- Add Ukranian translations of zone names. Since I don't write
Ukranian, add only a translation (er .. in this case, the
proper original spelling) of Kyiv.
- Fix spelling in English following UN resolution.
- Dutch remains unchanged, since as far as I can tell the Dutch
Government still sticks to the Soviet-era spelling.
FIXES#1298
- start of a class to hold configuration information; this can
later be substituted into the WelcomeViewStep and filled from
setConfigurationMap()
In the example application:
- register the Config type
- test application to display the QML (this will be extended
with adding the locale model to it)
- sample QML that does nothing useful yet (will display the locale
model once it's there)
This branch is an experiment in doing more QML UI things in Calamares
TODO list:
- Make Label (in libcalamares/locale) a QObject
- .. and add properties to it corresponding to the data fields
- Go over LabelModel to make sure it's usable
- Add a QObject for configuration of the Welcome module,
collecting all the settings and making them accessible as
properties (this might not need to be a separate object;
the WelcomeViewStep could be the object)
- Add a QObject / property access to branding data
- Add a QML test app that loads a QML file and the objects
and models listed above and displays the QML. This allows
experimenting with the welcome-page UI through QML (without
GeoIP support or requirements-checking though)
- all the TZ location information now lives in the Calamares
locale service and the TZ list
- replace the Location class that was local to the timezone
widget by the TZZone class
- chase a bunch of small API changes that this needs
- Split the actual loading of translations into classes
to encapsulate the loading logic,
- Build a collection of classes to do the different kinds
of translation loading,
- Build a generic function to load something and update a
static pointer to the translation.
This makes installTranslator() much easier to read, and encapsulates
the type-specific loading somewhere else. While here, add a timezone-
translations loader so that the split-out TZ translations also work.
- Hide the one file from lupdate by giving it a weird suffix
- Call lupdate a second time for the timezone translations
- While here, adjust so that the options precede the directories
they are supposed to affect
I don't want to give the translation teams 444 new strings all
at once (about 90% of which don't need translation).