# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Raul , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Raul , 2021\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:28 msgid "Configure GRUB." msgstr "Configura el GRUB" #: src/modules/mount/main.py:30 msgid "Mounting partitions." msgstr "S'estan muntant les particions." #: src/modules/mount/main.py:125 src/modules/initcpiocfg/main.py:198 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:202 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164 #: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355 #: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/localecfg/main.py:135 #: src/modules/networkcfg/main.py:39 msgid "Configuration Error" msgstr "S'ha produït un error en la configuració." #: src/modules/mount/main.py:126 src/modules/initcpiocfg/main.py:199 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165 #: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/fstab/main.py:356 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "No s'han definit particions perquè les use
{!s}
." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd services" msgstr "Configura els serveis de systemd" #: src/modules/services-systemd/main.py:59 #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "No es pot modificar el servei." #: src/modules/services-systemd/main.py:60 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "La crida de systemctl {arg!s} a chroot ha retornat el codi " "d'error {num!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:63 #: src/modules/services-systemd/main.py:67 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "No es pot habilitar el servei de systemd {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "No es pot habilitar la destinació de systemd {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "No es pot inhabilitar la destinació de systemd {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:71 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "No es pot emmascarar la unitat de systemd {name!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:73 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "Es desconeixen les ordres de systemd: {command!s} i " "{suffix!s}, per a la unitat {name!s}." #: src/modules/umount/main.py:31 msgid "Unmount file systems." msgstr "Desmunta els sistemes de fitxers." #: src/modules/unpackfs/main.py:35 msgid "Filling up filesystems." msgstr "S'estan emplenant els sistemes de fitxers." #: src/modules/unpackfs/main.py:255 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "Ha fallat rsync amb el codi d'error {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:300 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "S’està desempaquetant la imatge {}/{}, fitxer {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:315 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "S’està començant a desempaquetar {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "No s’ha pogut desempaquetar la imatge \"{}\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "No mount point for root partition" msgstr "No hi ha cap punt de muntatge per a la partició d'arrel." #: src/modules/unpackfs/main.py:432 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "" "globalstorage no conté cap clau de \"rootMountPoint\". No s'està fent res." #: src/modules/unpackfs/main.py:437 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "El punt de muntatge per a la partició d'arrel és incorrecte." #: src/modules/unpackfs/main.py:438 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "" "El punt de muntatge d'arrel és \"{}\", que no existeix. No s’està fent res." #: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458 #: src/modules/unpackfs/main.py:478 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "La configuració d'unsquash és incorrecta." #: src/modules/unpackfs/main.py:455 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "El nucli actual no admet el sistema de fitxers per a \"{}\" ({})." #: src/modules/unpackfs/main.py:459 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "El sistema de fitxers font \"{}\" no existeix." #: src/modules/unpackfs/main.py:465 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "" "No s’ha pogut trobar unsquashfs. Assegureu-vos que teniu el paquet squashfs-" "tools instal·lat." #: src/modules/unpackfs/main.py:479 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "La destinació \"{}\" en el sistema de destinació no és un directori." #: src/modules/displaymanager/main.py:514 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració del KDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:515 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració del KDM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:576 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'LXDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:577 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració de l'LXDM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:660 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració del LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:661 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració del LightDM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:735 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "No es pot configurar el LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:736 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "No hi ha benvinguda instal·lada per al LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:767 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'SLIM." #: src/modules/displaymanager/main.py:768 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració de l'SLIM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:894 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "" "No hi ha cap gestor de pantalla seleccionat per al mòdul displaymanager." #: src/modules/displaymanager/main.py:895 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "La llista de gestors de pantalla està buida o no està definida ni en " "globalstorage ni en displaymanager.conf." #: src/modules/displaymanager/main.py:977 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "La configuració del gestor de pantalla no era completa." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:28 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "S'està configurant mkinitcpio." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:203 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91 #: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 #: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136 #: src/modules/networkcfg/main.py:40 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "" "No s'ha proporcionat el punt de muntatge perquè l'use
{!s}
." #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "S’està configurant l'intercanvi encriptat." #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "S'estan instal·lant les dades." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Configura els serveis d'OpenRC" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "No es pot afegir el servei {name!s} al nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "" "No es pot suprimir el servei {name!s} del nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Servei - acció desconeguda {arg!s} per al servei {name!s} al " "nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "La crida de rc-update {arg!s} a chroot ha retornat el codi " "d'error {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "El nivell d'execució de destinació no existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "El camí per al nivell d'execució {level!s} és {path!s}, però no" " existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "El servei de destinació no existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "El camí per al servei {name!s} és {path!s}, però no existeix." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Configura el tema del Plymouth" #: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59 #: src/modules/packages/main.py:69 msgid "Install packages." msgstr "Instal·la els paquets." #: src/modules/packages/main.py:57 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "S'estan processant els paquets (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:62 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "S'està instal·lant un paquet." msgstr[1] "S'està instal·lant %(num)d paquets." #: src/modules/packages/main.py:65 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "S’està eliminant un paquet." msgstr[1] "S’està eliminant %(num)d paquets." #: src/modules/bootloader/main.py:43 msgid "Install bootloader." msgstr "Instal·la el carregador d'arrancada." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Configuració del rellotge del maquinari." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "Creació d’initramfs amb mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "No s’ha pogut executar mkinitfs en la destinació." #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "El codi d'eixida ha estat {}" #: src/modules/dracut/main.py:27 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Creació d’initramfs amb dracut." #: src/modules/dracut/main.py:49 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "No s’ha pogut executar dracut en la destinació." #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Es configuren initramfs." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Configuració del servei OpenRC dmcrypt." #: src/modules/fstab/main.py:29 msgid "Writing fstab." msgstr "Escriptura d’fstab." #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "Tasca de python de proves." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93 #: src/modules/dummypython/main.py:94 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Pas de python de proves {}" #: src/modules/localecfg/main.py:30 msgid "Configuring locales." msgstr "Configuració d’idioma." #: src/modules/networkcfg/main.py:28 msgid "Saving network configuration." msgstr "S'està guardant la configuració de la xarxa."