgstr "Verschlüsselter Rootfs-Setup-Fehler" #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:70 msgid "Rootfs partition {!s} is LUKS but no passphrase found." msgstr "Rootfs-Partition {!s} ist LUKS, aber keine Passphrase gefunden." #: src/modules/fstab/main.py:38 msgid "Writing fstab." msgstr "Schreibe fstab." #: src/modules/dummypython/main.py:44 msgid "Dummy python job." msgstr "Dummy Python-Job" #: src/modules/dummypython/main.py:97 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Dummy Python-Schritt {}" #: src/modules/localecfg/main.py:37 msgid "Configuring locales." msgstr "Konfiguriere Lokalisierungen." #: src/modules/networkcfg/main.py:37 msgid "Saving network configuration." msgstr "Speichern der Netzwerkkonfiguration."